1
00:00:07,007 --> 00:00:10,219
{\an8}SONSUZA DEK KALBİMİZDE
LEYLAK VE DİKEN ÇİÇEKÇİLİK
2
00:00:14,181 --> 00:00:15,349
Leylak ve Diken.
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,435
Selam. Yardım edebilir misiniz acaba?
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
Yakınlarda bir cenaze için
çiçek ısmarlamıştım ama gelmedi.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Çok üzgünüm.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,484
Evet. Büyük hayal kırıklığı.
7
00:00:25,484 --> 00:00:27,402
Yenisini yollayalım mı?
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,196
Neden, yine ölürse diye mi?
9
00:00:30,364 --> 00:00:35,410
Hayır. Aslında ödeme mi
hesabınıza geçmedi diye merak ediyorum.
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,372
Yeni taşındım.
Fatura adresini kontrol eder misiniz?
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
Evet, elbette.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,626
İsim neydi?
13
00:00:43,669 --> 00:00:45,921
Kat. Kat Reid.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,968
İşte. Buldum.
15
00:00:51,552 --> 00:00:55,347
Harika. Adres ne?
16
00:00:58,433 --> 00:00:59,977
Üzgünüm, nasıl yazılıyor?
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,605
Biliyorum. Sadece
doğru yazılmış mı diye kontrol etmek için.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,775
C-A-R-T-O-I...
19
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
VALLDEMOSSA, MAYORKA
20
00:01:12,114 --> 00:01:13,407
Mayorka mı?
21
00:01:36,305 --> 00:01:38,056
Yine oldu.
22
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
"Oyuncak ev" kelimeleri
listenin en üstünde olmalı.
23
00:01:40,976 --> 00:01:43,270
Yemin ederim, bilerek yapıyorlar Tyler.
24
00:01:44,521 --> 00:01:47,357
- Yine iade alacağım.
- Çok küçük.
25
00:01:48,483 --> 00:01:50,319
Hiçbir şey sığmaz.
26
00:01:54,615 --> 00:01:55,574
Alo?
27
00:01:56,074 --> 00:01:58,869
Bir terslik var. Sinyal gelmiyor.
28
00:01:59,870 --> 00:02:01,496
Termostatla oynadın mı?
29
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
Hayır, oynamadım.
30
00:02:03,373 --> 00:02:04,499
Çünkü söyledim,
31
00:02:04,499 --> 00:02:06,502
- termostatla...
- Peki, evet. Yakaladın.
32
00:02:06,502 --> 00:02:08,920
Siz çıkar çıkmaz
tek yaptığım termostatla oynamak.
33
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
Yanlış, biliyorum ama çok heyecanlı.
Doyamıyorum.
34
00:02:11,590 --> 00:02:16,094
Bazen arkadaşlarım geliyor.
Termostattan uzak duramıyoruz.
35
00:02:20,015 --> 00:02:21,558
İlgilenmeleri güzel.
36
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Jase'le haber veririz.
Tamam. Peki. Sağ ol.
37
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
Tamam. Hoşça kal. Tamam. Noah aradı.
38
00:02:27,397 --> 00:02:30,442
Evlat edinmeyi düşünenlerin
sorularını cevaplamamızı istiyor.
39
00:02:30,943 --> 00:02:31,777
- Evet.
- Ne zaman?
40
00:02:31,777 --> 00:02:33,654
Bu öğleden sonra.
41
00:02:33,654 --> 00:02:36,657
Başka bir çift iptal etmiş.
İlk seçimi biz değildik bence.
42
00:02:36,657 --> 00:02:37,908
Neden negatifsin?
43
00:02:37,908 --> 00:02:40,661
Telefonu açtığımda "Selam Emily" dedi.
44
00:02:40,661 --> 00:02:42,246
- Yani...
- Peki.
45
00:02:42,246 --> 00:02:43,872
Evet. Belki de haklısın.
46
00:02:43,872 --> 00:02:46,959
İnsanlara öğüt verecek kadar
bilgili olduğumu sanmıyorum.
47
00:02:46,959 --> 00:02:49,545
Yapmalısın. İnanılmaz olursun.
48
00:02:50,546 --> 00:02:51,880
- Cidden mi?
- Kesin.
49
00:02:51,880 --> 00:02:55,509
İnanılmaz anne babasınız.
Öğütleriniz çok faydalı olur.
50
00:02:57,761 --> 00:02:59,346
Sağ ol.
51
00:03:01,098 --> 00:03:03,475
- Tamam, hoşça kalın.
- Tamam, güle güle.
52
00:03:06,228 --> 00:03:08,522
Bu ruh hâli değişimlerinden delireceğim.
53
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
- Çok katısın çünkü.
- Ne?
54
00:03:10,607 --> 00:03:12,985
Ona gevşek davranmalısın.
55
00:03:12,985 --> 00:03:15,612
Diyorlar ki eğer ayı saldırırsa...
56
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Evet.
- ...gevşemeliymişsin, tamam mı?
57
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
- Tamam.
- Buna izin vermeliymişsin.
58
00:03:19,741 --> 00:03:22,202
Ona da aynısını yapmalısın. Böyle.
59
00:03:22,202 --> 00:03:24,079
- Olmasına izin ver.
- Kes.
60
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
Karen'ın blokunu kaldırır mısın?
Yine senin için mesaj attı.
61
00:03:28,041 --> 00:03:29,793
- Ölüyor mu?
- Hayır, ölmüyor.
62
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
O zaman ilgilenmiyorum.
Ölmediği sürece benim için öldü.
63
00:03:33,547 --> 00:03:34,590
Peki.
64
00:03:34,590 --> 00:03:36,175
Nasılsın Vic?
65
00:03:36,175 --> 00:03:38,427
Randevun için heyecanlı mısın?
Ne planladın?
66
00:03:38,427 --> 00:03:39,928
İptal edeceğim galiba.
67
00:03:39,928 --> 00:03:41,597
Ne? Hayır. Neden?
68
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Bana göre değil.
69
00:03:43,724 --> 00:03:46,810
İnsanlarla konuşmayı beceremiyorum,
kadınlarla daha da kötüyüm.
70
00:03:49,521 --> 00:03:52,691
Bak Vic, hayatta termostatımızı
ve vaktin varsa
71
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
banyo rafını tamir etmekten fazlası var.
72
00:03:55,819 --> 00:03:58,697
- Ne diyeceğim. Peki. Ne giyeceksin?
- Ne demek istiyorsun?
73
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
Gidip yeni giysiler alsana.
74
00:04:01,783 --> 00:04:04,286
Belki güzel, yeni bir çift ayakkabı.
Kadınlar bunu görür.
75
00:04:04,286 --> 00:04:06,371
Hayır, yeni ayakkabı almam.
76
00:04:06,371 --> 00:04:09,541
Yaşım 77. Eskitemem. Her an ölebilirim.
77
00:04:09,541 --> 00:04:11,502
Tanrım, Vic.
78
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
Jason nasıl ayakkabıları sever?
79
00:04:14,463 --> 00:04:18,550
Çünkü bir boy büyüğünü alabilirim
ve öldüğümde onun olur.
80
00:04:19,885 --> 00:04:23,138
Evet. Yok, evet. Bu onu çok rahatlatır.
81
00:04:23,138 --> 00:04:24,181
Evet.
82
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
Tamam. Görüşürüz.
83
00:04:26,266 --> 00:04:27,643
Umarım.
84
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Scott. Hadi. Yürü.
85
00:04:46,745 --> 00:04:49,122
Tanrım, bu... Bir saniye.
86
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Nefesin kesilmiş olamaz. Daha başlamadık.
87
00:04:52,960 --> 00:04:55,462
- Çok basamak var.
- Yok dostum.
88
00:04:55,963 --> 00:04:58,257
Dorothy doping yapmadıysa öyle.
89
00:05:06,139 --> 00:05:09,852
Bunu yapabileceğimden
cidden şüphe duymaya başladım.
90
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
Dün gece risotto yaptım
ve hâlâ kolum ağrıyor.
91
00:05:16,316 --> 00:05:20,612
Kayıkla okyanusu geçebilir miyim
bilmiyorum.
92
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
Haklı olabilirsin.
93
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Ne zaman fark ettin?
94
00:05:26,785 --> 00:05:28,787
Bu basamaklar antrenmana dâhil değildi.
95
00:05:29,288 --> 00:05:32,916
Bu, sadece kürek merkezine çıkan merdiven.
96
00:05:33,500 --> 00:05:35,836
O zaman neden elinde saat
"Hadi" deyip durdun?
97
00:05:35,836 --> 00:05:37,963
Çünkü biraz gecikmiştin.
98
00:05:41,133 --> 00:05:42,426
Bence delilik bu.
99
00:05:43,218 --> 00:05:46,638
Delilik. Vazgeçmeliyim. Ben...
100
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Ölebilirim.
101
00:05:53,687 --> 00:05:55,647
Bence hiç şüphe yok dostum.
102
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
Selam baba.
103
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Siyah ayakkabı mı, kahve mi?
104
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
- Ne?
- Hangisini tercih edersin?
105
00:06:12,664 --> 00:06:13,749
Siyah mı, kahve mi?
106
00:06:15,417 --> 00:06:16,418
Kahve herhâlde.
107
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
Peki, yaka numaran kaç?
108
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
Bilmem. Yirmi?
109
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
Çok büyükmüş.
110
00:06:22,466 --> 00:06:23,592
Konu ne?
111
00:06:24,760 --> 00:06:25,802
Baba, ne...
112
00:06:26,929 --> 00:06:27,930
Baba?
113
00:06:30,766 --> 00:06:34,269
Bunları alıyorum
ve gömlek bir beden büyük olsun.
114
00:06:43,195 --> 00:06:46,281
Peki. Bu soru cevapta
tamamen dürüst olalım istiyorum.
115
00:06:46,281 --> 00:06:48,825
Ancak hatalarımızı kabul edersek
insanlara faydamız olur
116
00:06:48,825 --> 00:06:52,663
ve bazen çok fazla sevmemizi demiyorum.
Gerçek hataları diyorum.
117
00:06:53,455 --> 00:06:57,292
Bağlanma sorunu olan iki çocuğun
Bambi'yi izlemesine izin vermemiz gibi.
118
00:06:57,876 --> 00:07:00,212
Ya da Tyler'ı gece kaldığı
arkadaşından almayı unutman
119
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
- ve yeniden evlat edinileceğini sanması.
- Seninkilerden bahsedecek miyiz?
120
00:07:03,590 --> 00:07:05,342
Evet, tabii.
121
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
- Vakit kalırsa.
- Nikki, geldiğiniz için sağ olun.
122
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Selam Noah.
123
00:07:09,888 --> 00:07:10,722
Selam baba.
124
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
Yelek giyer misin?
125
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
Ne? Hayır. Neden?
126
00:07:15,102 --> 00:07:16,144
Çok yazık.
127
00:07:16,645 --> 00:07:18,146
Bunları neden soruyorsun?
128
00:07:19,439 --> 00:07:20,983
Baba? Neden...
129
00:07:22,025 --> 00:07:23,068
Kapattı.
130
00:07:27,823 --> 00:07:29,074
LONDRA - MAYORKA
131
00:07:33,537 --> 00:07:35,914
GUILDHALL BANKASI HESAP KARTI
NIKKI NEWMAN
132
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
Çok rahat bir format yani.
133
00:07:43,797 --> 00:07:47,718
Sadece sizden işin içyüzünü
öğrenmek istiyoruz. Kendinizi tutmayın.
134
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
- Kolay olmadığını bilmeliler.
- Peki.
135
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Jase paylaşabileceği
birçok zorluk çekti, değil mi?
136
00:07:52,431 --> 00:07:53,932
Biz... Yani...
137
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Diğerleri de geldi.
138
00:07:57,561 --> 00:07:59,021
Ödedim.
139
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Tamam.
140
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
- Ben'le Denise mi?
- Tanıyor musunuz?
141
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
Evet, tanıyoruz.
142
00:08:03,817 --> 00:08:06,236
Dünyanın en kötü insanları.
143
00:08:06,236 --> 00:08:09,615
Nik. Princess'la Tyler
bizden önce onların yanındaydı.
144
00:08:09,615 --> 00:08:11,658
Bir ağaç ev vardı. Büyük sorun oldu.
145
00:08:11,658 --> 00:08:14,870
Süreç hakkında
hep pozitif şeyler söylüyorlar.
146
00:08:14,870 --> 00:08:17,080
- Pardon.
- Evet. Nikki...
147
00:08:17,080 --> 00:08:18,874
Zor olanları geri verince kolay olur.
148
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Nikki, yapma lütfen.
149
00:08:22,294 --> 00:08:24,046
Selam Jason.
150
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
Ben. Denise.
151
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
Jason. Nikki.
152
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
Denise. Ben.
153
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Nikki.
154
00:08:32,095 --> 00:08:33,096
Noah.
155
00:08:34,556 --> 00:08:36,642
Noah geleceğinizi söyleyince çok sevindik.
156
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Anlatacak çok şey yok diye
endişeleniyorduk, değil mi?
157
00:08:39,561 --> 00:08:43,815
Bizim için çok sorunsuz geçti.
Diğer yönünü de sizden duymaları harika.
158
00:08:46,360 --> 00:08:47,903
Tamam. Yerleşelim mi?
159
00:08:47,903 --> 00:08:49,238
Evet, evet.
160
00:08:52,533 --> 00:08:53,825
- Tamam.
- Ne?
161
00:08:53,825 --> 00:08:57,913
Artık dürüst olmayacağız.
Çocuklarımız hakkında tek ters laf yok.
162
00:08:57,913 --> 00:09:02,084
Buradan ayrılırken Princess'la Tyler'ın
inanılmaz olduğunu öğrenecekler.
163
00:09:02,084 --> 00:09:03,669
Kazanalım şu soru cevabı.
164
00:09:03,669 --> 00:09:05,003
Nikki. Nik.
165
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
{\an8}EVLAT EDİNMEYİ Mİ DÜŞÜNÜYORSUNUZ?
SORU CEVAP BUGÜN
166
00:09:36,285 --> 00:09:37,578
- Merhaba.
- Selam.
167
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Adım Vic.
168
00:09:39,496 --> 00:09:40,914
Kapı zilin bozuk.
169
00:09:43,292 --> 00:09:46,086
Evlat edinme soru cevap seansımıza
hoş geldiniz.
170
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
Denise, seninle başlayalım mı?
171
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
Peki, Lulu'yu beş yıl önce evlat edindik
172
00:09:51,341 --> 00:09:54,636
ve söylemeliyim ki ee, onu çok seviyoruz.
173
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
Evet, biz de.
174
00:09:55,762 --> 00:09:57,055
Çok şanslıyız.
175
00:09:57,055 --> 00:09:59,766
Evet, biz de. Evet, bizce de.
176
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
Birçok tutkusu var. Müzik, yazmak, dans.
177
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
Princess'ın da.
178
00:10:05,981 --> 00:10:07,441
Tyler fontları sever.
179
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Yazı tipi anlamında.
180
00:10:10,360 --> 00:10:14,740
Fontlara bayılır
ama Helvetica'yı pek sevmez.
181
00:10:14,740 --> 00:10:19,369
Tutku görmek istiyorsan Denise,
ona Helvetica'lı bir afiş göster.
182
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
Ne diyor bu? Cidden.
183
00:10:22,706 --> 00:10:27,836
Ve akademik olarak çok ilerledi.
Bitirme sınavlarına bir yıl erken girecek.
184
00:10:28,420 --> 00:10:30,172
Princess'ın Nissan Micra'sı var.
185
00:10:32,758 --> 00:10:33,634
Bildiğimiz iyi oldu.
186
00:10:34,885 --> 00:10:38,388
Yüzleştiğiniz zorluklardan
bahsedebilir miyiz acaba?
187
00:10:39,556 --> 00:10:43,060
Jason, başlarda
bir yapı kurmak zor oldu demiştin.
188
00:10:43,644 --> 00:10:45,604
- Tamam.
- Evet...
189
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
Öyle mi?
190
00:10:48,315 --> 00:10:53,862
Evet. Başlarda bazı zor anlar yaşadık,
191
00:10:53,862 --> 00:10:57,199
İlk birkaç saat
192
00:10:57,908 --> 00:11:02,162
ama ondan sonra
oldukça kolaydı diyebilirim.
193
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Tamam.
194
00:11:05,332 --> 00:11:07,292
Çok naziksin.
195
00:11:07,292 --> 00:11:10,796
Ne yazık ki Paul öldükten sonra
bazı şeyler bakımsız kaldı.
196
00:11:13,465 --> 00:11:14,716
Gömleğin biraz büyük.
197
00:11:14,716 --> 00:11:16,635
Evet. Oğlumun omuzları geniş.
198
00:11:17,427 --> 00:11:18,846
Bir gün ona kalacak.
199
00:11:24,309 --> 00:11:26,687
- Sağ ol.
- Evet. Artık çalışıyor.
200
00:11:28,772 --> 00:11:31,191
Tamam. Ben gideyim.
201
00:11:31,191 --> 00:11:33,360
Bir fincan çay ister misin?
202
00:11:34,570 --> 00:11:36,613
- Emin misin?
- Bir saattir buradasın.
203
00:11:36,613 --> 00:11:38,782
İçeri gelmelisin bence.
204
00:11:39,867 --> 00:11:43,495
Hoş bir değişiklik olur.
Bugünlerde az ziyaretçim oluyor.
205
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
Nereden biliyorsun? Zilin bozuktu.
206
00:11:46,707 --> 00:11:49,418
Zili bozuk
ama çok sevilen bir kadın olabilirsin.
207
00:11:51,837 --> 00:11:54,965
Tamam.
Şu ilgilenilmemiş işlere bir bakalım.
208
00:12:04,641 --> 00:12:05,767
Bay Filbert. Selam.
209
00:12:05,767 --> 00:12:08,520
Bir saniye gelir misiniz?
Bir şey konuşmak istiyordum.
210
00:12:08,520 --> 00:12:11,398
Konu, Karen'ın okul civarındaki
hız sınırları e-postası mı?
211
00:12:11,398 --> 00:12:13,233
Kullandığı dilden pişman.
212
00:12:13,233 --> 00:12:15,194
Hayır. Sizi görmek isteyen birileri var.
213
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
SÜPER KAHRAMAN SCOTT!
214
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
{\an8}SAĞ OL SCOTT
215
00:12:36,882 --> 00:12:37,925
KAHRAMANIMIZ!
216
00:12:37,925 --> 00:12:39,301
ATLANTİK SCOTT'I
217
00:12:39,301 --> 00:12:43,680
Stevie, Atlantik'i geçeceğinizi anlattı
ve aileler biraz para topladı.
218
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
SADECE 520 PAUNT
219
00:12:45,766 --> 00:12:46,934
Stevie mi?
220
00:12:46,934 --> 00:12:50,938
Evet. Durmadan sizden bahsediyor
ve bazıları makaleyi görmüş.
221
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
KAHRAMAN BABA DENİZ SEVİYELERİNİN
YÜKSELMESİNE SAVAŞ AÇTI
222
00:13:02,741 --> 00:13:03,951
Al baba.
223
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
BABA
224
00:13:21,844 --> 00:13:25,889
Boş zamanlarında neler yaparsın?
225
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
Ne?
226
00:13:27,057 --> 00:13:33,689
Boş zamanlarında neler yaparsın dedim.
227
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Okumayı severim.
228
00:13:46,410 --> 00:13:47,411
Vic!
229
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
Vic!
230
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Oturup birbirimizi tanıyalım mı?
231
00:14:02,134 --> 00:14:04,553
...doğuran anneleri bakmıyor.
232
00:14:04,553 --> 00:14:07,639
Yavrulara büyük kardeşleri bakıyor.
233
00:14:07,639 --> 00:14:10,434
Üç yaşına geldiklerinde...
234
00:14:12,561 --> 00:14:13,645
PASAPORTLAR
235
00:14:13,645 --> 00:14:15,355
Genç kardeşleri korumak
236
00:14:15,355 --> 00:14:17,107
artık büyük kardeşlerin işi...
237
00:14:23,238 --> 00:14:24,573
Ben odamdayım.
238
00:14:24,573 --> 00:14:25,699
Tamam.
239
00:14:25,699 --> 00:14:29,661
Ortalamadan küçük olan yavrular
pek şanslı değil.
240
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Seni seviyorum.
241
00:14:37,211 --> 00:14:39,755
...yalnız kalınca savunmasızdır.
242
00:14:39,755 --> 00:14:42,382
Sorumluluk almayı öğrendi...
243
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
Bence artık yüz koruyucuyu çıkarabilirsin.
244
00:14:50,557 --> 00:14:51,517
Tamam.
245
00:14:56,605 --> 00:14:57,606
Yüzün güzelmiş.
246
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Çok
247
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
iyi yapılmış.
248
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Sağ ol.
249
00:15:08,992 --> 00:15:11,662
Bunu yeniden yapmak çok garip.
250
00:15:12,996 --> 00:15:14,373
Her şey garip geliyor.
251
00:15:14,373 --> 00:15:16,834
Bir şeyleri tamir ederek oyalanıyorum.
252
00:15:16,834 --> 00:15:20,212
Çünkü tamir edemediğin tek şey
kırık kalbin mi?
253
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Hayır, çamaşır kurutuculardan da anlamam.
254
00:15:26,635 --> 00:15:29,847
Tamam. Kulübenin çatısını kaplayacaksam...
255
00:15:31,390 --> 00:15:32,933
Ben çay yapayım.
256
00:15:38,856 --> 00:15:41,608
Her şey kolay olmadı.
257
00:15:41,608 --> 00:15:46,697
Geçen gün alt kata inince
dolapta iki açık yağ bulduk.
258
00:15:46,697 --> 00:15:48,991
Mükemmel değiliz.
259
00:15:49,616 --> 00:15:51,869
Peki. İzleyicilerin birçok sorusu var.
260
00:15:51,869 --> 00:15:54,663
{\an8}BUGÜNKÜ UÇUŞUNUZDA
AIR ESPAÑA'YI SEÇTİĞİNİZ İÇİN SAĞ OLUN
261
00:15:54,663 --> 00:15:57,541
- Nikki, ilk soru güven hakkında.
- Pardon. Bir saniye.
262
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Princess, patlamış mısır yapar mısın?
263
00:16:09,636 --> 00:16:10,679
Princess?
264
00:16:22,900 --> 00:16:26,403
Denise hamile kalsın diye çok uğraştık
265
00:16:26,403 --> 00:16:31,283
ve açıkçası çok zordu.
266
00:16:31,867 --> 00:16:34,369
Kimse keyif almıyordu, hele ben hiç
267
00:16:34,369 --> 00:16:36,830
ve bu, onun için çok zordu.
268
00:16:36,830 --> 00:16:40,918
Çok insan gördü ama sevinç yoktu.
269
00:16:40,918 --> 00:16:44,213
O pozisyonda o kadar uzun süre kalması
270
00:16:44,213 --> 00:16:47,841
o kadar rahatsız ki bir noktada insan
271
00:16:47,841 --> 00:16:51,512
"Hayır, hayır. Bu korkunç.
272
00:16:52,012 --> 00:16:53,889
Artık yapmayacağım" diyor
273
00:16:53,889 --> 00:16:56,350
ve yapmadık
274
00:16:56,350 --> 00:16:59,811
ve Denise'i sevmediğimden değil.
Tanıdığım en iyi insanlardan...
275
00:16:59,811 --> 00:17:03,982
Alo. Evet, biri
alışverişte kartımı kullanıyor sanırım.
276
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Evet, Mayorka'ya uçak bileti.
277
00:17:10,531 --> 00:17:13,951
İlk ipucu, Mayorka'ya bilet almamış olmam.
278
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Pardon. Bir...
279
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
PRINCESS
ÇOK ÜZGÜNÜM, ONU BULMAK ZORUNDAYIM
280
00:17:23,460 --> 00:17:25,921
Ve bu noktada Noah'ya döndük
281
00:17:25,921 --> 00:17:29,049
ve açıkçası o, İşi başardı.
282
00:17:29,633 --> 00:17:31,093
- Gitmeliyiz.
- Ne?
283
00:17:31,593 --> 00:17:35,138
- Birkaç sorumuz daha var.
- Bence her şeyi anlattık.
284
00:17:37,558 --> 00:17:38,851
O kadar da zor değil.
285
00:17:38,851 --> 00:17:41,562
Cidden,
tanıdığınız en aptal insanın çocuğu var.
286
00:17:41,562 --> 00:17:42,938
Fazla düşünmeyin.
287
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Sağ olun.
288
00:17:45,774 --> 00:17:48,151
- Mikrofon.
- Pardon.
289
00:17:52,364 --> 00:17:53,740
Bitiriyoruz sanırım.
290
00:17:53,740 --> 00:17:56,118
Vic'e söyle, birazdan geliyoruz.
Tamam. Hoşça kal.
291
00:17:56,118 --> 00:17:58,996
Telefonumu Bul'a girdim.
Havaalanına gidiyor Nik.
292
00:17:58,996 --> 00:18:00,747
Uçak da üçüncü terminalden kalkacak.
293
00:18:00,747 --> 00:18:02,708
Bir saniye Nik. Uçuş 19.20'de.
294
00:18:02,708 --> 00:18:04,793
- Metroyla yetişemeyiz.
- Onu durdurmalıyız.
295
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
Ne yapacağız?
296
00:18:05,794 --> 00:18:07,254
Toplantıdaymış
297
00:18:07,254 --> 00:18:10,048
ve bu da bir çalışma günü sayılır dedi.
298
00:18:10,048 --> 00:18:11,425
Hiç sanmıyorum dostum.
299
00:18:19,183 --> 00:18:23,020
- Çok teşekkür ederiz.
- Sorun değil. Yolumuzun üstünde.
300
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Nereye gidiyorsunuz?
301
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
- Paris.
- Belçika.
302
00:18:27,858 --> 00:18:30,319
Paris'ten Belçika'ya gidiyoruz.
303
00:18:30,319 --> 00:18:32,988
- Evet. Çok hoş.
- Belçika hiç aklıma gelmezdi.
304
00:18:33,947 --> 00:18:37,492
Yok. Evet. Benim listemde vardı.
305
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Hep gitmek istemişimdir.
Hep şeyi görmek istedim...
306
00:18:45,000 --> 00:18:46,418
...fayansları...
307
00:18:49,880 --> 00:18:51,215
...ve sandviçleri.
308
00:18:54,134 --> 00:18:55,093
Bagajınız yok mu?
309
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
Yok, son anda karar verdik.
310
00:18:56,845 --> 00:18:58,305
- Evet.
- Evet, evet.
311
00:18:58,305 --> 00:19:02,351
Canım waffle çektiğinde Ben,
beni durdurmazsın dostum.
312
00:19:02,851 --> 00:19:04,102
Nerede kalacaksınız?
313
00:19:06,104 --> 00:19:07,523
Nerede kalacaksınız?
314
00:19:10,025 --> 00:19:12,236
Kerplunken'da.
315
00:19:13,070 --> 00:19:14,655
- Kerplunken. Evet.
- Evet.
316
00:19:14,655 --> 00:19:16,114
Kerplunken'da.
317
00:19:16,114 --> 00:19:19,076
Evet, Kerplunken'a gidiyoruz.
318
00:19:19,076 --> 00:19:21,537
Fayanslara bakıp sandviç yiyeceğiz.
319
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Sabırsızlanıyorum.
320
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Selam, ben Princess. Mesaj bırakın...
321
00:19:25,999 --> 00:19:27,751
Açmıyor.
322
00:19:28,252 --> 00:19:29,628
Planımız var mı?
323
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
Onu eve getirip bu konuyu kapatacağız.
324
00:19:32,297 --> 00:19:33,382
Evet ama öyle yaparsak
325
00:19:33,382 --> 00:19:36,301
bize bir daha bir şey anlatmaz
ve asla güvenmez.
326
00:19:36,301 --> 00:19:38,345
Evet, Jase. Kızımız şeklinde dizilmiş
327
00:19:38,345 --> 00:19:40,556
o yastıkların güvenini kaybedersek
korkunç olur.
328
00:19:40,556 --> 00:19:43,600
- İyi misiniz?
- Evet.
329
00:19:43,600 --> 00:19:45,978
Bak, sadece cevap istiyor.
330
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Bulamayacak.
331
00:19:49,022 --> 00:19:50,440
Bu da bir cevap.
332
00:19:50,941 --> 00:19:52,484
Tamam.
333
00:19:52,484 --> 00:19:54,862
Bir kez daha A406'ya sevgili dostlar.
334
00:19:54,862 --> 00:19:56,113
Bir kez daha.
335
00:20:00,868 --> 00:20:02,369
GİDİŞ
336
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
19.20 MAYORKA - 12. KAPI
337
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
YOLCU ALIMI BAŞLADI
338
00:20:28,437 --> 00:20:31,773
Çok sağ olun.
Yapabileceğimiz bir şey olursa...
339
00:20:32,566 --> 00:20:35,444
Montorgueil Caddesi'ndeki
bir şarapçıdaki
340
00:20:35,444 --> 00:20:37,446
- Château Thivin Côte de Brouilly...
- Evet.
341
00:20:40,449 --> 00:20:41,491
Şey...
342
00:20:46,413 --> 00:20:48,207
Kahretsin, diğer tarafta.
343
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Dayan Nik.
344
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
Havaalanında koşamayız. İşkence ederler.
345
00:20:59,009 --> 00:21:00,052
Onu göremiyorum.
346
00:21:00,761 --> 00:21:02,221
İşte şurada! Princess!
347
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
- Pardon.
- Pardon, pardon.
348
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
Nereye gitti?
349
00:21:22,241 --> 00:21:23,242
Tamam.
350
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Tamam.
351
00:21:30,290 --> 00:21:31,917
Planın neydi tatlım?
352
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Sadece annemi bulmak istedim.
353
00:21:39,341 --> 00:21:41,301
Sormam gereken şeyler var...
354
00:21:43,345 --> 00:21:44,680
...ama yanlış yere gitmişim
355
00:21:44,680 --> 00:21:47,891
çünkü ok bazen yukarı,
bazen de ileri demek
356
00:21:47,891 --> 00:21:49,852
ki bu çok saçma
357
00:21:49,852 --> 00:21:54,273
ve sonra yanlış sıraya girdim
ve insanlar bana kötü davrandı.
358
00:21:55,649 --> 00:21:58,694
Hayattaki her şey
TV'de göründüğünden çok daha zor
359
00:21:58,694 --> 00:22:01,738
ve sonra güvenlik gözünü bana dikti.
360
00:22:01,738 --> 00:22:04,783
Rahat, bir şey planlamıyormuş gibi
görüneyim diye esnemeye başladım
361
00:22:04,783 --> 00:22:08,287
ama ne kadar esnersem esneyeyim
bakmaya devam etti.
362
00:22:08,287 --> 00:22:09,621
Hatta daha sık baktı.
363
00:22:10,372 --> 00:22:12,499
Ben de dev gibi bir Toblerone aldım.
364
00:22:13,250 --> 00:22:14,418
Sonra siz geldiniz.
365
00:22:15,669 --> 00:22:17,379
Tyler iyi mi?
366
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Evet, iyi. Dedenin yanında.
367
00:22:19,423 --> 00:22:20,507
Tamam.
368
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
Ona ne sormak istiyordun?
369
00:22:30,017 --> 00:22:31,185
Liste yaptım.
370
00:22:47,576 --> 00:22:48,660
Çift taraflı.
371
00:22:49,369 --> 00:22:51,121
Ne diyeceğim, ona yazalım mı?
372
00:22:51,121 --> 00:22:54,499
Hayır, yazarsam yine kaçabilir.
Hemen gitmeliyim.
373
00:22:54,499 --> 00:22:59,254
Dinle, sana söz, yardım edeceğiz
ama tek başına İspanya'ya gidemezsin.
374
00:22:59,254 --> 00:23:00,631
Üzgünüm. Olmaz.
375
00:23:06,345 --> 00:23:08,555
Takip edemeyin diye
pasaportlarınızı aldım
376
00:23:08,555 --> 00:23:12,142
ve kartından para harcadım.
377
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Önemli değil.
378
00:23:17,064 --> 00:23:19,066
Böylece küçük mobilyalar alamam.
379
00:23:20,484 --> 00:23:22,277
- Yine mi oldu?
- Evet.
380
00:23:22,277 --> 00:23:25,989
Ama sorun değil çünkü yollamak için
küçük bir konteyner ısmarladım.
381
00:23:30,536 --> 00:23:31,954
Çok üzgünüm.
382
00:23:32,871 --> 00:23:35,916
Sorun değil. Belki bileti iade edebiliriz.
383
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Tamam.
384
00:23:38,043 --> 00:23:39,169
Gel.
385
00:23:42,840 --> 00:23:44,049
Sağ olun.
386
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
BANA NEDEN PRINCESS ADINI VERDİN?
387
00:23:51,056 --> 00:23:52,558
Selam. Yardım edebilir miyim?
388
00:23:55,519 --> 00:23:56,895
Ya da belki çikolata.
389
00:24:01,775 --> 00:24:03,485
Nerede o? Göremiyorum.
390
00:24:04,236 --> 00:24:05,362
Bilmem.
391
00:24:09,449 --> 00:24:10,826
Selam. Neredesin? Göremiyorum.
392
00:24:11,410 --> 00:24:12,995
Çift taraflıydı.
393
00:24:12,995 --> 00:24:14,913
- Ne?
- Cevap almayı hak ediyor Jase.
394
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
Durmayacak. Onu gönderemeyiz.
395
00:24:17,332 --> 00:24:19,376
Onun yerine ben gitmeliyim.
396
00:24:20,210 --> 00:24:21,211
O yüzden bilet aldım.
397
00:24:21,211 --> 00:24:22,671
Pardon, neden bahsediyorsun?
398
00:24:22,671 --> 00:24:24,840
- Şaka mı bu?
- Kapatmalıyım. Telefonumu istiyorlar.
399
00:24:27,009 --> 00:24:28,010
Nikki...
400
00:24:33,724 --> 00:24:36,685
- Büyük bir hata yaptım sanırım.
- Ben de.
401
00:24:41,899 --> 00:24:42,900
Pardon.
402
00:25:16,183 --> 00:25:19,645
EVLAT EDİNME KONFERANSI GERİ BİLDİRİMLERİ
403
00:26:03,564 --> 00:26:05,440
- İçecek ya da yiyecek?
- İçecek ya da yiyecek?
404
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
İçecek ya da yiyecek isteyen?
İçecek ya da yiyecek?
405
00:26:08,861 --> 00:26:10,279
Alkollü ne var?
406
00:26:10,279 --> 00:26:13,323
Kırmızı ve beyaz şarap, özel yapım votka,
407
00:26:13,323 --> 00:26:15,701
Bombay Sapphire cin tonik
ve bir dizi özel bira.
408
00:26:15,701 --> 00:26:17,119
Mükemmel.
409
00:26:18,036 --> 00:26:20,330
Hepsinden alayım,
410
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
biraz da fıstık.
411
00:27:20,682 --> 00:27:22,684
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü