1 00:00:07,007 --> 00:00:10,219 {\an8}НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ «СИРЕНЬ И ТЕРНОВНИК» ФЛОРИСТЫ 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 «Сирень и терновник». 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 Привет. Мне нужна ваша помощь. 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 Я недавно заказывала цветы на похороны, но их не прислали. 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Мне очень жаль. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 Да, очень печально. 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 Прислать вам еще? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 Если вдруг она снова умрет? 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,410 Нет. Я хотела уточнить, прошел ли платеж. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,372 Я недавно переехала. Не знаю, дала ли я верный адрес. 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,499 Да, конечно, давайте проверим. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 Подскажете имя? 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,921 Кэт. Кэт Рид. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 Нашла ваши данные. 15 00:00:51,552 --> 00:00:55,347 Отлично. Какой указан адрес? 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,977 Простите, как это пишется? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,605 То есть я знаю. Хотела проверить, верно ли вы записали. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,775 К-А-Р-Т-О-Й... 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 ВАЛЬДЕМОСА, МАЙОРКА 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Майорка? 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,080 КАМДЕН-ЛОК 22 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,056 Опять то же самое. 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Слова «кукольный дом» нужно писать сверху. 25 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 Клянусь, они это нарочно, Тайлер. 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,357 - Оформлю еще возврат. - Такой крошечный. 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 Сюда ничего не поместится. 28 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 Алло? 29 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 Что-то не так. Сигнал не проходит. 30 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 Ты баловалась с термостатом? 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 Я не баловалась с термостатом. 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,502 - Я тебе говорил, что не надо... - Всё. Поймал. 33 00:02:06,502 --> 00:02:08,920 Уйдешь – буду баловаться с термостатом. 34 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 Знаю, нельзя. Но это так весело. Обожаю это. 35 00:02:11,590 --> 00:02:13,050 Иногда и друзей зову. 36 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 Мы все оторваться не можем от термостата. 37 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 Хорошо, что им интересно. 38 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Мы с Джейсом сообщим. Ладно. Спасибо. 39 00:02:24,144 --> 00:02:27,397 Окей. Пока-пока. Ладно. Это был Ной. 40 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 Зовет поговорить с теми, кто думает об усыновлении. 41 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 - Да. - Когда? 42 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Сегодня днем. 43 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 Другая пара отказалась. Вряд ли он сразу нас выбрал. 44 00:02:36,657 --> 00:02:37,908 Откуда негатив? 45 00:02:37,908 --> 00:02:40,661 Я ответила на звонок, а он: «Привет, Эмили». 46 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 - Ну... - Ясно. 47 00:02:42,246 --> 00:02:43,872 Да. Может, ты права. 48 00:02:43,872 --> 00:02:46,959 Не уверена, что я могу учить других. 49 00:02:46,959 --> 00:02:49,545 Ты сможешь. У тебя отлично получится. 50 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 - Правда? - Да. 51 00:02:51,880 --> 00:02:55,509 Вы чудесные родители. Ваши советы могут помочь другим. 52 00:02:57,761 --> 00:02:59,346 Спасибо. 53 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 - Ладно, пока. - Ладно, пока. 54 00:03:06,228 --> 00:03:08,522 У меня мозг кипит от перепадов настроения. 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 - Просто ты слишком жесткая. - Что? 56 00:03:10,607 --> 00:03:12,985 Тебе надо успокоиться насчет нее. 57 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 Понимаешь, если на тебя напал медведь... 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Да. - ...тебе надо расслабиться. 59 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - Ясно. - Позволить этому случиться. 60 00:03:19,741 --> 00:03:22,202 С ней то же самое. Вот так. 61 00:03:22,202 --> 00:03:24,079 - Релакс. - Хватит. 62 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 Прошу, разблокируй Карен. Опять шлет сообщения для тебя. 63 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - Она умирает? - Не умирает. 64 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Тогда плевать. Она мертва для меня, если только не умирает. 65 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 Ладно. 66 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 Привет, Вик. 67 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 Ждешь своего свидания? Какие планы? 68 00:03:38,427 --> 00:03:39,928 Думаю отменить. 69 00:03:39,928 --> 00:03:41,597 Что? Нет. Почему? 70 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Это не для меня. 71 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Я не умею говорить с людьми, а с женщинами тем более. 72 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 Вик, жизнь – это больше, чем починка нашего термостата 73 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 и, может, полочки в ванной, если время есть. 74 00:03:55,819 --> 00:03:57,779 Знаешь что? Так. В чём пойдешь? 75 00:03:57,779 --> 00:03:58,697 В смысле? 76 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 Сходи купи новую одежду. 77 00:04:01,783 --> 00:04:04,286 Может, и ботинки тоже. Женщины на это смотрят. 78 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 Не буду я покупать ботинки. 79 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 Мне 77. Я их не сношу. Могу умереть в любой момент. 80 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 Боже, Вик. 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 Какие ботинки любит Джейсон? 82 00:04:14,463 --> 00:04:18,550 Могу купить пару на размер больше, чтобы он носил их, когда я умру. 83 00:04:19,885 --> 00:04:23,138 Да. Ну конечно. Очень удобно. 84 00:04:23,138 --> 00:04:24,181 Да. 85 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 Точно. До встречи. 86 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 Будем надеяться. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Скотт. Ну же. Вперед. 88 00:04:46,745 --> 00:04:49,122 О боже, это... Секунду. 89 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Ты не мог запыхаться. Мы и не начинали. 90 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 - Ступенек многовато. - Да нет, приятель. 91 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 Разве что Дороти на стероидах. 92 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 Я серьезно сомневаюсь, смогу ли это сделать. 93 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Вчера готовил ризотто – рука еще болит. 94 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 Не знаю, смогу ли я переплыть океан. 95 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Думаю, возможно, ты прав. 96 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 А ты когда понял? 97 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Эта лестница – не часть тренировки. 98 00:05:29,288 --> 00:05:32,916 Это просто ступеньки в центр гребли. 99 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 Так зачем ты стоял с часами и торопил? 100 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Потому что ты опаздывал. 101 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 Думаю, это нереально. 102 00:05:43,218 --> 00:05:46,638 Нереально. Надо завязывать. Я... Понимаешь, я... Я... 103 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Я мог умереть. 104 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Вряд ли были другие варианты. 105 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 Приветик, пап. 106 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Черные или коричневые? 107 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 - А? - Какие ботинки предпочитаешь? 108 00:06:12,664 --> 00:06:16,418 - Черные или коричневые? - Вроде коричневые. 109 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 Какой у тебя размер воротничка? 110 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Не знаю. Двадцатый? 111 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 Слишком большой. 112 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 О чём вообще речь? 113 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 Папа, что... 114 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 Папа? 115 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 Возьму эти и рубашку на размер больше. 116 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 Так. Нужен очень честный разговор. 117 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 Мы помогаем другим, признавая свои ошибки. 118 00:06:48,825 --> 00:06:52,663 И я не о том, чтоб любить слишком сильно. О настоящих ошибках. 119 00:06:53,455 --> 00:06:57,292 Например, рассказать, как включили двум травмированным детям «Бэмби». 120 00:06:57,876 --> 00:07:01,755 И как ты забыл забрать Тайлера с ночевки и он думал, что опять усыновлен. 121 00:07:01,755 --> 00:07:03,590 Так. Твои ошибки тоже обсудим? 122 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 Ну конечно. 123 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 - Если успеем. - Никки, спасибо, что пришли. 124 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Привет, Ной. 125 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 Привет, пап. 126 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 Ты жилетки носишь? 127 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Что? Нет. К чему ты это? 128 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 Как жаль. 129 00:07:16,645 --> 00:07:18,146 Откуда такие вопросы? 130 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 Папа? Откуда... 131 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Отключился. 132 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 ЛОНДОН - МАЙОРКА 133 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 ГИЛДХОЛЛ-БАНК ДЕБЕТОВАЯ КАРТА НИККИ НЬЮМЕН 134 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Тут всё по-простому. 135 00:07:43,797 --> 00:07:47,718 Рассказывайте всю подноготную, не стесняйтесь. 136 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - Пусть знают: это не пикник. - Окей. 137 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Джейс может много сказать о трудностях. 138 00:07:52,431 --> 00:07:53,932 Ну, мы... То есть... 139 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 Вот и другие. 140 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 Я заплатил. 141 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Так. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 - Бен и Дениз? - Вы знакомы? 143 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 Да, знакомы. 144 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 Они самые жестокие люди в мире. 145 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 Ник. Принцесса и Тайлер жили у них перед нами. 146 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 Там был дом на дереве. И проблемы. 147 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Они всегда много хорошего говорят о процессе. 148 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 - Простите. - Да, Никки... 149 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Проще возвращать трудных обратно. 150 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Никки, не начинай. 151 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 Ахой-хой, Джейсон. 152 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Бен. Дениз. 153 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 Джейсон. Никки. 154 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 Дениз. Бен. 155 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Никки. 156 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 Ной. 157 00:08:34,556 --> 00:08:39,061 Мы были рады узнать, что и вы придете. Мы боялись, что у нас мало материала. 158 00:08:39,561 --> 00:08:43,815 У нас всё шло так гладко. Хорошо, что от вас услышат другое. 159 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 Ладно. Присядем? 160 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 Да. Да-да. 161 00:08:52,533 --> 00:08:53,825 - Так. - Что? 162 00:08:53,825 --> 00:08:57,913 Честность отменяется. Ни одного плохого слова о детях. 163 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 Пусть уйдут, зная, какие Принцесса и Тайлер чудесные. 164 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 Надо тут выиграть. 165 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Никки. Ник. 166 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 {\an8}ДУМАЕТЕ ОБ УСЫНОВЛЕНИИ? СЕГОДНЯ: ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ 167 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 - Привет. - Привет. 168 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Я Вик. 169 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 У вас звонок сломан. 170 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 Приветствуем на сессии вопросов и ответов. 171 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Дениз, начнем с вас? 172 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 Итак, мы удочерили Лулу пять лет назад, 173 00:09:51,341 --> 00:09:54,636 и надо сказать, мы ею очарованы. 174 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Да, мы тоже. 175 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Нам так повезло. 176 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 Да, и нам. Да, мы это ощущаем. 177 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 У нее столько увлечений. Музыка, тексты, танцы. 178 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 У Принцессы тоже. 179 00:10:05,981 --> 00:10:07,441 Тайлер любит шрифты. 180 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 В смысле, типографику. 181 00:10:10,360 --> 00:10:14,740 Он обожает свои шрифты, только Helvetica ему не очень нравится. 182 00:10:14,740 --> 00:10:19,369 Хочешь яркую реакцию, Дениз, – покажи ему постер с этим шрифтом. 183 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 О чём это он? Ну правда. 184 00:10:22,706 --> 00:10:27,836 И у нее успехи в учебе. Сдает все предметы на год раньше. 185 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 А у Принцессы есть «Ниссан-Микра». 186 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 Интересно. 187 00:10:34,885 --> 00:10:38,388 Возможно, обсудим сложности, которые были. 188 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 Джейсон, ты говорил, поначалу было непросто организоваться. 189 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 - Окей. - Да... 190 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 Ты это сказал? 191 00:10:48,315 --> 00:10:53,862 Да. То есть были непростые моменты поначалу, понимаете, 192 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 в первый час или два. 193 00:10:57,908 --> 00:11:02,162 Но после этого, должен сказать, всё шло как по маслу. 194 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Ясно. 195 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 Вы так добры. 196 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 Боюсь, после смерти Пола появились некоторые проблемы. 197 00:11:13,465 --> 00:11:16,635 - Рубашка вам великовата. - Да. У моего сына широкие плечи. 198 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 Она ему останется. 199 00:11:24,309 --> 00:11:26,687 - Спасибо. - Да. Теперь порядок. 200 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 Ну, я пошел. 201 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 Может быть, чаю? 202 00:11:34,570 --> 00:11:36,613 - Уверены? - Да. Вы тут час пробыли. 203 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 Наверное, стоит войти. 204 00:11:39,867 --> 00:11:41,618 Мне будет приятно. 205 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 Ко мне нечасто заходят гости. 206 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 Откуда вам знать? У вас звонок не работал. 207 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 Вдруг вы очень популярная дама со сломанным звонком? 208 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 Ладно. Посмотрим, какие еще задачи по дому остались. 209 00:12:04,641 --> 00:12:08,520 Мистер Филберт. Здравствуйте. Не могли бы заскочить на пару слов? 210 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 Это насчет имейла Карен об ограничении скорости? 211 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 Она сожалеет о выбранном тоне. 212 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 Нет. Вас кое-кто хотел увидеть. 213 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 СУПЕРГЕРОЙ СКОТТ! 214 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 {\an8}СПАСИБО, СКОТТ 215 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 НАШ ГЕРОЙ! 216 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 «АТЛАНТИЧЕСКИЙ СКОТТ» 217 00:12:39,301 --> 00:12:43,680 Стиви рассказала о ваших планах, и родители собрали деньги. 218 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 Всего 520 фунтов 219 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 Стиви? 220 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 Да, говорит о вас без перерыва. Статью тоже кое-кто видел. 221 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 ОТЕЦ-ГЕРОЙ ПРОТИВ ПОДНЯТИЯ УРОВНЯ ОКЕАНА 222 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 Вот, папочка. 223 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 ПАПА 224 00:13:21,844 --> 00:13:25,889 Что вы любите делать в свободное время? 225 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 Что? 226 00:13:27,057 --> 00:13:31,812 Я говорю, что вы любите делать... 227 00:13:31,812 --> 00:13:33,689 Обычно? 228 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Люблю читать. 229 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 Вик! 230 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Вик! 231 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 Может, присядем и узнаем друг друга получше? 232 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ...без заботы родных матерей. 233 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 Старшие братья и сёстры оставлены следить за потомством. 234 00:14:07,639 --> 00:14:10,434 Когда младшие достигают трех лет... 235 00:14:12,561 --> 00:14:13,645 ПАСПОРТА 236 00:14:13,645 --> 00:14:17,107 Теперь старшие птенцы должны защищать младших... 237 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 Я буду в своей комнате. 238 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 Ладно. 239 00:14:25,699 --> 00:14:29,661 Эти птенцы мельче обычных, у них мало шансов. 240 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Я тебя люблю. 241 00:14:37,211 --> 00:14:39,755 ...он уязвим перед хищниками. 242 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Он учится брать ответственность... 243 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 Думаю, защиту уже можно снять. 244 00:14:50,557 --> 00:14:51,517 Ладно. 245 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 У вас приятное лицо. 246 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Так... 247 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 вы молодец. 248 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Спасибо. 249 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 Так странно опять это переживать. 250 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 Всё такое странное. 251 00:15:14,373 --> 00:15:16,834 Я занимаю себя ремонтом. 252 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Ведь лишь одно нельзя починить – ваше разбитое сердце? 253 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Нет, еще я сушильные машины не чиню. 254 00:15:26,635 --> 00:15:29,847 Вот. Ну, и если придется переделывать ту крышу сарая, я... 255 00:15:31,390 --> 00:15:32,933 Я сделаю чаю. 256 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Вообще-то, не всё было так просто. 257 00:15:41,608 --> 00:15:46,697 На днях мы пришли домой и нашли две открытые пачки масла в холодильнике. 258 00:15:46,697 --> 00:15:48,991 Мы тоже не идеальны. 259 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 У нас много вопросов из зала. 260 00:15:51,869 --> 00:15:54,663 {\an8}Спасибо, что выбрали «Эйр Испания» для перелета сегодня 261 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 Никки, важно доверие. 262 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Простите. Секунду. 263 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Принцесса, сделаешь мне попкорн? 264 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 Принцесса? 265 00:16:22,900 --> 00:16:26,403 Мы долго работали над тем, чтобы Дениз забеременела, 266 00:16:26,403 --> 00:16:31,283 и это оказалось нереально. 267 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Никто не был в восторге, особенно я. 268 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 И ей было очень тяжело. 269 00:16:36,830 --> 00:16:40,918 Она встречалась с таким количеством людей, но радости не было. 270 00:16:40,918 --> 00:16:44,213 Ей было очень некомфортно 271 00:16:44,213 --> 00:16:47,841 так долго с этим жить. В какой-то момент ты думаешь: 272 00:16:47,841 --> 00:16:51,512 «Нет-нет. Это ужасно. 273 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 Я больше не хочу это делать». 274 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 И мы остановились. 275 00:16:56,350 --> 00:16:58,310 И Дениз в этом не виновата. 276 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Она для меня лучшая в мире... 277 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 Привет. Да. Кажется, мою карту использовали для покупки. 278 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 Да. Билет на Майорку. 279 00:17:10,531 --> 00:17:13,951 Ну, первая зацепка – я его не бронировала. 280 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Простите. Это... 281 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 ПРИНЦЕССА Прости, я должна ее найти 282 00:17:23,460 --> 00:17:25,921 И тогда мы обратились к Ною. 283 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 И честно говоря, он справился. 284 00:17:29,633 --> 00:17:31,093 - Нам надо идти. - Что? 285 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 У нас еще есть вопросы. 286 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 Мы вроде ответили. 287 00:17:37,558 --> 00:17:38,851 Это не так трудно. 288 00:17:38,851 --> 00:17:42,938 Серьезно, у самых глупых людей есть дети. Не напрягайтесь слишком. 289 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Пока. 290 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 - Микрофон. - Простите. 291 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 Ну, заканчиваем. 292 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 Скажи Вику, мы уже едем. Ладно. Пока. 293 00:17:56,118 --> 00:17:57,369 Я зашел в «Локатор». 294 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 Она едет в аэропорт, Ник. 295 00:17:58,996 --> 00:18:00,747 Рейсы на Майорку – терминал 3. 296 00:18:00,747 --> 00:18:04,793 - Стой. Он в 19:20, на метро не успеем. - Надо ее остановить. 297 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Что нам делать? 298 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 Он на конференции. 299 00:18:07,254 --> 00:18:10,048 Говорит, это идет за один день в офисе. 300 00:18:10,048 --> 00:18:11,425 Не вариант, дружище. 301 00:18:19,183 --> 00:18:23,020 - Спасибо за помощь. - Не за что. Это по пути к нам домой. 302 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Куда едете? 303 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 - Париж. - Бельгия. 304 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 В Бельгию с ночевкой в Париже. 305 00:18:30,319 --> 00:18:32,988 - Да. Мило. - Я не думала о Бельгии. 306 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 Нет. Да. Ну, она в моём списке желаний. 307 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Всегда мечтала о ней. Я всегда хотела увидеть... 308 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 ...плитку... 309 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 ...и сэндвичи. 310 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 Без багажа? 311 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 Это внезапное решение. 312 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 - Да. - Да-да. 313 00:18:58,305 --> 00:19:02,351 Когда захочу вафель, Бен, меня не остановить. 314 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 Где остановитесь? 315 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Где остановитесь? 316 00:19:10,025 --> 00:19:12,236 Керплюнкен. 317 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - Керплюнкен. Да-да. - Да. 318 00:19:14,655 --> 00:19:16,114 В Керплюнкене. 319 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 Да, прокатимся до Керплюнкена. 320 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 Полюбуемся плиткой, поедим сэндвичей. 321 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Уже не терпится. 322 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 Привет. Оставьте сообщение... 323 00:19:25,999 --> 00:19:27,751 Она просто не отвечает. 324 00:19:28,252 --> 00:19:29,628 У нас есть план? 325 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 Привезем ее домой и покончим с этим. 326 00:19:32,297 --> 00:19:36,301 Да. Но тогда она ничего никогда нам больше не скажет и не будет доверять. 327 00:19:36,301 --> 00:19:40,556 Да. Как ужасно лишиться доверия подушек, сложенных в форме нашей дочери. 328 00:19:40,556 --> 00:19:43,600 - Всё нормально? - Да. 329 00:19:43,600 --> 00:19:45,978 Она просто хочет ответов. 330 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Она их не получит. 331 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 Ну, это тоже ответ. 332 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Так. 333 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 Еще раз на A406, друзья. 334 00:19:54,862 --> 00:19:56,113 Еще раз. 335 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 ВЫЛЕТЫ 336 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 19:20 МАЙОРКА ГЕЙТ 12 337 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 ПОСАДКА 338 00:20:28,437 --> 00:20:31,773 Большое спасибо. Если можем что-то для вас сделать... 339 00:20:32,566 --> 00:20:35,444 Там делают то чудесное Château Thivin Côte de Brouilly 340 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 - в винодельне на улице Монторгёй... - Да. 341 00:20:40,449 --> 00:20:41,491 Ну... 342 00:20:46,413 --> 00:20:48,207 Чёрт, это на другой стороне. 343 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Погоди, Ник. В аэропорту не бегают: водометы грозят. 344 00:20:59,009 --> 00:21:00,052 Нигде ее не вижу. 345 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 Вон она! Принцесса! 346 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 - Простите. - Простите, извините. 347 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 Куда она делась? 348 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 Всё хорошо. 349 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Ничего. 350 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 Что ты хотела делать, милая? 351 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Я просто хотела найти маму. 352 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 У меня есть к ней вопросы. 353 00:21:43,345 --> 00:21:47,891 Но не туда пошла на регистрацию: стрелка вверх иногда означает прямо, 354 00:21:47,891 --> 00:21:49,852 а иногда вверх. Это так глупо. 355 00:21:49,852 --> 00:21:54,273 Потом я встала не в ту очередь, и люди были такими злыми. 356 00:21:55,649 --> 00:21:58,694 Всё в жизни намного труднее, чем выглядит по ТВ. 357 00:21:58,694 --> 00:22:01,738 А потом охранник уставился на меня. 358 00:22:01,738 --> 00:22:04,783 Я начала зевать, чтобы казаться расслабленной, 359 00:22:04,783 --> 00:22:08,287 будто ничего не планирую, но он всё равно продолжал пялиться. 360 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 А я много зевала. 361 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 Потом я купила гигантский Toblerone. 362 00:22:13,250 --> 00:22:14,418 А потом пришли вы. 363 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 Тайлер в порядке? 364 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Да, в порядке. Он с дедушкой. 365 00:22:19,423 --> 00:22:20,507 Хорошо. 366 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 Что именно ты хотела у нее спросить? 367 00:22:30,017 --> 00:22:31,185 Я написала список. 368 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 С двух сторон. 369 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 А знаешь, может, напишем ей? 370 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 Нет. Напишу – она может сбежать. Надо ехать. 371 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 Слушай, я обещаю: мы поможем тебе, 372 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 но ты не поедешь в Испанию одна. 373 00:22:59,254 --> 00:23:00,631 Прости. Этого не будет. 374 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 Я взяла ваши паспорта, 375 00:23:08,555 --> 00:23:12,142 чтоб вы не поехали за мной, и потратила деньги с твоей карты. 376 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Ничего. 377 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 Зато не куплю крошечную мебель. 378 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 - Ты опять это сделала? - Да. 379 00:23:22,277 --> 00:23:25,989 Но ничего: я заказал крошечный контейнер, чтобы ее вывезти. 380 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Прости, пожалуйста. 381 00:23:32,871 --> 00:23:35,916 Всё хорошо. Может, сможем вернуть билет. 382 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Ладно. 383 00:23:38,043 --> 00:23:39,169 Иди сюда. 384 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Спасибо. 385 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 Почему ты назвала меня Принцессой? 386 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 Привет. Чем могу помочь? 387 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 Или в честь шоколадки. 388 00:24:01,775 --> 00:24:03,485 Где она? Не вижу. 389 00:24:04,236 --> 00:24:05,362 Я не знаю. 390 00:24:09,449 --> 00:24:12,995 - Привет. Ты где? Не вижу. - Список правда с двух сторон. 391 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 - Что? - Она заслуживает ответов. 392 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 Она не остановится. Нельзя ее отпускать. 393 00:24:17,332 --> 00:24:21,211 Мне надо поехать ради нее. Я забронировала билет. 394 00:24:21,211 --> 00:24:22,671 Прости, о чём ты? 395 00:24:22,671 --> 00:24:24,840 - Шутишь? - Я еду. Отдаю телефон. 396 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 Никки... 397 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 Думаю, я очень ошиблась. 398 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 Я тоже. 399 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 Простите. 400 00:25:16,183 --> 00:25:19,645 ОТЗЫВЫ НА КОНФЕРЕНЦИЮ ПО УСЫНОВЛЕНИЮ 401 00:26:03,564 --> 00:26:05,440 Напитки, перекус? 402 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 Кто хочет напитки или перекус? 403 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 Какой алкоголь есть? 404 00:26:10,279 --> 00:26:13,323 Красное и белое вино, высококачественная водка, 405 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 джин-тоник Bombay Sapphire, крафтовое пиво. 406 00:26:15,701 --> 00:26:17,119 Отлично. 407 00:26:18,036 --> 00:26:20,330 Я возьму всё – 408 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 и орешки. 409 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская