1
00:00:07,007 --> 00:00:10,219
{\an8}PARA SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES
FLORICULTURA LÍRIOS E ESPINHOS
2
00:00:14,181 --> 00:00:15,349
Lírios e Espinhos.
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,435
Olá, queria saber se você pode me ajudar.
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
As flores que encomendei
para um velório não foram entregues.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Me desculpe.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,484
Sim. Foi decepcionante.
7
00:00:25,484 --> 00:00:27,402
Quer que enviemos novamente?
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,196
Só se ela morrer de novo, né?
9
00:00:30,364 --> 00:00:35,410
Não. É que fiquei pensando
se o pagamento foi efetuado.
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,372
Me mudei há pouco.
Pode verificar meu endereço?
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
Sim, é claro.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,626
Qual seu nome?
13
00:00:43,669 --> 00:00:45,921
Kat. Kat Reid.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,968
Prontinho. Te achei.
15
00:00:51,552 --> 00:00:55,347
Ótimo. Qual endereço você tem aí?
16
00:00:58,433 --> 00:00:59,977
Pode soletrar?
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,605
Digo, eu sei.
Só quero saber se você tem o certo.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,775
C-A-R-T-O-I...
19
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
VALLDEMOSSA, MAIORCA
20
00:01:12,114 --> 00:01:13,407
Maiorca?
21
00:01:36,305 --> 00:01:38,056
Aconteceu de novo.
22
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
"Casa de boneca" devia ser
a principal informação.
23
00:01:40,976 --> 00:01:43,270
Eles fazem de propósito, Tyler.
24
00:01:44,521 --> 00:01:47,357
- Vou pedir reembolso.
- É tão pequena.
25
00:01:48,483 --> 00:01:50,319
Não entra nada aqui.
26
00:01:54,615 --> 00:01:55,574
Alô?
27
00:01:56,074 --> 00:01:58,869
Isso está errado. Não tem sinal.
28
00:01:59,870 --> 00:02:01,496
Você mexeu no termostato?
29
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
Não, eu não mexi no termostato.
30
00:02:03,373 --> 00:02:04,499
Porque eu já disse
31
00:02:04,499 --> 00:02:06,502
- pra você não...
- Você me pegou.
32
00:02:06,502 --> 00:02:08,920
Fico esperando você sair pra mexer nele.
33
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
Sei que é errado, mas é emocionante.
34
00:02:11,590 --> 00:02:16,094
Às vezes convido uns amigos.
A gente não desgruda do termostato.
35
00:02:20,015 --> 00:02:21,558
Bacana ela se interessar.
36
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
A gente te avisa. Tá, obrigada.
37
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
Sim. Tchau. Era o Noah.
38
00:02:27,397 --> 00:02:30,442
Ele pediu pra irmos num bate-papo
com possíveis adotantes.
39
00:02:30,943 --> 00:02:31,777
- É.
- Quando?
40
00:02:31,777 --> 00:02:36,657
Hoje à tarde. O outro casal cancelou.
Acho que não fomos a 1a escolha dele.
41
00:02:36,657 --> 00:02:40,661
- Por que você é tão negativa?
- Quando atendi, ele disse: "Oi, Emily."
42
00:02:40,661 --> 00:02:42,246
- Então...
- Entendi.
43
00:02:42,246 --> 00:02:43,872
É, você deve estar certa.
44
00:02:43,872 --> 00:02:46,959
Mas acho que não sei
tanto assim pra ajudar.
45
00:02:46,959 --> 00:02:49,545
Claro que sabe. Você vai ser incrível.
46
00:02:50,546 --> 00:02:51,880
- Sério?
- Claro.
47
00:02:51,880 --> 00:02:55,509
Vocês são pais incríveis
e podem ajudar outras pessoas.
48
00:02:57,761 --> 00:02:59,346
Obrigada.
49
00:03:01,098 --> 00:03:03,475
- Tá, tchau.
- Tchau.
50
00:03:06,228 --> 00:03:08,522
As mudanças de humor dela
vão me enlouquecer.
51
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
- Porque você não se solta.
- Quê?
52
00:03:10,607 --> 00:03:12,985
Você tem que relaxar com ela.
53
00:03:12,985 --> 00:03:15,612
Se você for atacada por um urso...
54
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Tá.
- ...tem que se soltar, né?
55
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
- Entendi.
- Deixa a coisa fluir.
56
00:03:19,741 --> 00:03:22,202
Faz a mesma coisa com ela. Assim, ó.
57
00:03:22,202 --> 00:03:24,079
- Deixa fluir.
- Para.
58
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
Pode desbloquear a Karen?
Ela mandou outra mensagem.
59
00:03:28,041 --> 00:03:29,793
- Ela está morrendo?
- Não.
60
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Então não quero saber. A não ser que ela
esteja morrendo, ela morreu pra mim.
61
00:03:33,547 --> 00:03:34,590
Entendi.
62
00:03:34,590 --> 00:03:36,175
Tudo certo, Vic?
63
00:03:36,175 --> 00:03:38,427
Ansioso pro encontro? O que planejou?
64
00:03:38,427 --> 00:03:41,597
- Acho que vou cancelar.
- Quê? Não. Por quê?
65
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Não é pra mim.
66
00:03:43,724 --> 00:03:46,810
Não sei falar direito com gente,
e com mulheres é pior.
67
00:03:49,521 --> 00:03:52,691
A vida é mais do que consertar
nosso termostato
68
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
e, se der tempo, a prateleira do banheiro.
69
00:03:55,819 --> 00:03:57,779
Tá, o que você vai vestir?
70
00:03:57,779 --> 00:03:58,697
Como assim?
71
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
Por que não compra uma roupa nova?
72
00:04:01,783 --> 00:04:04,286
Ou sapatos. As mulheres notam sapatos.
73
00:04:04,286 --> 00:04:06,371
Não compro sapatos novos.
74
00:04:06,371 --> 00:04:09,541
Nem vou usar direito.
Tenho 77 anos, logo vou morrer.
75
00:04:09,541 --> 00:04:11,502
Meu Deus, Vic.
76
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
Que tipo de sapato o Jason gosta?
77
00:04:14,463 --> 00:04:18,550
Posso comprar um tamanho maior,
aí fica pra ele quando eu me for.
78
00:04:19,885 --> 00:04:23,138
Claro. Vai ser um consolo.
79
00:04:23,138 --> 00:04:24,181
Pois é.
80
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
Te vejo mais tarde.
81
00:04:26,266 --> 00:04:27,643
Vamos torcer.
82
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Scott. Anda logo, vamos.
83
00:04:46,745 --> 00:04:49,122
Ai, meu Deus, isso... Um segundo.
84
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Já está ofegante? Ainda nem começamos.
85
00:04:52,960 --> 00:04:55,462
- São muitos degraus.
- Não, amigo.
86
00:04:55,963 --> 00:04:58,257
Ou a senhorinha ali toma anabolizante.
87
00:05:06,139 --> 00:05:09,852
Pra falar a verdade,
estou seriamente reconsiderando isso.
88
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
Fiz risoto ontem, e meu braço ainda dói.
89
00:05:16,316 --> 00:05:20,612
Não sei se consigo
atravessar um oceano remando.
90
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
Acho que você está certo.
91
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Quando soube?
92
00:05:26,785 --> 00:05:28,787
Esta escadaria não estava no treino.
93
00:05:29,288 --> 00:05:32,916
É só o caminho pro centro de remo.
94
00:05:33,500 --> 00:05:35,836
E por que você ficou me apressando?
95
00:05:35,836 --> 00:05:37,963
Porque você estava atrasado.
96
00:05:41,133 --> 00:05:42,426
Isso é loucura.
97
00:05:43,218 --> 00:05:46,638
É loucura. Tenho que cancelar tudo.
Porque eu... eu...
98
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
eu posso morrer.
99
00:05:53,687 --> 00:05:55,647
Acho que isso é coisa certa.
100
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
Oi, pai.
101
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Sapatos pretos ou marrons?
102
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
- Quê?
- Qual cor você prefere?
103
00:06:12,664 --> 00:06:13,749
Preto ou marrom?
104
00:06:15,417 --> 00:06:16,418
Acho que marrom.
105
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
E que tamanho de colarinho você veste?
106
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
Sei lá, 50cm?
107
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
É muito grande.
108
00:06:22,466 --> 00:06:23,592
Pra que tudo isso?
109
00:06:24,760 --> 00:06:25,802
Pai, o que...
110
00:06:26,929 --> 00:06:27,930
Pai?
111
00:06:30,766 --> 00:06:34,269
Vou levar estes,
e a camisa tem que ser maior.
112
00:06:43,195 --> 00:06:46,281
Vamos ser honestos nesse bate-papo.
113
00:06:46,281 --> 00:06:48,825
Só podemos ajudar
se admitirmos nossos erros.
114
00:06:48,825 --> 00:06:52,663
E nada de "a gente ama demais".
Falo de erros de verdade.
115
00:06:53,455 --> 00:06:57,292
Como quando você deixou duas crianças
com problemas de apego assistirem Bambi.
116
00:06:57,876 --> 00:07:01,755
Ou quando esqueceu o Tyler no amigo
e ele achou que ia ser adotado de novo.
117
00:07:01,755 --> 00:07:05,342
- E os seus erros? Vai falar deles?
- Sim, é claro.
118
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
- Se der tempo.
- Nikki, obrigado por vir.
119
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Oi, Noah.
120
00:07:09,888 --> 00:07:10,722
Oi, pai.
121
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
Você usaria um colete?
122
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
Quê? Não. Por quê?
123
00:07:15,102 --> 00:07:16,144
É uma pena.
124
00:07:16,645 --> 00:07:18,146
Por que todas essas perguntas?
125
00:07:19,439 --> 00:07:20,983
Pai? Por que...
126
00:07:22,025 --> 00:07:23,068
Ele desligou.
127
00:07:27,823 --> 00:07:29,074
LONDRES - MAIORCA
128
00:07:33,537 --> 00:07:35,914
CARTÃO DE DÉBITO
129
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
Vai ser um bate-papo tranquilo.
130
00:07:43,797 --> 00:07:47,718
Compartilhem a experiência de vocês.
Não peguem leve com eles.
131
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
- Precisam saber que é difícil.
- É.
132
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
O Jase vai falar dos problemas que teve.
133
00:07:52,431 --> 00:07:53,932
Bom, nós... É...
134
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Os outros chegaram.
135
00:07:57,561 --> 00:07:59,021
Eu paguei.
136
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Ai, não.
137
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
- Ben e Denise?
- Conhecem eles?
138
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
Sim. A gente conhece.
139
00:08:03,817 --> 00:08:06,236
São as piores pessoas no mundo inteiro.
140
00:08:06,236 --> 00:08:09,615
Nik. Eles ficaram
com a Princess e o Tyler antes de nós.
141
00:08:09,615 --> 00:08:11,658
Tinha uma casa na árvore. Foi complicado.
142
00:08:11,658 --> 00:08:14,870
Eles sempre falam coisas boas
sobre o processo.
143
00:08:14,870 --> 00:08:17,080
- Com licença.
- Claro. Nikki...
144
00:08:17,080 --> 00:08:18,874
Eles devolveram as crianças.
145
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Fica calma, por favor.
146
00:08:22,294 --> 00:08:24,046
Olá, olá, Jason.
147
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
Ben. Denise.
148
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
Jason. Nikki.
149
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
Denise. Ben.
150
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Nikki.
151
00:08:32,095 --> 00:08:33,096
Noah.
152
00:08:34,556 --> 00:08:36,642
Ainda bem que vocês estão aqui.
153
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
É que temos tão pouco pra dizer, né?
154
00:08:39,561 --> 00:08:43,815
O processo foi tão fácil pra gente.
Será ótimo eles ouvirem o outro lado.
155
00:08:46,360 --> 00:08:47,903
Vamos nos sentar, então?
156
00:08:47,903 --> 00:08:49,238
Sim. Por favor.
157
00:08:52,533 --> 00:08:53,825
- Tá.
- O quê?
158
00:08:53,825 --> 00:08:57,913
Esquece o lance de ser honesto.
Não fala nada negativo das crianças.
159
00:08:57,913 --> 00:09:02,084
Eles vão sair daqui sabendo
que a Princess e o Tyler são incríveis.
160
00:09:02,084 --> 00:09:05,003
- Vamos vencer esse negócio.
- Nikki. Nik.
161
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
{\an8}PENSANDO EM ADOÇÃO?
SESSÃO DE PERGUNTAS HOJE
162
00:09:36,285 --> 00:09:37,578
- Olá.
- Oi.
163
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Sou o Vic.
164
00:09:39,496 --> 00:09:40,914
A campainha está com defeito.
165
00:09:43,292 --> 00:09:46,086
Bem-vindos
à sessão de perguntas sobre adoção.
166
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
Denise, pode começar?
167
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
Adotamos a Lulu há cinco anos
168
00:09:51,341 --> 00:09:54,636
e, sinceramente,
estamos absolutamente encantados.
169
00:09:54,636 --> 00:09:57,055
- Nós também.
- Tivemos muita sorte.
170
00:09:57,055 --> 00:09:59,766
É, a gente também. Nos sentimos assim.
171
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
Ela tem muitas paixões.
Música, escrita, dança.
172
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
A Princess também.
173
00:10:05,981 --> 00:10:07,441
O Tyler ama fontes.
174
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Fontes tipográficas.
175
00:10:10,360 --> 00:10:14,740
É apaixonado por fontes,
mas não curte muito a Helvetica.
176
00:10:14,740 --> 00:10:19,369
Se quiser ver paixão, Denise,
mostra um pôster em Helvetica pra ele.
177
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
Do que ele está falando?
178
00:10:22,706 --> 00:10:25,125
E ela está avançada nos estudos.
179
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
Fez as provas de GCSE um ano antes.
180
00:10:28,420 --> 00:10:30,172
A Princess tem um Nissan Micra.
181
00:10:32,758 --> 00:10:33,634
Bom saber.
182
00:10:34,885 --> 00:10:38,388
Podem falar
das dificuldades que enfrentaram?
183
00:10:39,556 --> 00:10:43,060
Jason, você disse que foi difícil
estabelecer uma estrutura.
184
00:10:43,644 --> 00:10:45,604
- Sim...
- Olha...
185
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
Foi mesmo?
186
00:10:48,315 --> 00:10:53,862
Foi. Digo, no início tivemos
uns momentos complicados, sabe,
187
00:10:53,862 --> 00:10:57,199
nas primeiras duas horas.
188
00:10:57,908 --> 00:11:02,162
Mas foi tudo bem simples depois disso.
189
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Certo.
190
00:11:05,332 --> 00:11:07,292
É muito gentil fazer isso.
191
00:11:07,292 --> 00:11:10,796
Algumas coisas ficaram negligenciadas
desde a morte do Paul.
192
00:11:13,465 --> 00:11:14,716
Sua camisa está grande.
193
00:11:14,716 --> 00:11:16,635
Meu filho tem ombros largos.
194
00:11:17,427 --> 00:11:18,846
Vai ser dele um dia.
195
00:11:24,309 --> 00:11:26,687
- Obrigada.
- Tudo certo agora.
196
00:11:28,772 --> 00:11:31,191
Tá, eu vou indo.
197
00:11:31,191 --> 00:11:33,360
Quer tomar um chá?
198
00:11:34,570 --> 00:11:36,613
- Tem certeza?
- Está aqui há uma hora.
199
00:11:36,613 --> 00:11:38,782
Você devia entrar.
200
00:11:39,867 --> 00:11:43,495
Seria bom, pra variar.
Não tenho recebido muitas visitas.
201
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
Será? A campainha estava estragada.
202
00:11:46,707 --> 00:11:49,418
Talvez seja uma mulher popular
com a campainha quebrada.
203
00:11:51,837 --> 00:11:54,965
Deixa eu dar uma olhada
nessas coisas negligenciadas.
204
00:12:04,641 --> 00:12:05,767
Sr. Filbert. Oi.
205
00:12:05,767 --> 00:12:08,520
Pode entrar? Queria falar com o senhor.
206
00:12:08,520 --> 00:12:13,233
A Karen sente muito pelo tom agressivo
no e-mail sobre o limite de velocidade.
207
00:12:13,233 --> 00:12:15,194
Algumas pessoas querem vê-lo.
208
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
SUPER-HERÓI SCOTT!
209
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
{\an8}OBRIGADO, SCOTT
210
00:12:36,882 --> 00:12:37,925
NOSSO HERÓI!
211
00:12:37,925 --> 00:12:39,301
SCOTT DO ATLÂNTICO
212
00:12:39,301 --> 00:12:41,428
A Stevie nos contou sobre sua jornada,
213
00:12:41,428 --> 00:12:43,680
e os pais arrecadaram dinheiro.
214
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
Quinhentas e vinte libras
215
00:12:45,766 --> 00:12:46,934
A Stevie contou?
216
00:12:46,934 --> 00:12:50,938
Ela não para de falar sobre o senhor,
e alguns leram o artigo.
217
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
PAI HERÓI MUDA A MARÉ
DO AUMENTO DO NÍVEL DO MAR
218
00:13:02,741 --> 00:13:03,951
Aqui, papai.
219
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
Papai
220
00:13:21,844 --> 00:13:25,889
Então, o que você gosta de fazer
no seu tempo livre?
221
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
O quê?
222
00:13:27,057 --> 00:13:31,812
Eu perguntei
o que você gosta de fazer no seu...
223
00:13:31,812 --> 00:13:33,689
no seu tempo livre?
224
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Gosto de ler.
225
00:13:46,410 --> 00:13:47,411
Vic!
226
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
Vic!
227
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Vamos nos sentar
pra nos conhecermos melhor?
228
00:14:02,134 --> 00:14:04,553
...não estão sendo cuidados pelas mães.
229
00:14:04,553 --> 00:14:07,639
Os irmãos mais velhos
estão cuidando da ninhada.
230
00:14:07,639 --> 00:14:10,434
Quando o mais jovem fizer três anos...
231
00:14:12,561 --> 00:14:13,645
PASSAPORTES
232
00:14:13,645 --> 00:14:17,107
Agora, os pássaros mais velhos
devem proteger os mais novos...
233
00:14:23,238 --> 00:14:24,573
Vou pro meu quarto.
234
00:14:24,573 --> 00:14:25,699
Tá.
235
00:14:25,699 --> 00:14:29,661
As condições não são favoráveis
para essa pequena ninhada.
236
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Te amo.
237
00:14:37,211 --> 00:14:39,755
...e ele fica vulnerável ao ataque.
238
00:14:39,755 --> 00:14:42,382
Aprendeu a assumir a responsabilidade...
239
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
Acho que já é seguro tirar a proteção.
240
00:14:50,557 --> 00:14:51,517
Está bem.
241
00:14:56,605 --> 00:14:57,606
Seu rosto é bonito.
242
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Então...
243
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
muito bem.
244
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Obrigada.
245
00:15:08,992 --> 00:15:11,662
É estranho fazer isso de novo.
246
00:15:12,996 --> 00:15:14,373
Tudo parece estranho.
247
00:15:14,373 --> 00:15:16,834
Eu conserto coisas pra me ocupar.
248
00:15:16,834 --> 00:15:20,212
Porque a única coisa que você
não consegue consertar é seu coração?
249
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Não, também não sou bom com secadoras.
250
00:15:26,635 --> 00:15:29,847
Bom, se vou arrumar
o telhado do galpão, é melhor...
251
00:15:31,390 --> 00:15:32,933
Vou preparar o chá.
252
00:15:38,856 --> 00:15:41,608
Mas nem tudo são flores.
253
00:15:41,608 --> 00:15:46,697
No outro dia, havia duas embalagens
abertas de manteiga na geladeira.
254
00:15:46,697 --> 00:15:48,991
Não somos perfeitos.
255
00:15:49,616 --> 00:15:51,869
Bom, temos muitas perguntas aqui.
256
00:15:51,869 --> 00:15:54,663
{\an8}Obrigado por escolher
a Air España para voar hoje.
257
00:15:54,663 --> 00:15:57,541
- Nikki, a primeira é sobre confiança.
- Desculpem. Já volto.
258
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Princess, pode fazer pipoca?
259
00:16:09,636 --> 00:16:10,679
Princess?
260
00:16:22,900 --> 00:16:26,403
Tentamos engravidar por muito tempo,
261
00:16:26,403 --> 00:16:31,283
e a verdade
é que era uma tarefa muito difícil.
262
00:16:31,867 --> 00:16:34,369
Ninguém estava gostando, muito menos eu.
263
00:16:34,369 --> 00:16:36,830
E era difícil pra ela.
264
00:16:36,830 --> 00:16:40,918
Ela via tantas pessoas,
mas nenhuma alegria.
265
00:16:40,918 --> 00:16:44,213
Ela ficou numa posição tão desconfortável
266
00:16:44,213 --> 00:16:47,841
por tanto tempo, que só pensei:
267
00:16:47,841 --> 00:16:51,512
"Não, não, não. Isso é horrível.
268
00:16:52,012 --> 00:16:56,350
Não vou mais fazer isso com ela."
E não fizemos mais.
269
00:16:56,350 --> 00:16:59,811
E nada contra a Denise.
Ela é uma das melhores pessoas com quem...
270
00:16:59,811 --> 00:17:03,982
Alô. Acho que alguém
está usando meu cartão.
271
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Sim. Um voo pra Maiorca.
272
00:17:10,531 --> 00:17:13,951
Bom, porque não reservei
um voo pra Maiorca.
273
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Desculpe, é...
274
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
Me desculpa, tenho que achar ela.
275
00:17:23,460 --> 00:17:25,921
Foi quando procuramos o Noah.
276
00:17:25,921 --> 00:17:29,049
E ele foi perfeito.
277
00:17:29,633 --> 00:17:31,093
- Temos que ir.
- O quê?
278
00:17:31,593 --> 00:17:35,138
- Ainda temos algumas perguntas.
- Acho que já falamos tudo.
279
00:17:37,558 --> 00:17:41,562
Não é tão difícil. Sério,
até a pessoa mais imbecil tem filhos.
280
00:17:41,562 --> 00:17:42,938
Não pensem demais.
281
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Obrigada.
282
00:17:45,774 --> 00:17:48,151
- Microfone.
- Desculpa.
283
00:17:52,364 --> 00:17:53,740
Então acho que era isso.
284
00:17:53,740 --> 00:17:56,118
Diz pro Vic que logo voltamos. Tchau.
285
00:17:56,118 --> 00:17:58,996
O "Encontre Meu Telefone"
mostra ela indo pro aeroporto.
286
00:17:58,996 --> 00:18:02,708
- O voo sai do terminal três.
- Ele decola às 19h20,
287
00:18:02,708 --> 00:18:05,794
- está em cima da hora.
- Tem que dar tempo. O que a gente faz?
288
00:18:05,794 --> 00:18:10,048
Ele está numa conferência
e diz que isso conta como dia de trabalho.
289
00:18:10,048 --> 00:18:11,425
Até parece.
290
00:18:19,183 --> 00:18:20,893
Muito obrigada pela ajuda.
291
00:18:20,893 --> 00:18:23,020
Imagina. É no caminho pra casa.
292
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Pra onde vão?
293
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
- Paris.
- Bélgica.
294
00:18:27,858 --> 00:18:30,319
Bélgica, com um stopover em Paris.
295
00:18:30,319 --> 00:18:32,988
- Pois é.
- Nunca pensei na Bélgica.
296
00:18:33,947 --> 00:18:37,492
Ah, é, é um dos meus sonhos.
297
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Sempre quis ir. Sempre quis ver os...
298
00:18:45,000 --> 00:18:46,418
azulejos...
299
00:18:49,880 --> 00:18:51,215
e os sanduíches.
300
00:18:54,134 --> 00:18:55,093
E as malas?
301
00:18:55,093 --> 00:18:58,305
- É que foi tudo muito repentino. É.
- É.
302
00:18:58,305 --> 00:19:02,351
Quando me dá vontade de comer waffles,
nada me impede, Ben.
303
00:19:02,851 --> 00:19:04,102
Onde vão ficar?
304
00:19:06,104 --> 00:19:07,523
Onde vão ficar?
305
00:19:10,025 --> 00:19:12,236
Kerplunken.
306
00:19:13,070 --> 00:19:14,655
- Kerplunken. É.
- É.
307
00:19:14,655 --> 00:19:16,114
Vamos pra Kerplunken.
308
00:19:16,114 --> 00:19:19,076
É, a gente vai ficar em Kerplunken.
309
00:19:19,076 --> 00:19:21,537
Vamos ver uns azulejos, comer sanduíches.
310
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Estou ansioso.
311
00:19:24,164 --> 00:19:27,751
- Aqui é a Princess. Deixe uma mensagem...
- Ela não atende.
312
00:19:28,252 --> 00:19:29,628
Temos um plano?
313
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
A gente leva ela pra casa
e acaba com isso.
314
00:19:32,297 --> 00:19:36,301
Mas se a gente fizer isso,
ela nunca mais vai confiar na gente.
315
00:19:36,301 --> 00:19:40,556
É, imagina se a pilha de almofadas na cama
da nossa filha parar de confiar em nós.
316
00:19:40,556 --> 00:19:41,557
Tudo bem aí?
317
00:19:42,057 --> 00:19:43,600
Tudo.
318
00:19:43,600 --> 00:19:45,978
Ela só quer respostas.
319
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Ela não vai encontrar nenhuma.
320
00:19:49,022 --> 00:19:50,440
Isso é uma resposta.
321
00:19:50,941 --> 00:19:54,862
Muito bem. Outra vez
na estrada A406, caros amigos.
322
00:19:54,862 --> 00:19:56,113
Outra vez.
323
00:20:00,868 --> 00:20:02,369
EMBARQUE
324
00:20:13,755 --> 00:20:16,717
19H20 - MAIORCA
PORTÃO 12 - EMBARCANDO
325
00:20:28,437 --> 00:20:31,773
Muito obrigada.
Se a gente puder fazer algo por vocês...
326
00:20:32,566 --> 00:20:35,444
Tem um incrível Côte-de-Brouilly
de Château Thivin
327
00:20:35,444 --> 00:20:37,446
- numa adega na rue Montorgueil...
- Sim.
328
00:20:40,449 --> 00:20:41,491
Bom...
329
00:20:46,413 --> 00:20:48,207
Ela está do outro lado.
330
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Espera. Não corre no aeroporto.
Vão nos prender.
331
00:20:59,009 --> 00:21:00,052
Não vejo ela.
332
00:21:00,761 --> 00:21:02,221
Achei! Princess!
333
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
- Desculpe.
- Desculpe.
334
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
Aonde ela foi?
335
00:21:22,241 --> 00:21:23,242
Está tudo bem.
336
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Está tudo bem.
337
00:21:30,290 --> 00:21:31,917
Qual era o seu plano, filha?
338
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Só queria achar minha mãe.
339
00:21:39,341 --> 00:21:41,301
Tenho perguntas pra ela.
340
00:21:43,345 --> 00:21:44,680
Mas fui ao check-in errado,
341
00:21:44,680 --> 00:21:49,852
porque a seta pra cima às vezes significa
seguir em frente, o que é ridículo.
342
00:21:49,852 --> 00:21:54,273
Aí entrei na fila errada,
e as pessoas foram tão más comigo.
343
00:21:55,649 --> 00:21:58,694
Tudo na vida é mais difícil
do que mostram na TV.
344
00:21:58,694 --> 00:22:01,738
E aí o segurança ficou me encarando.
345
00:22:01,738 --> 00:22:04,783
Comecei a bocejar
pra ele não suspeitar de mim,
346
00:22:04,783 --> 00:22:08,287
mas não importou,
porque ele continuou me observando.
347
00:22:08,287 --> 00:22:09,621
Mais do que antes.
348
00:22:10,372 --> 00:22:12,499
Aí eu comprei um Toblerone gigante.
349
00:22:13,250 --> 00:22:14,418
E vocês chegaram.
350
00:22:15,669 --> 00:22:17,379
O Tyler está bem?
351
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Sim. Seu avô está com ele.
352
00:22:19,423 --> 00:22:20,507
Tá bem.
353
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
O que você quer perguntar pra ela?
354
00:22:30,017 --> 00:22:31,185
Fiz uma lista.
355
00:22:47,576 --> 00:22:48,660
Frente e verso.
356
00:22:49,369 --> 00:22:51,121
Pode mandar uma carta pra ela.
357
00:22:51,121 --> 00:22:54,499
Não, ela pode fugir de novo.
Tenho que ir agora.
358
00:22:54,499 --> 00:22:57,085
Olha, prometo que vamos te ajudar,
359
00:22:57,085 --> 00:23:00,631
mas você não vai à Espanha sozinha.
Desculpa, não vai rolar.
360
00:23:06,345 --> 00:23:12,142
Peguei seus passaportes pra que
não pudessem me seguir e usei seu cartão.
361
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Tudo bem.
362
00:23:17,064 --> 00:23:19,066
Assim paro de comprar móveis em miniatura.
363
00:23:20,484 --> 00:23:22,277
- De novo?
- Sim.
364
00:23:22,277 --> 00:23:25,989
Mas já comprei uma caçamba
em miniatura pra jogar ele fora.
365
00:23:30,536 --> 00:23:31,954
Me desculpem.
366
00:23:32,871 --> 00:23:35,916
Está tudo bem,
talvez a gente consiga um reembolso.
367
00:23:36,792 --> 00:23:39,169
- Tá bem.
- Vem aqui.
368
00:23:42,840 --> 00:23:44,049
Obrigada.
369
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
Por que me deu o nome de Princess?
370
00:23:51,056 --> 00:23:52,558
Oi, posso ajudar?
371
00:23:55,519 --> 00:23:56,895
Ou um chocolate.
372
00:24:01,775 --> 00:24:03,485
Não estou vendo ela. Cadê?
373
00:24:04,236 --> 00:24:05,362
Não sei.
374
00:24:09,449 --> 00:24:10,826
Não te vejo, cadê você?
375
00:24:11,410 --> 00:24:12,995
É frente e verso.
376
00:24:12,995 --> 00:24:14,913
- O quê?
- Ela merece respostas.
377
00:24:14,913 --> 00:24:19,376
Ela não vai parar, e não podemos
deixá-la ir. Eu vou por ela.
378
00:24:20,210 --> 00:24:21,211
Comprei uma passagem.
379
00:24:21,211 --> 00:24:22,671
Do que está falando?
380
00:24:22,671 --> 00:24:24,840
- É sério?
- Vou ter que desligar.
381
00:24:27,009 --> 00:24:28,010
Nikki...
382
00:24:33,724 --> 00:24:35,434
Acho que cometi um erro.
383
00:24:35,434 --> 00:24:36,685
Eu também.
384
00:24:41,899 --> 00:24:42,900
Desculpe.
385
00:25:16,183 --> 00:25:19,645
FEEDBACK
DA CONFERÊNCIA DE ADOÇÃO
386
00:26:03,564 --> 00:26:05,440
- Bebidas ou snacks?
- Bebidas ou snacks?
387
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
Alguém quer bebidas ou snacks?
388
00:26:08,861 --> 00:26:13,323
- Quais bebidas alcoólicas tem?
- Vinho branco e tinto, vodka artesanal,
389
00:26:13,323 --> 00:26:15,701
gin com tônica e cervejas artesanais.
390
00:26:15,701 --> 00:26:17,119
Perfeito.
391
00:26:18,036 --> 00:26:20,330
Quero todas essas aí
392
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
e amendoins.
393
00:27:20,682 --> 00:27:22,684
Legendas: Juliana Gallo