1 00:00:07,007 --> 00:00:10,219 {\an8}SONSUZA DEK KALBİMİZDE LEYLAK VE DİKEN ÇİÇEKÇİLİK 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 Leylak ve Diken. 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 Selam. Yardım edebilir misiniz acaba? 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 Yakınlarda bir cenaze için çiçek ısmarlamıştım ama gelmedi. 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Çok üzgünüm. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 Evet. Büyük hayal kırıklığı. 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 Yenisini yollayalım mı? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 Neden, yine ölürse diye mi? 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,410 Hayır. Aslında ödeme mi hesabınıza geçmedi diye merak ediyorum. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,372 Yeni taşındım. Fatura adresini kontrol eder misiniz? 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,499 Evet, elbette. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 İsim neydi? 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,921 Kat. Kat Reid. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 İşte. Buldum. 15 00:00:51,552 --> 00:00:55,347 Harika. Adres ne? 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,977 Üzgünüm, nasıl yazılıyor? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,605 Biliyorum. Sadece doğru yazılmış mı diye kontrol etmek için. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,775 C-A-R-T-O-I... 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 VALLDEMOSSA, MAYORKA 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 Mayorka mı? 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,056 Yine oldu. 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 "Oyuncak ev" kelimeleri listenin en üstünde olmalı. 23 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 Yemin ederim, bilerek yapıyorlar Tyler. 24 00:01:44,521 --> 00:01:47,357 - Yine iade alacağım. - Çok küçük. 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 Hiçbir şey sığmaz. 26 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 Alo? 27 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 Bir terslik var. Sinyal gelmiyor. 28 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 Termostatla oynadın mı? 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 Hayır, oynamadım. 30 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 Çünkü söyledim, 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,502 - termostatla... - Peki, evet. Yakaladın. 32 00:02:06,502 --> 00:02:08,920 Siz çıkar çıkmaz tek yaptığım termostatla oynamak. 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 Yanlış, biliyorum ama çok heyecanlı. Doyamıyorum. 34 00:02:11,590 --> 00:02:16,094 Bazen arkadaşlarım geliyor. Termostattan uzak duramıyoruz. 35 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 İlgilenmeleri güzel. 36 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Jase'le haber veririz. Tamam. Peki. Sağ ol. 37 00:02:24,144 --> 00:02:27,397 Tamam. Hoşça kal. Tamam. Noah aradı. 38 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 Evlat edinmeyi düşünenlerin sorularını cevaplamamızı istiyor. 39 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 - Evet. - Ne zaman? 40 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Bu öğleden sonra. 41 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 Başka bir çift iptal etmiş. İlk seçimi biz değildik bence. 42 00:02:36,657 --> 00:02:37,908 Neden negatifsin? 43 00:02:37,908 --> 00:02:40,661 Telefonu açtığımda "Selam Emily" dedi. 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 - Yani... - Peki. 45 00:02:42,246 --> 00:02:43,872 Evet. Belki de haklısın. 46 00:02:43,872 --> 00:02:46,959 İnsanlara öğüt verecek kadar bilgili olduğumu sanmıyorum. 47 00:02:46,959 --> 00:02:49,545 Yapmalısın. İnanılmaz olursun. 48 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 - Cidden mi? - Kesin. 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,509 İnanılmaz anne babasınız. Öğütleriniz çok faydalı olur. 50 00:02:57,761 --> 00:02:59,346 Sağ ol. 51 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 - Tamam, hoşça kalın. - Tamam, güle güle. 52 00:03:06,228 --> 00:03:08,522 Bu ruh hâli değişimlerinden delireceğim. 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 - Çok katısın çünkü. - Ne? 54 00:03:10,607 --> 00:03:12,985 Ona gevşek davranmalısın. 55 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 Diyorlar ki eğer ayı saldırırsa... 56 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Evet. - ...gevşemeliymişsin, tamam mı? 57 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - Tamam. - Buna izin vermeliymişsin. 58 00:03:19,741 --> 00:03:22,202 Ona da aynısını yapmalısın. Böyle. 59 00:03:22,202 --> 00:03:24,079 - Olmasına izin ver. - Kes. 60 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 Karen'ın blokunu kaldırır mısın? Yine senin için mesaj attı. 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - Ölüyor mu? - Hayır, ölmüyor. 62 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 O zaman ilgilenmiyorum. Ölmediği sürece benim için öldü. 63 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 Peki. 64 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 Nasılsın Vic? 65 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 Randevun için heyecanlı mısın? Ne planladın? 66 00:03:38,427 --> 00:03:39,928 İptal edeceğim galiba. 67 00:03:39,928 --> 00:03:41,597 Ne? Hayır. Neden? 68 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Bana göre değil. 69 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 İnsanlarla konuşmayı beceremiyorum, kadınlarla daha da kötüyüm. 70 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 Bak Vic, hayatta termostatımızı ve vaktin varsa 71 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 banyo rafını tamir etmekten fazlası var. 72 00:03:55,819 --> 00:03:58,697 - Ne diyeceğim. Peki. Ne giyeceksin? - Ne demek istiyorsun? 73 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 Gidip yeni giysiler alsana. 74 00:04:01,783 --> 00:04:04,286 Belki güzel, yeni bir çift ayakkabı. Kadınlar bunu görür. 75 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 Hayır, yeni ayakkabı almam. 76 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 Yaşım 77. Eskitemem. Her an ölebilirim. 77 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 Tanrım, Vic. 78 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 Jason nasıl ayakkabıları sever? 79 00:04:14,463 --> 00:04:18,550 Çünkü bir boy büyüğünü alabilirim ve öldüğümde onun olur. 80 00:04:19,885 --> 00:04:23,138 Evet. Yok, evet. Bu onu çok rahatlatır. 81 00:04:23,138 --> 00:04:24,181 Evet. 82 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 Tamam. Görüşürüz. 83 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 Umarım. 84 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Scott. Hadi. Yürü. 85 00:04:46,745 --> 00:04:49,122 Tanrım, bu... Bir saniye. 86 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Nefesin kesilmiş olamaz. Daha başlamadık. 87 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 - Çok basamak var. - Yok dostum. 88 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 Dorothy doping yapmadıysa öyle. 89 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 Bunu yapabileceğimden cidden şüphe duymaya başladım. 90 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Dün gece risotto yaptım ve hâlâ kolum ağrıyor. 91 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 Kayıkla okyanusu geçebilir miyim bilmiyorum. 92 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Haklı olabilirsin. 93 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Ne zaman fark ettin? 94 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Bu basamaklar antrenmana dâhil değildi. 95 00:05:29,288 --> 00:05:32,916 Bu, sadece kürek merkezine çıkan merdiven. 96 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 O zaman neden elinde saat "Hadi" deyip durdun? 97 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Çünkü biraz gecikmiştin. 98 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 Bence delilik bu. 99 00:05:43,218 --> 00:05:46,638 Delilik. Vazgeçmeliyim. Ben... 100 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Ölebilirim. 101 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Bence hiç şüphe yok dostum. 102 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 Selam baba. 103 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Siyah ayakkabı mı, kahve mi? 104 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 - Ne? - Hangisini tercih edersin? 105 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Siyah mı, kahve mi? 106 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 Kahve herhâlde. 107 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 Peki, yaka numaran kaç? 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Bilmem. Yirmi? 109 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 Çok büyükmüş. 110 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 Konu ne? 111 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 Baba, ne... 112 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 Baba? 113 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 Bunları alıyorum ve gömlek bir beden büyük olsun. 114 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 Peki. Bu soru cevapta tamamen dürüst olalım istiyorum. 115 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 Ancak hatalarımızı kabul edersek insanlara faydamız olur 116 00:06:48,825 --> 00:06:52,663 ve bazen çok fazla sevmemizi demiyorum. Gerçek hataları diyorum. 117 00:06:53,455 --> 00:06:57,292 Bağlanma sorunu olan iki çocuğun Bambi'yi izlemesine izin vermemiz gibi. 118 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Ya da Tyler'ı gece kaldığı arkadaşından almayı unutman 119 00:07:00,212 --> 00:07:03,590 - ve yeniden evlat edinileceğini sanması. - Seninkilerden bahsedecek miyiz? 120 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 Evet, tabii. 121 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 - Vakit kalırsa. - Nikki, geldiğiniz için sağ olun. 122 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Selam Noah. 123 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 Selam baba. 124 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 Yelek giyer misin? 125 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Ne? Hayır. Neden? 126 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 Çok yazık. 127 00:07:16,645 --> 00:07:18,146 Bunları neden soruyorsun? 128 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 Baba? Neden... 129 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Kapattı. 130 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 LONDRA - MAYORKA 131 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 GUILDHALL BANKASI HESAP KARTI NIKKI NEWMAN 132 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Çok rahat bir format yani. 133 00:07:43,797 --> 00:07:47,718 Sadece sizden işin içyüzünü öğrenmek istiyoruz. Kendinizi tutmayın. 134 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - Kolay olmadığını bilmeliler. - Peki. 135 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Jase paylaşabileceği birçok zorluk çekti, değil mi? 136 00:07:52,431 --> 00:07:53,932 Biz... Yani... 137 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 Diğerleri de geldi. 138 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 Ödedim. 139 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Tamam. 140 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 - Ben'le Denise mi? - Tanıyor musunuz? 141 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 Evet, tanıyoruz. 142 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 Dünyanın en kötü insanları. 143 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 Nik. Princess'la Tyler bizden önce onların yanındaydı. 144 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 Bir ağaç ev vardı. Büyük sorun oldu. 145 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Süreç hakkında hep pozitif şeyler söylüyorlar. 146 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 - Pardon. - Evet. Nikki... 147 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Zor olanları geri verince kolay olur. 148 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Nikki, yapma lütfen. 149 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 Selam Jason. 150 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Ben. Denise. 151 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 Jason. Nikki. 152 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 Denise. Ben. 153 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Nikki. 154 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 Noah. 155 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Noah geleceğinizi söyleyince çok sevindik. 156 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Anlatacak çok şey yok diye endişeleniyorduk, değil mi? 157 00:08:39,561 --> 00:08:43,815 Bizim için çok sorunsuz geçti. Diğer yönünü de sizden duymaları harika. 158 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 Tamam. Yerleşelim mi? 159 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 Evet, evet. 160 00:08:52,533 --> 00:08:53,825 - Tamam. - Ne? 161 00:08:53,825 --> 00:08:57,913 Artık dürüst olmayacağız. Çocuklarımız hakkında tek ters laf yok. 162 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 Buradan ayrılırken Princess'la Tyler'ın inanılmaz olduğunu öğrenecekler. 163 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 Kazanalım şu soru cevabı. 164 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Nikki. Nik. 165 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 {\an8}EVLAT EDİNMEYİ Mİ DÜŞÜNÜYORSUNUZ? SORU CEVAP BUGÜN 166 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 - Merhaba. - Selam. 167 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Adım Vic. 168 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 Kapı zilin bozuk. 169 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 Evlat edinme soru cevap seansımıza hoş geldiniz. 170 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Denise, seninle başlayalım mı? 171 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 Peki, Lulu'yu beş yıl önce evlat edindik 172 00:09:51,341 --> 00:09:54,636 ve söylemeliyim ki ee, onu çok seviyoruz. 173 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Evet, biz de. 174 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Çok şanslıyız. 175 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 Evet, biz de. Evet, bizce de. 176 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 Birçok tutkusu var. Müzik, yazmak, dans. 177 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 Princess'ın da. 178 00:10:05,981 --> 00:10:07,441 Tyler fontları sever. 179 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Yazı tipi anlamında. 180 00:10:10,360 --> 00:10:14,740 Fontlara bayılır ama Helvetica'yı pek sevmez. 181 00:10:14,740 --> 00:10:19,369 Tutku görmek istiyorsan Denise, ona Helvetica'lı bir afiş göster. 182 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Ne diyor bu? Cidden. 183 00:10:22,706 --> 00:10:27,836 Ve akademik olarak çok ilerledi. Bitirme sınavlarına bir yıl erken girecek. 184 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 Princess'ın Nissan Micra'sı var. 185 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 Bildiğimiz iyi oldu. 186 00:10:34,885 --> 00:10:38,388 Yüzleştiğiniz zorluklardan bahsedebilir miyiz acaba? 187 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 Jason, başlarda bir yapı kurmak zor oldu demiştin. 188 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 - Tamam. - Evet... 189 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 Öyle mi? 190 00:10:48,315 --> 00:10:53,862 Evet. Başlarda bazı zor anlar yaşadık, 191 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 İlk birkaç saat 192 00:10:57,908 --> 00:11:02,162 ama ondan sonra oldukça kolaydı diyebilirim. 193 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Tamam. 194 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 Çok naziksin. 195 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 Ne yazık ki Paul öldükten sonra bazı şeyler bakımsız kaldı. 196 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 Gömleğin biraz büyük. 197 00:11:14,716 --> 00:11:16,635 Evet. Oğlumun omuzları geniş. 198 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 Bir gün ona kalacak. 199 00:11:24,309 --> 00:11:26,687 - Sağ ol. - Evet. Artık çalışıyor. 200 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 Tamam. Ben gideyim. 201 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 Bir fincan çay ister misin? 202 00:11:34,570 --> 00:11:36,613 - Emin misin? - Bir saattir buradasın. 203 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 İçeri gelmelisin bence. 204 00:11:39,867 --> 00:11:43,495 Hoş bir değişiklik olur. Bugünlerde az ziyaretçim oluyor. 205 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 Nereden biliyorsun? Zilin bozuktu. 206 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 Zili bozuk ama çok sevilen bir kadın olabilirsin. 207 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 Tamam. Şu ilgilenilmemiş işlere bir bakalım. 208 00:12:04,641 --> 00:12:05,767 Bay Filbert. Selam. 209 00:12:05,767 --> 00:12:08,520 Bir saniye gelir misiniz? Bir şey konuşmak istiyordum. 210 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 Konu, Karen'ın okul civarındaki hız sınırları e-postası mı? 211 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 Kullandığı dilden pişman. 212 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 Hayır. Sizi görmek isteyen birileri var. 213 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 SÜPER KAHRAMAN SCOTT! 214 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 {\an8}SAĞ OL SCOTT 215 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 KAHRAMANIMIZ! 216 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 ATLANTİK SCOTT'I 217 00:12:39,301 --> 00:12:43,680 Stevie, Atlantik'i geçeceğinizi anlattı ve aileler biraz para topladı. 218 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 SADECE 520 PAUNT 219 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 Stevie mi? 220 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 Evet. Durmadan sizden bahsediyor ve bazıları makaleyi görmüş. 221 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 KAHRAMAN BABA DENİZ SEVİYELERİNİN YÜKSELMESİNE SAVAŞ AÇTI 222 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 Al baba. 223 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 BABA 224 00:13:21,844 --> 00:13:25,889 Boş zamanlarında neler yaparsın? 225 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 Ne? 226 00:13:27,057 --> 00:13:33,689 Boş zamanlarında neler yaparsın dedim. 227 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Okumayı severim. 228 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 Vic! 229 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Vic! 230 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 Oturup birbirimizi tanıyalım mı? 231 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ...doğuran anneleri bakmıyor. 232 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 Yavrulara büyük kardeşleri bakıyor. 233 00:14:07,639 --> 00:14:10,434 Üç yaşına geldiklerinde... 234 00:14:12,561 --> 00:14:13,645 PASAPORTLAR 235 00:14:13,645 --> 00:14:15,355 Genç kardeşleri korumak 236 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 artık büyük kardeşlerin işi... 237 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 Ben odamdayım. 238 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 Tamam. 239 00:14:25,699 --> 00:14:29,661 Ortalamadan küçük olan yavrular pek şanslı değil. 240 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Seni seviyorum. 241 00:14:37,211 --> 00:14:39,755 ...yalnız kalınca savunmasızdır. 242 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Sorumluluk almayı öğrendi... 243 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 Bence artık yüz koruyucuyu çıkarabilirsin. 244 00:14:50,557 --> 00:14:51,517 Tamam. 245 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Yüzün güzelmiş. 246 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Çok 247 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 iyi yapılmış. 248 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Sağ ol. 249 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 Bunu yeniden yapmak çok garip. 250 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 Her şey garip geliyor. 251 00:15:14,373 --> 00:15:16,834 Bir şeyleri tamir ederek oyalanıyorum. 252 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Çünkü tamir edemediğin tek şey kırık kalbin mi? 253 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Hayır, çamaşır kurutuculardan da anlamam. 254 00:15:26,635 --> 00:15:29,847 Tamam. Kulübenin çatısını kaplayacaksam... 255 00:15:31,390 --> 00:15:32,933 Ben çay yapayım. 256 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Her şey kolay olmadı. 257 00:15:41,608 --> 00:15:46,697 Geçen gün alt kata inince dolapta iki açık yağ bulduk. 258 00:15:46,697 --> 00:15:48,991 Mükemmel değiliz. 259 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 Peki. İzleyicilerin birçok sorusu var. 260 00:15:51,869 --> 00:15:54,663 {\an8}BUGÜNKÜ UÇUŞUNUZDA AIR ESPAÑA'YI SEÇTİĞİNİZ İÇİN SAĞ OLUN 261 00:15:54,663 --> 00:15:57,541 - Nikki, ilk soru güven hakkında. - Pardon. Bir saniye. 262 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Princess, patlamış mısır yapar mısın? 263 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 Princess? 264 00:16:22,900 --> 00:16:26,403 Denise hamile kalsın diye çok uğraştık 265 00:16:26,403 --> 00:16:31,283 ve açıkçası çok zordu. 266 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Kimse keyif almıyordu, hele ben hiç 267 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 ve bu, onun için çok zordu. 268 00:16:36,830 --> 00:16:40,918 Çok insan gördü ama sevinç yoktu. 269 00:16:40,918 --> 00:16:44,213 O pozisyonda o kadar uzun süre kalması 270 00:16:44,213 --> 00:16:47,841 o kadar rahatsız ki bir noktada insan 271 00:16:47,841 --> 00:16:51,512 "Hayır, hayır. Bu korkunç. 272 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 Artık yapmayacağım" diyor 273 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 ve yapmadık 274 00:16:56,350 --> 00:16:59,811 ve Denise'i sevmediğimden değil. Tanıdığım en iyi insanlardan... 275 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 Alo. Evet, biri alışverişte kartımı kullanıyor sanırım. 276 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 Evet, Mayorka'ya uçak bileti. 277 00:17:10,531 --> 00:17:13,951 İlk ipucu, Mayorka'ya bilet almamış olmam. 278 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Pardon. Bir... 279 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 PRINCESS ÇOK ÜZGÜNÜM, ONU BULMAK ZORUNDAYIM 280 00:17:23,460 --> 00:17:25,921 Ve bu noktada Noah'ya döndük 281 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 ve açıkçası o, İşi başardı. 282 00:17:29,633 --> 00:17:31,093 - Gitmeliyiz. - Ne? 283 00:17:31,593 --> 00:17:35,138 - Birkaç sorumuz daha var. - Bence her şeyi anlattık. 284 00:17:37,558 --> 00:17:38,851 O kadar da zor değil. 285 00:17:38,851 --> 00:17:41,562 Cidden, tanıdığınız en aptal insanın çocuğu var. 286 00:17:41,562 --> 00:17:42,938 Fazla düşünmeyin. 287 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Sağ olun. 288 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 - Mikrofon. - Pardon. 289 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 Bitiriyoruz sanırım. 290 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 Vic'e söyle, birazdan geliyoruz. Tamam. Hoşça kal. 291 00:17:56,118 --> 00:17:58,996 Telefonumu Bul'a girdim. Havaalanına gidiyor Nik. 292 00:17:58,996 --> 00:18:00,747 Uçak da üçüncü terminalden kalkacak. 293 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 Bir saniye Nik. Uçuş 19.20'de. 294 00:18:02,708 --> 00:18:04,793 - Metroyla yetişemeyiz. - Onu durdurmalıyız. 295 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Ne yapacağız? 296 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 Toplantıdaymış 297 00:18:07,254 --> 00:18:10,048 ve bu da bir çalışma günü sayılır dedi. 298 00:18:10,048 --> 00:18:11,425 Hiç sanmıyorum dostum. 299 00:18:19,183 --> 00:18:23,020 - Çok teşekkür ederiz. - Sorun değil. Yolumuzun üstünde. 300 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Nereye gidiyorsunuz? 301 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 - Paris. - Belçika. 302 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 Paris'ten Belçika'ya gidiyoruz. 303 00:18:30,319 --> 00:18:32,988 - Evet. Çok hoş. - Belçika hiç aklıma gelmezdi. 304 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 Yok. Evet. Benim listemde vardı. 305 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Hep gitmek istemişimdir. Hep şeyi görmek istedim... 306 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 ...fayansları... 307 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 ...ve sandviçleri. 308 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 Bagajınız yok mu? 309 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 Yok, son anda karar verdik. 310 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 - Evet. - Evet, evet. 311 00:18:58,305 --> 00:19:02,351 Canım waffle çektiğinde Ben, beni durdurmazsın dostum. 312 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 Nerede kalacaksınız? 313 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Nerede kalacaksınız? 314 00:19:10,025 --> 00:19:12,236 Kerplunken'da. 315 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - Kerplunken. Evet. - Evet. 316 00:19:14,655 --> 00:19:16,114 Kerplunken'da. 317 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 Evet, Kerplunken'a gidiyoruz. 318 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 Fayanslara bakıp sandviç yiyeceğiz. 319 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Sabırsızlanıyorum. 320 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 Selam, ben Princess. Mesaj bırakın... 321 00:19:25,999 --> 00:19:27,751 Açmıyor. 322 00:19:28,252 --> 00:19:29,628 Planımız var mı? 323 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 Onu eve getirip bu konuyu kapatacağız. 324 00:19:32,297 --> 00:19:33,382 Evet ama öyle yaparsak 325 00:19:33,382 --> 00:19:36,301 bize bir daha bir şey anlatmaz ve asla güvenmez. 326 00:19:36,301 --> 00:19:38,345 Evet, Jase. Kızımız şeklinde dizilmiş 327 00:19:38,345 --> 00:19:40,556 o yastıkların güvenini kaybedersek korkunç olur. 328 00:19:40,556 --> 00:19:43,600 - İyi misiniz? - Evet. 329 00:19:43,600 --> 00:19:45,978 Bak, sadece cevap istiyor. 330 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Bulamayacak. 331 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 Bu da bir cevap. 332 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Tamam. 333 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 Bir kez daha A406'ya sevgili dostlar. 334 00:19:54,862 --> 00:19:56,113 Bir kez daha. 335 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 GİDİŞ 336 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 19.20 MAYORKA - 12. KAPI 337 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 YOLCU ALIMI BAŞLADI 338 00:20:28,437 --> 00:20:31,773 Çok sağ olun. Yapabileceğimiz bir şey olursa... 339 00:20:32,566 --> 00:20:35,444 Montorgueil Caddesi'ndeki bir şarapçıdaki 340 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 - Château Thivin Côte de Brouilly... - Evet. 341 00:20:40,449 --> 00:20:41,491 Şey... 342 00:20:46,413 --> 00:20:48,207 Kahretsin, diğer tarafta. 343 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Dayan Nik. 344 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Havaalanında koşamayız. İşkence ederler. 345 00:20:59,009 --> 00:21:00,052 Onu göremiyorum. 346 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 İşte şurada! Princess! 347 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 - Pardon. - Pardon, pardon. 348 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 Nereye gitti? 349 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 Tamam. 350 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Tamam. 351 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 Planın neydi tatlım? 352 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Sadece annemi bulmak istedim. 353 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 Sormam gereken şeyler var... 354 00:21:43,345 --> 00:21:44,680 ...ama yanlış yere gitmişim 355 00:21:44,680 --> 00:21:47,891 çünkü ok bazen yukarı, bazen de ileri demek 356 00:21:47,891 --> 00:21:49,852 ki bu çok saçma 357 00:21:49,852 --> 00:21:54,273 ve sonra yanlış sıraya girdim ve insanlar bana kötü davrandı. 358 00:21:55,649 --> 00:21:58,694 Hayattaki her şey TV'de göründüğünden çok daha zor 359 00:21:58,694 --> 00:22:01,738 ve sonra güvenlik gözünü bana dikti. 360 00:22:01,738 --> 00:22:04,783 Rahat, bir şey planlamıyormuş gibi görüneyim diye esnemeye başladım 361 00:22:04,783 --> 00:22:08,287 ama ne kadar esnersem esneyeyim bakmaya devam etti. 362 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Hatta daha sık baktı. 363 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 Ben de dev gibi bir Toblerone aldım. 364 00:22:13,250 --> 00:22:14,418 Sonra siz geldiniz. 365 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 Tyler iyi mi? 366 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Evet, iyi. Dedenin yanında. 367 00:22:19,423 --> 00:22:20,507 Tamam. 368 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 Ona ne sormak istiyordun? 369 00:22:30,017 --> 00:22:31,185 Liste yaptım. 370 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 Çift taraflı. 371 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 Ne diyeceğim, ona yazalım mı? 372 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 Hayır, yazarsam yine kaçabilir. Hemen gitmeliyim. 373 00:22:54,499 --> 00:22:59,254 Dinle, sana söz, yardım edeceğiz ama tek başına İspanya'ya gidemezsin. 374 00:22:59,254 --> 00:23:00,631 Üzgünüm. Olmaz. 375 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 Takip edemeyin diye pasaportlarınızı aldım 376 00:23:08,555 --> 00:23:12,142 ve kartından para harcadım. 377 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Önemli değil. 378 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 Böylece küçük mobilyalar alamam. 379 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 - Yine mi oldu? - Evet. 380 00:23:22,277 --> 00:23:25,989 Ama sorun değil çünkü yollamak için küçük bir konteyner ısmarladım. 381 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Çok üzgünüm. 382 00:23:32,871 --> 00:23:35,916 Sorun değil. Belki bileti iade edebiliriz. 383 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Tamam. 384 00:23:38,043 --> 00:23:39,169 Gel. 385 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Sağ olun. 386 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 BANA NEDEN PRINCESS ADINI VERDİN? 387 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 Selam. Yardım edebilir miyim? 388 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 Ya da belki çikolata. 389 00:24:01,775 --> 00:24:03,485 Nerede o? Göremiyorum. 390 00:24:04,236 --> 00:24:05,362 Bilmem. 391 00:24:09,449 --> 00:24:10,826 Selam. Neredesin? Göremiyorum. 392 00:24:11,410 --> 00:24:12,995 Çift taraflıydı. 393 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 - Ne? - Cevap almayı hak ediyor Jase. 394 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 Durmayacak. Onu gönderemeyiz. 395 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 Onun yerine ben gitmeliyim. 396 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 O yüzden bilet aldım. 397 00:24:21,211 --> 00:24:22,671 Pardon, neden bahsediyorsun? 398 00:24:22,671 --> 00:24:24,840 - Şaka mı bu? - Kapatmalıyım. Telefonumu istiyorlar. 399 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 Nikki... 400 00:24:33,724 --> 00:24:36,685 - Büyük bir hata yaptım sanırım. - Ben de. 401 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 Pardon. 402 00:25:16,183 --> 00:25:19,645 EVLAT EDİNME KONFERANSI GERİ BİLDİRİMLERİ 403 00:26:03,564 --> 00:26:05,440 - İçecek ya da yiyecek? - İçecek ya da yiyecek? 404 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 İçecek ya da yiyecek isteyen? İçecek ya da yiyecek? 405 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 Alkollü ne var? 406 00:26:10,279 --> 00:26:13,323 Kırmızı ve beyaz şarap, özel yapım votka, 407 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 Bombay Sapphire cin tonik ve bir dizi özel bira. 408 00:26:15,701 --> 00:26:17,119 Mükemmel. 409 00:26:18,036 --> 00:26:20,330 Hepsinden alayım, 410 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 biraz da fıstık. 411 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü