1 00:00:07,007 --> 00:00:10,219 {\an8}PARA SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES FLORICULTURA LÍRIOS E ESPINHOS 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 Lírios e Espinhos. 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 Olá, queria saber se você pode me ajudar. 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 As flores que encomendei para um velório não foram entregues. 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Me desculpe. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 Sim. Foi decepcionante. 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 Quer que enviemos novamente? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 Só se ela morrer de novo, né? 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,410 Não. É que fiquei pensando se o pagamento foi efetuado. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,372 Me mudei há pouco. Pode verificar meu endereço? 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,499 Sim, é claro. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 Qual seu nome? 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,921 Kat. Kat Reid. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 Prontinho. Te achei. 15 00:00:51,552 --> 00:00:55,347 Ótimo. Qual endereço você tem aí? 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,977 Pode soletrar? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,605 Digo, eu sei. Só quero saber se você tem o certo. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,775 C-A-R-T-O-I... 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 VALLDEMOSSA, MAIORCA 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Maiorca? 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,056 Aconteceu de novo. 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 "Casa de boneca" devia ser a principal informação. 23 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 Eles fazem de propósito, Tyler. 24 00:01:44,521 --> 00:01:47,357 - Vou pedir reembolso. - É tão pequena. 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 Não entra nada aqui. 26 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 Alô? 27 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 Isso está errado. Não tem sinal. 28 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 Você mexeu no termostato? 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 Não, eu não mexi no termostato. 30 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 Porque eu já disse 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,502 - pra você não... - Você me pegou. 32 00:02:06,502 --> 00:02:08,920 Fico esperando você sair pra mexer nele. 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 Sei que é errado, mas é emocionante. 34 00:02:11,590 --> 00:02:16,094 Às vezes convido uns amigos. A gente não desgruda do termostato. 35 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 Bacana ela se interessar. 36 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 A gente te avisa. Tá, obrigada. 37 00:02:24,144 --> 00:02:27,397 Sim. Tchau. Era o Noah. 38 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 Ele pediu pra irmos num bate-papo com possíveis adotantes. 39 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 - É. - Quando? 40 00:02:31,777 --> 00:02:36,657 Hoje à tarde. O outro casal cancelou. Acho que não fomos a 1a escolha dele. 41 00:02:36,657 --> 00:02:40,661 - Por que você é tão negativa? - Quando atendi, ele disse: "Oi, Emily." 42 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 - Então... - Entendi. 43 00:02:42,246 --> 00:02:43,872 É, você deve estar certa. 44 00:02:43,872 --> 00:02:46,959 Mas acho que não sei tanto assim pra ajudar. 45 00:02:46,959 --> 00:02:49,545 Claro que sabe. Você vai ser incrível. 46 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 - Sério? - Claro. 47 00:02:51,880 --> 00:02:55,509 Vocês são pais incríveis e podem ajudar outras pessoas. 48 00:02:57,761 --> 00:02:59,346 Obrigada. 49 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 - Tá, tchau. - Tchau. 50 00:03:06,228 --> 00:03:08,522 As mudanças de humor dela vão me enlouquecer. 51 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 - Porque você não se solta. - Quê? 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,985 Você tem que relaxar com ela. 53 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 Se você for atacada por um urso... 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Tá. - ...tem que se soltar, né? 55 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - Entendi. - Deixa a coisa fluir. 56 00:03:19,741 --> 00:03:22,202 Faz a mesma coisa com ela. Assim, ó. 57 00:03:22,202 --> 00:03:24,079 - Deixa fluir. - Para. 58 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 Pode desbloquear a Karen? Ela mandou outra mensagem. 59 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - Ela está morrendo? - Não. 60 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Então não quero saber. A não ser que ela esteja morrendo, ela morreu pra mim. 61 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 Entendi. 62 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 Tudo certo, Vic? 63 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 Ansioso pro encontro? O que planejou? 64 00:03:38,427 --> 00:03:41,597 - Acho que vou cancelar. - Quê? Não. Por quê? 65 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Não é pra mim. 66 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Não sei falar direito com gente, e com mulheres é pior. 67 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 A vida é mais do que consertar nosso termostato 68 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 e, se der tempo, a prateleira do banheiro. 69 00:03:55,819 --> 00:03:57,779 Tá, o que você vai vestir? 70 00:03:57,779 --> 00:03:58,697 Como assim? 71 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 Por que não compra uma roupa nova? 72 00:04:01,783 --> 00:04:04,286 Ou sapatos. As mulheres notam sapatos. 73 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 Não compro sapatos novos. 74 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 Nem vou usar direito. Tenho 77 anos, logo vou morrer. 75 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 Meu Deus, Vic. 76 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 Que tipo de sapato o Jason gosta? 77 00:04:14,463 --> 00:04:18,550 Posso comprar um tamanho maior, aí fica pra ele quando eu me for. 78 00:04:19,885 --> 00:04:23,138 Claro. Vai ser um consolo. 79 00:04:23,138 --> 00:04:24,181 Pois é. 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 Te vejo mais tarde. 81 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 Vamos torcer. 82 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Scott. Anda logo, vamos. 83 00:04:46,745 --> 00:04:49,122 Ai, meu Deus, isso... Um segundo. 84 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Já está ofegante? Ainda nem começamos. 85 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 - São muitos degraus. - Não, amigo. 86 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 Ou a senhorinha ali toma anabolizante. 87 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 Pra falar a verdade, estou seriamente reconsiderando isso. 88 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Fiz risoto ontem, e meu braço ainda dói. 89 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 Não sei se consigo atravessar um oceano remando. 90 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Acho que você está certo. 91 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Quando soube? 92 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Esta escadaria não estava no treino. 93 00:05:29,288 --> 00:05:32,916 É só o caminho pro centro de remo. 94 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 E por que você ficou me apressando? 95 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Porque você estava atrasado. 96 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 Isso é loucura. 97 00:05:43,218 --> 00:05:46,638 É loucura. Tenho que cancelar tudo. Porque eu... eu... 98 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 eu posso morrer. 99 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Acho que isso é coisa certa. 100 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 Oi, pai. 101 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Sapatos pretos ou marrons? 102 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 - Quê? - Qual cor você prefere? 103 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Preto ou marrom? 104 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 Acho que marrom. 105 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 E que tamanho de colarinho você veste? 106 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Sei lá, 50cm? 107 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 É muito grande. 108 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 Pra que tudo isso? 109 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 Pai, o que... 110 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 Pai? 111 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 Vou levar estes, e a camisa tem que ser maior. 112 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 Vamos ser honestos nesse bate-papo. 113 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 Só podemos ajudar se admitirmos nossos erros. 114 00:06:48,825 --> 00:06:52,663 E nada de "a gente ama demais". Falo de erros de verdade. 115 00:06:53,455 --> 00:06:57,292 Como quando você deixou duas crianças com problemas de apego assistirem Bambi. 116 00:06:57,876 --> 00:07:01,755 Ou quando esqueceu o Tyler no amigo e ele achou que ia ser adotado de novo. 117 00:07:01,755 --> 00:07:05,342 - E os seus erros? Vai falar deles? - Sim, é claro. 118 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 - Se der tempo. - Nikki, obrigado por vir. 119 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Oi, Noah. 120 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 Oi, pai. 121 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 Você usaria um colete? 122 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Quê? Não. Por quê? 123 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 É uma pena. 124 00:07:16,645 --> 00:07:18,146 Por que todas essas perguntas? 125 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 Pai? Por que... 126 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Ele desligou. 127 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 LONDRES - MAIORCA 128 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 CARTÃO DE DÉBITO 129 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Vai ser um bate-papo tranquilo. 130 00:07:43,797 --> 00:07:47,718 Compartilhem a experiência de vocês. Não peguem leve com eles. 131 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - Precisam saber que é difícil. - É. 132 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 O Jase vai falar dos problemas que teve. 133 00:07:52,431 --> 00:07:53,932 Bom, nós... É... 134 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 Os outros chegaram. 135 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 Eu paguei. 136 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Ai, não. 137 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 - Ben e Denise? - Conhecem eles? 138 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 Sim. A gente conhece. 139 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 São as piores pessoas no mundo inteiro. 140 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 Nik. Eles ficaram com a Princess e o Tyler antes de nós. 141 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 Tinha uma casa na árvore. Foi complicado. 142 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Eles sempre falam coisas boas sobre o processo. 143 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 - Com licença. - Claro. Nikki... 144 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Eles devolveram as crianças. 145 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Fica calma, por favor. 146 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 Olá, olá, Jason. 147 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Ben. Denise. 148 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 Jason. Nikki. 149 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 Denise. Ben. 150 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Nikki. 151 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 Noah. 152 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Ainda bem que vocês estão aqui. 153 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 É que temos tão pouco pra dizer, né? 154 00:08:39,561 --> 00:08:43,815 O processo foi tão fácil pra gente. Será ótimo eles ouvirem o outro lado. 155 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 Vamos nos sentar, então? 156 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 Sim. Por favor. 157 00:08:52,533 --> 00:08:53,825 - Tá. - O quê? 158 00:08:53,825 --> 00:08:57,913 Esquece o lance de ser honesto. Não fala nada negativo das crianças. 159 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 Eles vão sair daqui sabendo que a Princess e o Tyler são incríveis. 160 00:09:02,084 --> 00:09:05,003 - Vamos vencer esse negócio. - Nikki. Nik. 161 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 {\an8}PENSANDO EM ADOÇÃO? SESSÃO DE PERGUNTAS HOJE 162 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 - Olá. - Oi. 163 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Sou o Vic. 164 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 A campainha está com defeito. 165 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 Bem-vindos à sessão de perguntas sobre adoção. 166 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Denise, pode começar? 167 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 Adotamos a Lulu há cinco anos 168 00:09:51,341 --> 00:09:54,636 e, sinceramente, estamos absolutamente encantados. 169 00:09:54,636 --> 00:09:57,055 - Nós também. - Tivemos muita sorte. 170 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 É, a gente também. Nos sentimos assim. 171 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 Ela tem muitas paixões. Música, escrita, dança. 172 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 A Princess também. 173 00:10:05,981 --> 00:10:07,441 O Tyler ama fontes. 174 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Fontes tipográficas. 175 00:10:10,360 --> 00:10:14,740 É apaixonado por fontes, mas não curte muito a Helvetica. 176 00:10:14,740 --> 00:10:19,369 Se quiser ver paixão, Denise, mostra um pôster em Helvetica pra ele. 177 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Do que ele está falando? 178 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 E ela está avançada nos estudos. 179 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 Fez as provas de GCSE um ano antes. 180 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 A Princess tem um Nissan Micra. 181 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 Bom saber. 182 00:10:34,885 --> 00:10:38,388 Podem falar das dificuldades que enfrentaram? 183 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 Jason, você disse que foi difícil estabelecer uma estrutura. 184 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 - Sim... - Olha... 185 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 Foi mesmo? 186 00:10:48,315 --> 00:10:53,862 Foi. Digo, no início tivemos uns momentos complicados, sabe, 187 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 nas primeiras duas horas. 188 00:10:57,908 --> 00:11:02,162 Mas foi tudo bem simples depois disso. 189 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Certo. 190 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 É muito gentil fazer isso. 191 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 Algumas coisas ficaram negligenciadas desde a morte do Paul. 192 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 Sua camisa está grande. 193 00:11:14,716 --> 00:11:16,635 Meu filho tem ombros largos. 194 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 Vai ser dele um dia. 195 00:11:24,309 --> 00:11:26,687 - Obrigada. - Tudo certo agora. 196 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 Tá, eu vou indo. 197 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 Quer tomar um chá? 198 00:11:34,570 --> 00:11:36,613 - Tem certeza? - Está aqui há uma hora. 199 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 Você devia entrar. 200 00:11:39,867 --> 00:11:43,495 Seria bom, pra variar. Não tenho recebido muitas visitas. 201 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 Será? A campainha estava estragada. 202 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 Talvez seja uma mulher popular com a campainha quebrada. 203 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 Deixa eu dar uma olhada nessas coisas negligenciadas. 204 00:12:04,641 --> 00:12:05,767 Sr. Filbert. Oi. 205 00:12:05,767 --> 00:12:08,520 Pode entrar? Queria falar com o senhor. 206 00:12:08,520 --> 00:12:13,233 A Karen sente muito pelo tom agressivo no e-mail sobre o limite de velocidade. 207 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 Algumas pessoas querem vê-lo. 208 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 SUPER-HERÓI SCOTT! 209 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 {\an8}OBRIGADO, SCOTT 210 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 NOSSO HERÓI! 211 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 SCOTT DO ATLÂNTICO 212 00:12:39,301 --> 00:12:41,428 A Stevie nos contou sobre sua jornada, 213 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 e os pais arrecadaram dinheiro. 214 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Quinhentas e vinte libras 215 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 A Stevie contou? 216 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 Ela não para de falar sobre o senhor, e alguns leram o artigo. 217 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 PAI HERÓI MUDA A MARÉ DO AUMENTO DO NÍVEL DO MAR 218 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 Aqui, papai. 219 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 Papai 220 00:13:21,844 --> 00:13:25,889 Então, o que você gosta de fazer no seu tempo livre? 221 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 O quê? 222 00:13:27,057 --> 00:13:31,812 Eu perguntei o que você gosta de fazer no seu... 223 00:13:31,812 --> 00:13:33,689 no seu tempo livre? 224 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Gosto de ler. 225 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 Vic! 226 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Vic! 227 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 Vamos nos sentar pra nos conhecermos melhor? 228 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ...não estão sendo cuidados pelas mães. 229 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 Os irmãos mais velhos estão cuidando da ninhada. 230 00:14:07,639 --> 00:14:10,434 Quando o mais jovem fizer três anos... 231 00:14:12,561 --> 00:14:13,645 PASSAPORTES 232 00:14:13,645 --> 00:14:17,107 Agora, os pássaros mais velhos devem proteger os mais novos... 233 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 Vou pro meu quarto. 234 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 Tá. 235 00:14:25,699 --> 00:14:29,661 As condições não são favoráveis para essa pequena ninhada. 236 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Te amo. 237 00:14:37,211 --> 00:14:39,755 ...e ele fica vulnerável ao ataque. 238 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Aprendeu a assumir a responsabilidade... 239 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 Acho que já é seguro tirar a proteção. 240 00:14:50,557 --> 00:14:51,517 Está bem. 241 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Seu rosto é bonito. 242 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Então... 243 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 muito bem. 244 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Obrigada. 245 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 É estranho fazer isso de novo. 246 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 Tudo parece estranho. 247 00:15:14,373 --> 00:15:16,834 Eu conserto coisas pra me ocupar. 248 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Porque a única coisa que você não consegue consertar é seu coração? 249 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Não, também não sou bom com secadoras. 250 00:15:26,635 --> 00:15:29,847 Bom, se vou arrumar o telhado do galpão, é melhor... 251 00:15:31,390 --> 00:15:32,933 Vou preparar o chá. 252 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Mas nem tudo são flores. 253 00:15:41,608 --> 00:15:46,697 No outro dia, havia duas embalagens abertas de manteiga na geladeira. 254 00:15:46,697 --> 00:15:48,991 Não somos perfeitos. 255 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 Bom, temos muitas perguntas aqui. 256 00:15:51,869 --> 00:15:54,663 {\an8}Obrigado por escolher a Air España para voar hoje. 257 00:15:54,663 --> 00:15:57,541 - Nikki, a primeira é sobre confiança. - Desculpem. Já volto. 258 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Princess, pode fazer pipoca? 259 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 Princess? 260 00:16:22,900 --> 00:16:26,403 Tentamos engravidar por muito tempo, 261 00:16:26,403 --> 00:16:31,283 e a verdade é que era uma tarefa muito difícil. 262 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Ninguém estava gostando, muito menos eu. 263 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 E era difícil pra ela. 264 00:16:36,830 --> 00:16:40,918 Ela via tantas pessoas, mas nenhuma alegria. 265 00:16:40,918 --> 00:16:44,213 Ela ficou numa posição tão desconfortável 266 00:16:44,213 --> 00:16:47,841 por tanto tempo, que só pensei: 267 00:16:47,841 --> 00:16:51,512 "Não, não, não. Isso é horrível. 268 00:16:52,012 --> 00:16:56,350 Não vou mais fazer isso com ela." E não fizemos mais. 269 00:16:56,350 --> 00:16:59,811 E nada contra a Denise. Ela é uma das melhores pessoas com quem... 270 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 Alô. Acho que alguém está usando meu cartão. 271 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 Sim. Um voo pra Maiorca. 272 00:17:10,531 --> 00:17:13,951 Bom, porque não reservei um voo pra Maiorca. 273 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Desculpe, é... 274 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Me desculpa, tenho que achar ela. 275 00:17:23,460 --> 00:17:25,921 Foi quando procuramos o Noah. 276 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 E ele foi perfeito. 277 00:17:29,633 --> 00:17:31,093 - Temos que ir. - O quê? 278 00:17:31,593 --> 00:17:35,138 - Ainda temos algumas perguntas. - Acho que já falamos tudo. 279 00:17:37,558 --> 00:17:41,562 Não é tão difícil. Sério, até a pessoa mais imbecil tem filhos. 280 00:17:41,562 --> 00:17:42,938 Não pensem demais. 281 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Obrigada. 282 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 - Microfone. - Desculpa. 283 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 Então acho que era isso. 284 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 Diz pro Vic que logo voltamos. Tchau. 285 00:17:56,118 --> 00:17:58,996 O "Encontre Meu Telefone" mostra ela indo pro aeroporto. 286 00:17:58,996 --> 00:18:02,708 - O voo sai do terminal três. - Ele decola às 19h20, 287 00:18:02,708 --> 00:18:05,794 - está em cima da hora. - Tem que dar tempo. O que a gente faz? 288 00:18:05,794 --> 00:18:10,048 Ele está numa conferência e diz que isso conta como dia de trabalho. 289 00:18:10,048 --> 00:18:11,425 Até parece. 290 00:18:19,183 --> 00:18:20,893 Muito obrigada pela ajuda. 291 00:18:20,893 --> 00:18:23,020 Imagina. É no caminho pra casa. 292 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Pra onde vão? 293 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 - Paris. - Bélgica. 294 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 Bélgica, com um stopover em Paris. 295 00:18:30,319 --> 00:18:32,988 - Pois é. - Nunca pensei na Bélgica. 296 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 Ah, é, é um dos meus sonhos. 297 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Sempre quis ir. Sempre quis ver os... 298 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 azulejos... 299 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 e os sanduíches. 300 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 E as malas? 301 00:18:55,093 --> 00:18:58,305 - É que foi tudo muito repentino. É. - É. 302 00:18:58,305 --> 00:19:02,351 Quando me dá vontade de comer waffles, nada me impede, Ben. 303 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 Onde vão ficar? 304 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Onde vão ficar? 305 00:19:10,025 --> 00:19:12,236 Kerplunken. 306 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - Kerplunken. É. - É. 307 00:19:14,655 --> 00:19:16,114 Vamos pra Kerplunken. 308 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 É, a gente vai ficar em Kerplunken. 309 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 Vamos ver uns azulejos, comer sanduíches. 310 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Estou ansioso. 311 00:19:24,164 --> 00:19:27,751 - Aqui é a Princess. Deixe uma mensagem... - Ela não atende. 312 00:19:28,252 --> 00:19:29,628 Temos um plano? 313 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 A gente leva ela pra casa e acaba com isso. 314 00:19:32,297 --> 00:19:36,301 Mas se a gente fizer isso, ela nunca mais vai confiar na gente. 315 00:19:36,301 --> 00:19:40,556 É, imagina se a pilha de almofadas na cama da nossa filha parar de confiar em nós. 316 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 Tudo bem aí? 317 00:19:42,057 --> 00:19:43,600 Tudo. 318 00:19:43,600 --> 00:19:45,978 Ela só quer respostas. 319 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Ela não vai encontrar nenhuma. 320 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 Isso é uma resposta. 321 00:19:50,941 --> 00:19:54,862 Muito bem. Outra vez na estrada A406, caros amigos. 322 00:19:54,862 --> 00:19:56,113 Outra vez. 323 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 EMBARQUE 324 00:20:13,755 --> 00:20:16,717 19H20 - MAIORCA PORTÃO 12 - EMBARCANDO 325 00:20:28,437 --> 00:20:31,773 Muito obrigada. Se a gente puder fazer algo por vocês... 326 00:20:32,566 --> 00:20:35,444 Tem um incrível Côte-de-Brouilly de Château Thivin 327 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 - numa adega na rue Montorgueil... - Sim. 328 00:20:40,449 --> 00:20:41,491 Bom... 329 00:20:46,413 --> 00:20:48,207 Ela está do outro lado. 330 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Espera. Não corre no aeroporto. Vão nos prender. 331 00:20:59,009 --> 00:21:00,052 Não vejo ela. 332 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 Achei! Princess! 333 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 - Desculpe. - Desculpe. 334 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 Aonde ela foi? 335 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 Está tudo bem. 336 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Está tudo bem. 337 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 Qual era o seu plano, filha? 338 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Só queria achar minha mãe. 339 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 Tenho perguntas pra ela. 340 00:21:43,345 --> 00:21:44,680 Mas fui ao check-in errado, 341 00:21:44,680 --> 00:21:49,852 porque a seta pra cima às vezes significa seguir em frente, o que é ridículo. 342 00:21:49,852 --> 00:21:54,273 Aí entrei na fila errada, e as pessoas foram tão más comigo. 343 00:21:55,649 --> 00:21:58,694 Tudo na vida é mais difícil do que mostram na TV. 344 00:21:58,694 --> 00:22:01,738 E aí o segurança ficou me encarando. 345 00:22:01,738 --> 00:22:04,783 Comecei a bocejar pra ele não suspeitar de mim, 346 00:22:04,783 --> 00:22:08,287 mas não importou, porque ele continuou me observando. 347 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Mais do que antes. 348 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 Aí eu comprei um Toblerone gigante. 349 00:22:13,250 --> 00:22:14,418 E vocês chegaram. 350 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 O Tyler está bem? 351 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Sim. Seu avô está com ele. 352 00:22:19,423 --> 00:22:20,507 Tá bem. 353 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 O que você quer perguntar pra ela? 354 00:22:30,017 --> 00:22:31,185 Fiz uma lista. 355 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 Frente e verso. 356 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 Pode mandar uma carta pra ela. 357 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 Não, ela pode fugir de novo. Tenho que ir agora. 358 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 Olha, prometo que vamos te ajudar, 359 00:22:57,085 --> 00:23:00,631 mas você não vai à Espanha sozinha. Desculpa, não vai rolar. 360 00:23:06,345 --> 00:23:12,142 Peguei seus passaportes pra que não pudessem me seguir e usei seu cartão. 361 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Tudo bem. 362 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 Assim paro de comprar móveis em miniatura. 363 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 - De novo? - Sim. 364 00:23:22,277 --> 00:23:25,989 Mas já comprei uma caçamba em miniatura pra jogar ele fora. 365 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Me desculpem. 366 00:23:32,871 --> 00:23:35,916 Está tudo bem, talvez a gente consiga um reembolso. 367 00:23:36,792 --> 00:23:39,169 - Tá bem. - Vem aqui. 368 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Obrigada. 369 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 Por que me deu o nome de Princess? 370 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 Oi, posso ajudar? 371 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 Ou um chocolate. 372 00:24:01,775 --> 00:24:03,485 Não estou vendo ela. Cadê? 373 00:24:04,236 --> 00:24:05,362 Não sei. 374 00:24:09,449 --> 00:24:10,826 Não te vejo, cadê você? 375 00:24:11,410 --> 00:24:12,995 É frente e verso. 376 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 - O quê? - Ela merece respostas. 377 00:24:14,913 --> 00:24:19,376 Ela não vai parar, e não podemos deixá-la ir. Eu vou por ela. 378 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 Comprei uma passagem. 379 00:24:21,211 --> 00:24:22,671 Do que está falando? 380 00:24:22,671 --> 00:24:24,840 - É sério? - Vou ter que desligar. 381 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 Nikki... 382 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 Acho que cometi um erro. 383 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 Eu também. 384 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 Desculpe. 385 00:25:16,183 --> 00:25:19,645 FEEDBACK DA CONFERÊNCIA DE ADOÇÃO 386 00:26:03,564 --> 00:26:05,440 - Bebidas ou snacks? - Bebidas ou snacks? 387 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 Alguém quer bebidas ou snacks? 388 00:26:08,861 --> 00:26:13,323 - Quais bebidas alcoólicas tem? - Vinho branco e tinto, vodka artesanal, 389 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 gin com tônica e cervejas artesanais. 390 00:26:15,701 --> 00:26:17,119 Perfeito. 391 00:26:18,036 --> 00:26:20,330 Quero todas essas aí 392 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 e amendoins. 393 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 Legendas: Juliana Gallo