1
00:00:07,007 --> 00:00:10,219
{\an8}НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ
«СИРЕНЬ И ТЕРНОВНИК» ФЛОРИСТЫ
2
00:00:14,181 --> 00:00:15,349
«Сирень и терновник».
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,435
Привет. Мне нужна ваша помощь.
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
Я недавно заказывала цветы
на похороны, но их не прислали.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Мне очень жаль.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,484
Да, очень печально.
7
00:00:25,484 --> 00:00:27,402
Прислать вам еще?
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,196
Если вдруг она снова умрет?
9
00:00:30,364 --> 00:00:35,410
Нет. Я хотела уточнить,
прошел ли платеж.
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,372
Я недавно переехала.
Не знаю, дала ли я верный адрес.
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
Да, конечно, давайте проверим.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,626
Подскажете имя?
13
00:00:43,669 --> 00:00:45,921
Кэт. Кэт Рид.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,968
Нашла ваши данные.
15
00:00:51,552 --> 00:00:55,347
Отлично. Какой указан адрес?
16
00:00:58,433 --> 00:00:59,977
Простите, как это пишется?
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,605
То есть я знаю. Хотела проверить,
верно ли вы записали.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,775
К-А-Р-Т-О-Й...
19
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
ВАЛЬДЕМОСА, МАЙОРКА
20
00:01:12,114 --> 00:01:13,407
Майорка?
21
00:01:18,871 --> 00:01:20,080
КАМДЕН-ЛОК
22
00:01:30,757 --> 00:01:33,719
НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ
23
00:01:36,305 --> 00:01:38,056
Опять то же самое.
24
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Слова «кукольный дом»
нужно писать сверху.
25
00:01:40,976 --> 00:01:43,270
Клянусь, они это нарочно, Тайлер.
26
00:01:44,521 --> 00:01:47,357
- Оформлю еще возврат.
- Такой крошечный.
27
00:01:48,483 --> 00:01:50,319
Сюда ничего не поместится.
28
00:01:54,615 --> 00:01:55,574
Алло?
29
00:01:56,074 --> 00:01:58,869
Что-то не так. Сигнал не проходит.
30
00:01:59,870 --> 00:02:01,496
Ты баловалась с термостатом?
31
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
Я не баловалась с термостатом.
32
00:02:03,373 --> 00:02:06,502
- Я тебе говорил, что не надо...
- Всё. Поймал.
33
00:02:06,502 --> 00:02:08,920
Уйдешь – буду баловаться с термостатом.
34
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
Знаю, нельзя. Но это так весело.
Обожаю это.
35
00:02:11,590 --> 00:02:13,050
Иногда и друзей зову.
36
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
Мы все оторваться не можем
от термостата.
37
00:02:20,015 --> 00:02:21,558
Хорошо, что им интересно.
38
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Мы с Джейсом сообщим. Ладно. Спасибо.
39
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
Окей. Пока-пока. Ладно. Это был Ной.
40
00:02:27,397 --> 00:02:30,442
Зовет поговорить с теми,
кто думает об усыновлении.
41
00:02:30,943 --> 00:02:31,777
- Да.
- Когда?
42
00:02:31,777 --> 00:02:33,654
Сегодня днем.
43
00:02:33,654 --> 00:02:36,657
Другая пара отказалась.
Вряд ли он сразу нас выбрал.
44
00:02:36,657 --> 00:02:37,908
Откуда негатив?
45
00:02:37,908 --> 00:02:40,661
Я ответила на звонок,
а он: «Привет, Эмили».
46
00:02:40,661 --> 00:02:42,246
- Ну...
- Ясно.
47
00:02:42,246 --> 00:02:43,872
Да. Может, ты права.
48
00:02:43,872 --> 00:02:46,959
Не уверена, что я могу учить других.
49
00:02:46,959 --> 00:02:49,545
Ты сможешь. У тебя отлично получится.
50
00:02:50,546 --> 00:02:51,880
- Правда?
- Да.
51
00:02:51,880 --> 00:02:55,509
Вы чудесные родители.
Ваши советы могут помочь другим.
52
00:02:57,761 --> 00:02:59,346
Спасибо.
53
00:03:01,098 --> 00:03:03,475
- Ладно, пока.
- Ладно, пока.
54
00:03:06,228 --> 00:03:08,522
У меня мозг кипит
от перепадов настроения.
55
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
- Просто ты слишком жесткая.
- Что?
56
00:03:10,607 --> 00:03:12,985
Тебе надо успокоиться насчет нее.
57
00:03:12,985 --> 00:03:15,612
Понимаешь, если на тебя напал медведь...
58
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Да.
- ...тебе надо расслабиться.
59
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
- Ясно.
- Позволить этому случиться.
60
00:03:19,741 --> 00:03:22,202
С ней то же самое. Вот так.
61
00:03:22,202 --> 00:03:24,079
- Релакс.
- Хватит.
62
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
Прошу, разблокируй Карен.
Опять шлет сообщения для тебя.
63
00:03:28,041 --> 00:03:29,793
- Она умирает?
- Не умирает.
64
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Тогда плевать. Она мертва для меня,
если только не умирает.
65
00:03:33,547 --> 00:03:34,590
Ладно.
66
00:03:34,590 --> 00:03:36,175
Привет, Вик.
67
00:03:36,175 --> 00:03:38,427
Ждешь своего свидания? Какие планы?
68
00:03:38,427 --> 00:03:39,928
Думаю отменить.
69
00:03:39,928 --> 00:03:41,597
Что? Нет. Почему?
70
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Это не для меня.
71
00:03:43,724 --> 00:03:46,810
Я не умею говорить с людьми,
а с женщинами тем более.
72
00:03:49,521 --> 00:03:52,691
Вик, жизнь – это больше,
чем починка нашего термостата
73
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
и, может, полочки в ванной,
если время есть.
74
00:03:55,819 --> 00:03:57,779
Знаешь что? Так. В чём пойдешь?
75
00:03:57,779 --> 00:03:58,697
В смысле?
76
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
Сходи купи новую одежду.
77
00:04:01,783 --> 00:04:04,286
Может, и ботинки тоже.
Женщины на это смотрят.
78
00:04:04,286 --> 00:04:06,371
Не буду я покупать ботинки.
79
00:04:06,371 --> 00:04:09,541
Мне 77. Я их не сношу.
Могу умереть в любой момент.
80
00:04:09,541 --> 00:04:11,502
Боже, Вик.
81
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
Какие ботинки любит Джейсон?
82
00:04:14,463 --> 00:04:18,550
Могу купить пару на размер больше,
чтобы он носил их, когда я умру.
83
00:04:19,885 --> 00:04:23,138
Да. Ну конечно. Очень удобно.
84
00:04:23,138 --> 00:04:24,181
Да.
85
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
Точно. До встречи.
86
00:04:26,266 --> 00:04:27,643
Будем надеяться.
87
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Скотт. Ну же. Вперед.
88
00:04:46,745 --> 00:04:49,122
О боже, это... Секунду.
89
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Ты не мог запыхаться. Мы и не начинали.
90
00:04:52,960 --> 00:04:55,462
- Ступенек многовато.
- Да нет, приятель.
91
00:04:55,963 --> 00:04:58,257
Разве что Дороти на стероидах.
92
00:05:06,139 --> 00:05:09,852
Я серьезно сомневаюсь,
смогу ли это сделать.
93
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
Вчера готовил ризотто – рука еще болит.
94
00:05:16,316 --> 00:05:20,612
Не знаю, смогу ли я переплыть океан.
95
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
Думаю, возможно, ты прав.
96
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
А ты когда понял?
97
00:05:26,785 --> 00:05:28,787
Эта лестница – не часть тренировки.
98
00:05:29,288 --> 00:05:32,916
Это просто ступеньки в центр гребли.
99
00:05:33,500 --> 00:05:35,836
Так зачем ты стоял с часами и торопил?
100
00:05:35,836 --> 00:05:37,963
Потому что ты опаздывал.
101
00:05:41,133 --> 00:05:42,426
Думаю, это нереально.
102
00:05:43,218 --> 00:05:46,638
Нереально. Надо завязывать.
Я... Понимаешь, я... Я...
103
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Я мог умереть.
104
00:05:53,687 --> 00:05:55,647
Вряд ли были другие варианты.
105
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
Приветик, пап.
106
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Черные или коричневые?
107
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
- А?
- Какие ботинки предпочитаешь?
108
00:06:12,664 --> 00:06:16,418
- Черные или коричневые?
- Вроде коричневые.
109
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
Какой у тебя размер воротничка?
110
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
Не знаю. Двадцатый?
111
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
Слишком большой.
112
00:06:22,466 --> 00:06:23,592
О чём вообще речь?
113
00:06:24,760 --> 00:06:25,802
Папа, что...
114
00:06:26,929 --> 00:06:27,930
Папа?
115
00:06:30,766 --> 00:06:34,269
Возьму эти и рубашку на размер больше.
116
00:06:43,195 --> 00:06:46,281
Так. Нужен очень честный разговор.
117
00:06:46,281 --> 00:06:48,825
Мы помогаем другим,
признавая свои ошибки.
118
00:06:48,825 --> 00:06:52,663
И я не о том, чтоб любить
слишком сильно. О настоящих ошибках.
119
00:06:53,455 --> 00:06:57,292
Например, рассказать, как включили
двум травмированным детям «Бэмби».
120
00:06:57,876 --> 00:07:01,755
И как ты забыл забрать Тайлера с ночевки
и он думал, что опять усыновлен.
121
00:07:01,755 --> 00:07:03,590
Так. Твои ошибки тоже обсудим?
122
00:07:03,590 --> 00:07:05,342
Ну конечно.
123
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
- Если успеем.
- Никки, спасибо, что пришли.
124
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Привет, Ной.
125
00:07:09,888 --> 00:07:10,722
Привет, пап.
126
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
Ты жилетки носишь?
127
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
Что? Нет. К чему ты это?
128
00:07:15,102 --> 00:07:16,144
Как жаль.
129
00:07:16,645 --> 00:07:18,146
Откуда такие вопросы?
130
00:07:19,439 --> 00:07:20,983
Папа? Откуда...
131
00:07:22,025 --> 00:07:23,068
Отключился.
132
00:07:27,823 --> 00:07:29,074
ЛОНДОН - МАЙОРКА
133
00:07:33,537 --> 00:07:35,914
ГИЛДХОЛЛ-БАНК ДЕБЕТОВАЯ КАРТА
НИККИ НЬЮМЕН
134
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
Тут всё по-простому.
135
00:07:43,797 --> 00:07:47,718
Рассказывайте всю подноготную,
не стесняйтесь.
136
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
- Пусть знают: это не пикник.
- Окей.
137
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Джейс может много сказать о трудностях.
138
00:07:52,431 --> 00:07:53,932
Ну, мы... То есть...
139
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Вот и другие.
140
00:07:57,561 --> 00:07:59,021
Я заплатил.
141
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Так.
142
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
- Бен и Дениз?
- Вы знакомы?
143
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
Да, знакомы.
144
00:08:03,817 --> 00:08:06,236
Они самые жестокие люди в мире.
145
00:08:06,236 --> 00:08:09,615
Ник. Принцесса и Тайлер
жили у них перед нами.
146
00:08:09,615 --> 00:08:11,658
Там был дом на дереве. И проблемы.
147
00:08:11,658 --> 00:08:14,870
Они всегда много хорошего
говорят о процессе.
148
00:08:14,870 --> 00:08:17,080
- Простите.
- Да, Никки...
149
00:08:17,080 --> 00:08:18,874
Проще возвращать трудных обратно.
150
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Никки, не начинай.
151
00:08:22,294 --> 00:08:24,046
Ахой-хой, Джейсон.
152
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
Бен. Дениз.
153
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
Джейсон. Никки.
154
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
Дениз. Бен.
155
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Никки.
156
00:08:32,095 --> 00:08:33,096
Ной.
157
00:08:34,556 --> 00:08:39,061
Мы были рады узнать, что и вы придете.
Мы боялись, что у нас мало материала.
158
00:08:39,561 --> 00:08:43,815
У нас всё шло так гладко.
Хорошо, что от вас услышат другое.
159
00:08:46,360 --> 00:08:47,903
Ладно. Присядем?
160
00:08:47,903 --> 00:08:49,238
Да. Да-да.
161
00:08:52,533 --> 00:08:53,825
- Так.
- Что?
162
00:08:53,825 --> 00:08:57,913
Честность отменяется.
Ни одного плохого слова о детях.
163
00:08:57,913 --> 00:09:02,084
Пусть уйдут, зная,
какие Принцесса и Тайлер чудесные.
164
00:09:02,084 --> 00:09:03,669
Надо тут выиграть.
165
00:09:03,669 --> 00:09:05,003
Никки. Ник.
166
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
{\an8}ДУМАЕТЕ ОБ УСЫНОВЛЕНИИ?
СЕГОДНЯ: ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
167
00:09:36,285 --> 00:09:37,578
- Привет.
- Привет.
168
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Я Вик.
169
00:09:39,496 --> 00:09:40,914
У вас звонок сломан.
170
00:09:43,292 --> 00:09:46,086
Приветствуем
на сессии вопросов и ответов.
171
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
Дениз, начнем с вас?
172
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
Итак, мы удочерили Лулу пять лет назад,
173
00:09:51,341 --> 00:09:54,636
и надо сказать, мы ею очарованы.
174
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
Да, мы тоже.
175
00:09:55,762 --> 00:09:57,055
Нам так повезло.
176
00:09:57,055 --> 00:09:59,766
Да, и нам. Да, мы это ощущаем.
177
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
У нее столько увлечений.
Музыка, тексты, танцы.
178
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
У Принцессы тоже.
179
00:10:05,981 --> 00:10:07,441
Тайлер любит шрифты.
180
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
В смысле, типографику.
181
00:10:10,360 --> 00:10:14,740
Он обожает свои шрифты,
только Helvetica ему не очень нравится.
182
00:10:14,740 --> 00:10:19,369
Хочешь яркую реакцию, Дениз, –
покажи ему постер с этим шрифтом.
183
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
О чём это он? Ну правда.
184
00:10:22,706 --> 00:10:27,836
И у нее успехи в учебе.
Сдает все предметы на год раньше.
185
00:10:28,420 --> 00:10:30,172
А у Принцессы есть «Ниссан-Микра».
186
00:10:32,758 --> 00:10:33,634
Интересно.
187
00:10:34,885 --> 00:10:38,388
Возможно, обсудим сложности,
которые были.
188
00:10:39,556 --> 00:10:43,060
Джейсон, ты говорил, поначалу
было непросто организоваться.
189
00:10:43,644 --> 00:10:45,604
- Окей.
- Да...
190
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
Ты это сказал?
191
00:10:48,315 --> 00:10:53,862
Да. То есть были непростые моменты
поначалу, понимаете,
192
00:10:53,862 --> 00:10:57,199
в первый час или два.
193
00:10:57,908 --> 00:11:02,162
Но после этого, должен сказать,
всё шло как по маслу.
194
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Ясно.
195
00:11:05,332 --> 00:11:07,292
Вы так добры.
196
00:11:07,292 --> 00:11:10,796
Боюсь, после смерти Пола
появились некоторые проблемы.
197
00:11:13,465 --> 00:11:16,635
- Рубашка вам великовата.
- Да. У моего сына широкие плечи.
198
00:11:17,427 --> 00:11:18,846
Она ему останется.
199
00:11:24,309 --> 00:11:26,687
- Спасибо.
- Да. Теперь порядок.
200
00:11:28,772 --> 00:11:31,191
Ну, я пошел.
201
00:11:31,191 --> 00:11:33,360
Может быть, чаю?
202
00:11:34,570 --> 00:11:36,613
- Уверены?
- Да. Вы тут час пробыли.
203
00:11:36,613 --> 00:11:38,782
Наверное, стоит войти.
204
00:11:39,867 --> 00:11:41,618
Мне будет приятно.
205
00:11:41,618 --> 00:11:43,495
Ко мне нечасто заходят гости.
206
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
Откуда вам знать?
У вас звонок не работал.
207
00:11:46,707 --> 00:11:49,418
Вдруг вы очень популярная дама
со сломанным звонком?
208
00:11:51,837 --> 00:11:54,965
Ладно. Посмотрим,
какие еще задачи по дому остались.
209
00:12:04,641 --> 00:12:08,520
Мистер Филберт. Здравствуйте.
Не могли бы заскочить на пару слов?
210
00:12:08,520 --> 00:12:11,398
Это насчет имейла Карен
об ограничении скорости?
211
00:12:11,398 --> 00:12:13,233
Она сожалеет о выбранном тоне.
212
00:12:13,233 --> 00:12:15,194
Нет. Вас кое-кто хотел увидеть.
213
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
СУПЕРГЕРОЙ СКОТТ!
214
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
{\an8}СПАСИБО, СКОТТ
215
00:12:36,882 --> 00:12:37,925
НАШ ГЕРОЙ!
216
00:12:37,925 --> 00:12:39,301
«АТЛАНТИЧЕСКИЙ СКОТТ»
217
00:12:39,301 --> 00:12:43,680
Стиви рассказала о ваших планах,
и родители собрали деньги.
218
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
Всего 520 фунтов
219
00:12:45,766 --> 00:12:46,934
Стиви?
220
00:12:46,934 --> 00:12:50,938
Да, говорит о вас без перерыва.
Статью тоже кое-кто видел.
221
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
ОТЕЦ-ГЕРОЙ ПРОТИВ
ПОДНЯТИЯ УРОВНЯ ОКЕАНА
222
00:13:02,741 --> 00:13:03,951
Вот, папочка.
223
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
ПАПА
224
00:13:21,844 --> 00:13:25,889
Что вы любите делать в свободное время?
225
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
Что?
226
00:13:27,057 --> 00:13:31,812
Я говорю, что вы любите делать...
227
00:13:31,812 --> 00:13:33,689
Обычно?
228
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Люблю читать.
229
00:13:46,410 --> 00:13:47,411
Вик!
230
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
Вик!
231
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Может, присядем
и узнаем друг друга получше?
232
00:14:02,134 --> 00:14:04,553
...без заботы родных матерей.
233
00:14:04,553 --> 00:14:07,639
Старшие братья и сёстры
оставлены следить за потомством.
234
00:14:07,639 --> 00:14:10,434
Когда младшие достигают трех лет...
235
00:14:12,561 --> 00:14:13,645
ПАСПОРТА
236
00:14:13,645 --> 00:14:17,107
Теперь старшие птенцы
должны защищать младших...
237
00:14:23,238 --> 00:14:24,573
Я буду в своей комнате.
238
00:14:24,573 --> 00:14:25,699
Ладно.
239
00:14:25,699 --> 00:14:29,661
Эти птенцы мельче обычных,
у них мало шансов.
240
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Я тебя люблю.
241
00:14:37,211 --> 00:14:39,755
...он уязвим перед хищниками.
242
00:14:39,755 --> 00:14:42,382
Он учится брать ответственность...
243
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
Думаю, защиту уже можно снять.
244
00:14:50,557 --> 00:14:51,517
Ладно.
245
00:14:56,605 --> 00:14:57,606
У вас приятное лицо.
246
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Так...
247
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
вы молодец.
248
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Спасибо.
249
00:15:08,992 --> 00:15:11,662
Так странно опять это переживать.
250
00:15:12,996 --> 00:15:14,373
Всё такое странное.
251
00:15:14,373 --> 00:15:16,834
Я занимаю себя ремонтом.
252
00:15:16,834 --> 00:15:20,212
Ведь лишь одно нельзя починить –
ваше разбитое сердце?
253
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Нет, еще я сушильные машины не чиню.
254
00:15:26,635 --> 00:15:29,847
Вот. Ну, и если придется
переделывать ту крышу сарая, я...
255
00:15:31,390 --> 00:15:32,933
Я сделаю чаю.
256
00:15:38,856 --> 00:15:41,608
Вообще-то, не всё было так просто.
257
00:15:41,608 --> 00:15:46,697
На днях мы пришли домой и нашли
две открытые пачки масла в холодильнике.
258
00:15:46,697 --> 00:15:48,991
Мы тоже не идеальны.
259
00:15:49,616 --> 00:15:51,869
У нас много вопросов из зала.
260
00:15:51,869 --> 00:15:54,663
{\an8}Спасибо, что выбрали «Эйр Испания»
для перелета сегодня
261
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
Никки, важно доверие.
262
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Простите. Секунду.
263
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Принцесса, сделаешь мне попкорн?
264
00:16:09,636 --> 00:16:10,679
Принцесса?
265
00:16:22,900 --> 00:16:26,403
Мы долго работали над тем,
чтобы Дениз забеременела,
266
00:16:26,403 --> 00:16:31,283
и это оказалось нереально.
267
00:16:31,867 --> 00:16:34,369
Никто не был в восторге, особенно я.
268
00:16:34,369 --> 00:16:36,830
И ей было очень тяжело.
269
00:16:36,830 --> 00:16:40,918
Она встречалась с таким количеством
людей, но радости не было.
270
00:16:40,918 --> 00:16:44,213
Ей было очень некомфортно
271
00:16:44,213 --> 00:16:47,841
так долго с этим жить.
В какой-то момент ты думаешь:
272
00:16:47,841 --> 00:16:51,512
«Нет-нет. Это ужасно.
273
00:16:52,012 --> 00:16:53,889
Я больше не хочу это делать».
274
00:16:53,889 --> 00:16:56,350
И мы остановились.
275
00:16:56,350 --> 00:16:58,310
И Дениз в этом не виновата.
276
00:16:58,310 --> 00:16:59,811
Она для меня лучшая в мире...
277
00:16:59,811 --> 00:17:03,982
Привет. Да. Кажется,
мою карту использовали для покупки.
278
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Да. Билет на Майорку.
279
00:17:10,531 --> 00:17:13,951
Ну, первая зацепка –
я его не бронировала.
280
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Простите. Это...
281
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
ПРИНЦЕССА
Прости, я должна ее найти
282
00:17:23,460 --> 00:17:25,921
И тогда мы обратились к Ною.
283
00:17:25,921 --> 00:17:29,049
И честно говоря, он справился.
284
00:17:29,633 --> 00:17:31,093
- Нам надо идти.
- Что?
285
00:17:31,593 --> 00:17:33,512
У нас еще есть вопросы.
286
00:17:34,012 --> 00:17:35,138
Мы вроде ответили.
287
00:17:37,558 --> 00:17:38,851
Это не так трудно.
288
00:17:38,851 --> 00:17:42,938
Серьезно, у самых глупых людей
есть дети. Не напрягайтесь слишком.
289
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Пока.
290
00:17:45,774 --> 00:17:48,151
- Микрофон.
- Простите.
291
00:17:52,364 --> 00:17:53,740
Ну, заканчиваем.
292
00:17:53,740 --> 00:17:56,118
Скажи Вику, мы уже едем. Ладно. Пока.
293
00:17:56,118 --> 00:17:57,369
Я зашел в «Локатор».
294
00:17:57,369 --> 00:17:58,996
Она едет в аэропорт, Ник.
295
00:17:58,996 --> 00:18:00,747
Рейсы на Майорку – терминал 3.
296
00:18:00,747 --> 00:18:04,793
- Стой. Он в 19:20, на метро не успеем.
- Надо ее остановить.
297
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
Что нам делать?
298
00:18:05,794 --> 00:18:07,254
Он на конференции.
299
00:18:07,254 --> 00:18:10,048
Говорит, это идет за один день в офисе.
300
00:18:10,048 --> 00:18:11,425
Не вариант, дружище.
301
00:18:19,183 --> 00:18:23,020
- Спасибо за помощь.
- Не за что. Это по пути к нам домой.
302
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Куда едете?
303
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
- Париж.
- Бельгия.
304
00:18:27,858 --> 00:18:30,319
В Бельгию с ночевкой в Париже.
305
00:18:30,319 --> 00:18:32,988
- Да. Мило.
- Я не думала о Бельгии.
306
00:18:33,947 --> 00:18:37,492
Нет. Да. Ну, она в моём списке желаний.
307
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Всегда мечтала о ней.
Я всегда хотела увидеть...
308
00:18:45,000 --> 00:18:46,418
...плитку...
309
00:18:49,880 --> 00:18:51,215
...и сэндвичи.
310
00:18:54,134 --> 00:18:55,093
Без багажа?
311
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
Это внезапное решение.
312
00:18:56,845 --> 00:18:58,305
- Да.
- Да-да.
313
00:18:58,305 --> 00:19:02,351
Когда захочу вафель,
Бен, меня не остановить.
314
00:19:02,851 --> 00:19:04,102
Где остановитесь?
315
00:19:06,104 --> 00:19:07,523
Где остановитесь?
316
00:19:10,025 --> 00:19:12,236
Керплюнкен.
317
00:19:13,070 --> 00:19:14,655
- Керплюнкен. Да-да.
- Да.
318
00:19:14,655 --> 00:19:16,114
В Керплюнкене.
319
00:19:16,114 --> 00:19:19,076
Да, прокатимся до Керплюнкена.
320
00:19:19,076 --> 00:19:21,537
Полюбуемся плиткой, поедим сэндвичей.
321
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Уже не терпится.
322
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Привет. Оставьте сообщение...
323
00:19:25,999 --> 00:19:27,751
Она просто не отвечает.
324
00:19:28,252 --> 00:19:29,628
У нас есть план?
325
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
Привезем ее домой и покончим с этим.
326
00:19:32,297 --> 00:19:36,301
Да. Но тогда она ничего никогда нам
больше не скажет и не будет доверять.
327
00:19:36,301 --> 00:19:40,556
Да. Как ужасно лишиться доверия подушек,
сложенных в форме нашей дочери.
328
00:19:40,556 --> 00:19:43,600
- Всё нормально?
- Да.
329
00:19:43,600 --> 00:19:45,978
Она просто хочет ответов.
330
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Она их не получит.
331
00:19:49,022 --> 00:19:50,440
Ну, это тоже ответ.
332
00:19:50,941 --> 00:19:52,484
Так.
333
00:19:52,484 --> 00:19:54,862
Еще раз на A406, друзья.
334
00:19:54,862 --> 00:19:56,113
Еще раз.
335
00:20:00,868 --> 00:20:02,369
ВЫЛЕТЫ
336
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
19:20 МАЙОРКА
ГЕЙТ 12
337
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
ПОСАДКА
338
00:20:28,437 --> 00:20:31,773
Большое спасибо.
Если можем что-то для вас сделать...
339
00:20:32,566 --> 00:20:35,444
Там делают то чудесное
Château Thivin Côte de Brouilly
340
00:20:35,444 --> 00:20:37,446
- в винодельне на улице Монторгёй...
- Да.
341
00:20:40,449 --> 00:20:41,491
Ну...
342
00:20:46,413 --> 00:20:48,207
Чёрт, это на другой стороне.
343
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Погоди, Ник.
В аэропорту не бегают: водометы грозят.
344
00:20:59,009 --> 00:21:00,052
Нигде ее не вижу.
345
00:21:00,761 --> 00:21:02,221
Вон она! Принцесса!
346
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
- Простите.
- Простите, извините.
347
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
Куда она делась?
348
00:21:22,241 --> 00:21:23,242
Всё хорошо.
349
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Ничего.
350
00:21:30,290 --> 00:21:31,917
Что ты хотела делать, милая?
351
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Я просто хотела найти маму.
352
00:21:39,341 --> 00:21:41,301
У меня есть к ней вопросы.
353
00:21:43,345 --> 00:21:47,891
Но не туда пошла на регистрацию:
стрелка вверх иногда означает прямо,
354
00:21:47,891 --> 00:21:49,852
а иногда вверх. Это так глупо.
355
00:21:49,852 --> 00:21:54,273
Потом я встала не в ту очередь,
и люди были такими злыми.
356
00:21:55,649 --> 00:21:58,694
Всё в жизни намного труднее,
чем выглядит по ТВ.
357
00:21:58,694 --> 00:22:01,738
А потом охранник уставился на меня.
358
00:22:01,738 --> 00:22:04,783
Я начала зевать,
чтобы казаться расслабленной,
359
00:22:04,783 --> 00:22:08,287
будто ничего не планирую,
но он всё равно продолжал пялиться.
360
00:22:08,287 --> 00:22:09,621
А я много зевала.
361
00:22:10,372 --> 00:22:12,499
Потом я купила гигантский Toblerone.
362
00:22:13,250 --> 00:22:14,418
А потом пришли вы.
363
00:22:15,669 --> 00:22:17,379
Тайлер в порядке?
364
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Да, в порядке. Он с дедушкой.
365
00:22:19,423 --> 00:22:20,507
Хорошо.
366
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
Что именно ты хотела у нее спросить?
367
00:22:30,017 --> 00:22:31,185
Я написала список.
368
00:22:47,576 --> 00:22:48,660
С двух сторон.
369
00:22:49,369 --> 00:22:51,121
А знаешь, может, напишем ей?
370
00:22:51,121 --> 00:22:54,499
Нет. Напишу – она может сбежать.
Надо ехать.
371
00:22:54,499 --> 00:22:57,085
Слушай, я обещаю: мы поможем тебе,
372
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
но ты не поедешь в Испанию одна.
373
00:22:59,254 --> 00:23:00,631
Прости. Этого не будет.
374
00:23:06,345 --> 00:23:08,555
Я взяла ваши паспорта,
375
00:23:08,555 --> 00:23:12,142
чтоб вы не поехали за мной,
и потратила деньги с твоей карты.
376
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Ничего.
377
00:23:17,064 --> 00:23:19,066
Зато не куплю крошечную мебель.
378
00:23:20,484 --> 00:23:22,277
- Ты опять это сделала?
- Да.
379
00:23:22,277 --> 00:23:25,989
Но ничего: я заказал
крошечный контейнер, чтобы ее вывезти.
380
00:23:30,536 --> 00:23:31,954
Прости, пожалуйста.
381
00:23:32,871 --> 00:23:35,916
Всё хорошо. Может, сможем вернуть билет.
382
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Ладно.
383
00:23:38,043 --> 00:23:39,169
Иди сюда.
384
00:23:42,840 --> 00:23:44,049
Спасибо.
385
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
Почему ты назвала меня Принцессой?
386
00:23:51,056 --> 00:23:52,558
Привет. Чем могу помочь?
387
00:23:55,519 --> 00:23:56,895
Или в честь шоколадки.
388
00:24:01,775 --> 00:24:03,485
Где она? Не вижу.
389
00:24:04,236 --> 00:24:05,362
Я не знаю.
390
00:24:09,449 --> 00:24:12,995
- Привет. Ты где? Не вижу.
- Список правда с двух сторон.
391
00:24:12,995 --> 00:24:14,913
- Что?
- Она заслуживает ответов.
392
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
Она не остановится. Нельзя ее отпускать.
393
00:24:17,332 --> 00:24:21,211
Мне надо поехать ради нее.
Я забронировала билет.
394
00:24:21,211 --> 00:24:22,671
Прости, о чём ты?
395
00:24:22,671 --> 00:24:24,840
- Шутишь?
- Я еду. Отдаю телефон.
396
00:24:27,009 --> 00:24:28,010
Никки...
397
00:24:33,724 --> 00:24:35,434
Думаю, я очень ошиблась.
398
00:24:35,434 --> 00:24:36,685
Я тоже.
399
00:24:41,899 --> 00:24:42,900
Простите.
400
00:25:16,183 --> 00:25:19,645
ОТЗЫВЫ НА КОНФЕРЕНЦИЮ
ПО УСЫНОВЛЕНИЮ
401
00:26:03,564 --> 00:26:05,440
Напитки, перекус?
402
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
Кто хочет напитки или перекус?
403
00:26:08,861 --> 00:26:10,279
Какой алкоголь есть?
404
00:26:10,279 --> 00:26:13,323
Красное и белое вино,
высококачественная водка,
405
00:26:13,323 --> 00:26:15,701
джин-тоник Bombay Sapphire,
крафтовое пиво.
406
00:26:15,701 --> 00:26:17,119
Отлично.
407
00:26:18,036 --> 00:26:20,330
Я возьму всё –
408
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
и орешки.
409
00:27:20,682 --> 00:27:22,684
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская