1 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 {\an8}"(سكوت) الأطلسي" 2 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 صباح الخير. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 سأجدّف عبر "الأطلسي" اليوم. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 حظاً موفقاً. 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 رباه! بدأ الموسم مجدداً. 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 لن نجد مكاناً لنركن السيارة. 7 00:00:37,788 --> 00:00:38,622 حسناً يا جماعة. 8 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 إذاً "الإطلاق" في الساعة 12:00... 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 ووقتنا سيكون محدوداً جداً لنعود في موعد بدء المباراة. 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 لذلك، بمجرد أن يغير رأيه، سنركب السيارة. 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 المباراة الأخيرة لهذا الموسم. هل أنت متوتر؟ 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 أنا متوتر قليلاً. أجل. 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,512 لكن إن لم نحصل على بطاقة صفراء في هذه المباراة، فهذا يعني أننا خرجنا 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 من قعر القائمة التأديبية. 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 أي 4 مباريات متتالية من دون شجار. 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 والسبت الماضي كانت أول مباراة 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 لم يُضطر فيها الحكم إلى الاختباء في سيارته في الاستراحة بين الشوطين. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 بصراحة... 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,065 أنا فخور جداً بالفريق. 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,445 لنعدّ قائمة أغنيات للرحلة بالسيارة للتجديف عبر "الأطلسي". 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,363 أجل. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 سنصل إلى الساحل خلال 4 دقائق. 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 لا، لا بأس. اختيار الأغنيات هو الجزء الأفضل. 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 - "بيلي أوشن". - "(سيتينغ أون) ذا دوك أوف ذا باي". 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - أجل! - "سايل أواي". 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 لا، ليست مناسبة لأنها تتحدث عن الإبحار وليس التجديف. 27 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 - "ذا كيور"! أجل! - كيف تجدينها مناسبة؟ 28 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 لأنها ضمن موجة فرق جديدة والأمواج في المحيط. 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 "ذا لايتهاوس فاميلي". 30 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 أجل! أصبت! 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 هل وصلتك رسالة إلكترونية بنتائج امتحاناتك بعد؟ 32 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 لا. 33 00:01:36,889 --> 00:01:38,932 لا أعرف إلى أين يرسلونها. 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 "سورفين إن ذا يو إس إيه". 35 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 {\an8}ليس المحيط الصحيح. يا "جيس"، إن كنت لن تأخذ الأمر على محمل الجد... 36 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}"(ثانوية (كينغسبروك) نتائج شهادة الثانوية" 37 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 ...فسأرميك في البحر! 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 تأنقتما كثيراً لهذا الحدث. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 لم أشارك في إطلاق قارب من قبل. 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 لن تشارك فيه الآن. 41 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 هلّا يكفّ الجميع عن التحدّث كأنه الحدث الفعلي. 42 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 سنرى "سكوت" يتهاوى على قارب منفوخ وحسب. 43 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 وطبعاً، زوجي ذو الـ50 عاماً الذي عليه أن يتخّذ وضعية محددة ليسعل 44 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 لكي لا يؤذي ظهره، لن يجدّف عبر "الأطلسي". 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 اشتريت شامبانيا وراية. 46 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 أتعلمان؟ 47 00:02:13,717 --> 00:02:15,719 لو لم يسارع الناس لصنع رايات في كلّ مرة، 48 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 فربما ما كانت هذه الأمور لتتكرر. 49 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 كما أنني وجدت تذاكر اشتراها لنا 50 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 لنشاهد "إيد شيران" في "ويمبلي" في سبتمبر. 51 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 لا ينوي أن يكون في عرض المحيط "الأطلسي". أؤكد لكما ذلك. 52 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 صباح الخير. 53 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 54 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 هل هذا يعني أن لديك تذكرة إضافية لحفلة "إيد شيران"؟ 55 00:02:56,301 --> 00:02:57,636 "(كامدن لوك)" 56 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 رفضوا الفينيل و... 57 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 آسفة يا "فريدي". اعذرنا. حسناً. 58 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 تعال. 59 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 من كلّ هؤلاء الناس يا "سكوت"؟ 60 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 وظّفهم راعيّ الأمريكي للتحضيرات النهائية. 61 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - ألديك رعاة أمريكيون؟ - أجل. نعم. 62 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 لعلمك، من المفيد جداً وجود موظفين تسبقينهم بـ8 ساعات. 63 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 هذا يعني أنه يُوجد دائماً شخص صاح حين أُصاب بكوابيسي. 64 00:03:34,965 --> 00:03:36,967 ألا تظن أن الكوابيس قد تكون إشارة 65 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 إلى أنك تماديت كثيراً؟ 66 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 لم يحقق أي إنسان أي شيء من دون أن تراوده بعض الكوابيس. 67 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 بحقك يا "سكوت". 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 أعني... 69 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 أعترف بأنك تماديت في هذا أكثر من معظم الناس لكن لعلمك... 70 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 نعرف كلّنا أنك لن تمضي قدماً في الأمر. 71 00:03:49,688 --> 00:03:54,985 أكره أن أخالفك الرأي، لكن في عقلي، أنا أصبحت في المحيط. 72 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 أحضرت لك شيئاً. 73 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 لن أكون هنا في عيد ميلادك طبعاً، 74 00:04:05,746 --> 00:04:08,373 وأردتك أن تحصلي على هذه الآن. 75 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 "(إيد شيران)" 76 00:04:13,754 --> 00:04:15,923 ظننت أنه يمكنك أن تذهبي مع "نيكي". 77 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 ربما حان الوقت لتصالحيها 78 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 أو أقلّه لتخففي من حدة المشاكل. 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 لا تُوجد مشاكل يا "سكوت". أنا لا أكلّمها وحسب. 80 00:04:24,765 --> 00:04:29,061 في الحقيقة، أظن أنك ستحتاجين إليها في غيابي. 81 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 "سكوت"... 82 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 مرحباً. 83 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 مرحباً. ما خطبك؟ 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 كان يُفترض بك أن تدرّبه لبضعة أسابيع 85 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 ثم تفقد اهتمامك كالعادة. 86 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 ما عساي أقول؟ أنا أنضج. 87 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 هذا مزعج جداً وسوف تقتل صهري على الأرجح. 88 00:04:56,296 --> 00:05:00,759 لقد ألهمني لأتخطى ما ظننت أنه ممكن. 89 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 بحق... ليس أنت أيضاً. أنت... 90 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 ما... لا. 91 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 دعوت مدربتي الرياضية للخروج في موعد. 92 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 لقد رفضت، لكن أقلّه لم يعد عليّ الذهاب إلى الصف. 93 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 - حسناً. - توليت الأمر. 94 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 {\an8}لم أتول الأمر! 95 00:05:14,690 --> 00:05:15,607 {\an8}"تقديم الدعم هنا" 96 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 مهلاً يا صديقي. انتظر هنا. سأساعدك. 97 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 لا بأس. سأتولى... 98 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 سيكون بخير. 99 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 لا. 100 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 هل تلك صديقة أخرى؟ 101 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 أجل، في سنّي، تُوجد 5 نساء لكل رجل، 102 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 ما دمت أستطيع أن أرتدي ملابسي ولا أبلل نفسي. 103 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 ولاحظت أنه مع النساء في دور العجزة، 104 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 هذا ليس أمراً مرفوضاً حتى. 105 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 ما دمت أعتذر. 106 00:05:48,473 --> 00:05:51,310 انظروا إلى هذا! هذا جميل! 107 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 يا "أميرة"، هل صدرت نتائج امتحانات الثانوية؟ 108 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 لا. قلت لك إنها لم تصدر بعد. 109 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 استمري بتفقّد بريدك الإلكتروني. 110 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 نعم. 111 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 لا أصدق أنهما ما زالتا على خلاف. 112 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 يعجبني ذلك. أنا الوسيطة بينهما. 113 00:06:13,498 --> 00:06:15,751 لم تكلّماني بهذا القدر منذ سنوات. 114 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 {\an8}هذه حجرة القبطان ومسند المجداف و... يا إلهي! 115 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 انظري إلى حجم المحبس. 116 00:06:24,635 --> 00:06:26,345 لقد فاجأني ذلك، فعلاً. 117 00:06:26,345 --> 00:06:27,721 مع أنني توقعت أن يكون كبيراً. 118 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 أجل. أيمكننا أن نتحدث يا "فيك"؟ 119 00:06:31,600 --> 00:06:32,434 حسناً. 120 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 تريد "ديبي" حياة جنسية. 121 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 لا أمانع ذلك لكنها تريدها معي. 122 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 وألا تريد ذلك؟ 123 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 التسكّع نصف عار ليس أمراً مقبولاً في سنّي. 124 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 أنا متقاعد. 125 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 لا يمكنني أن أتحمّل تكلفة رفع التدفئة. 126 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 وأيضاً... 127 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 لا أريدها أن تنام على الفراش. 128 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 ماتت "ساندرا" على الأريكة، 129 00:07:01,129 --> 00:07:03,966 لكن ما زال شكلها محفوراً في مرتبة الرغوة المرنة. 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 إذا نام أحد آخر عليها، فسيذهب شكل جسمها. 131 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 ستُمحى. 132 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 قبل أن تتخذ أي قرارات، لم لا تفكر 133 00:07:17,229 --> 00:07:20,524 في الأمور التي تحبّها حين تقضي الوقت معها؟ 134 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 أحضروا جميع سترات النجاة، اتفقنا؟ نعم. 135 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 ربما سيكون بخير. 136 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 فقد علّمته جيداً. 137 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 أنت تمارس التجديف وتعرف. 138 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 في الواقع، كنت أمين السر الاجتماعي في نادي التجديف فقط. 139 00:07:33,954 --> 00:07:35,080 لم يسمحوا لي بالتجديف. 140 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 ماذا؟ 141 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 كان هذا تغييراً كبيراً بالنسبة إليّ. 142 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 أنت بخير. هذا صحيح. هكذا. بروية. 143 00:07:45,299 --> 00:07:46,258 يا ويلي! 144 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 هل أنت بخير؟ 145 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 هل أنا الشخص العاقل الوحيد هنا الذي يرى أن هذا ضرب من الجنون؟ 146 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 أحقاً سنسمح بحدوث هذا؟ 147 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 يفعل الناس ذلك. 148 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 الأمر الذي يقلقك لا يحصل أبداً. 149 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 فهذا أمر واضح جداً. 150 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 الرجل الذي سيجدّف ليعبر المحيط سيكون بخير. 151 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 لكن الرجل الذي يقود السيارة عائداً إلى بيته بعد الإطلاق وهو يصفّر لحناً، 152 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 عليك أن تقلقي بشأنه. 153 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 كما أنه موسم هادئ في "الأطلسي". 154 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 وما أدراك؟ 155 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 أجريت أبحاثي. نزّلت تطبيقاً. 156 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 انظري. 157 00:08:51,448 --> 00:08:52,699 هل نزّلت تطبيقاً؟ 158 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 عليك أن تراقبي الضغط على سطح الماء الذي يتسبب بهبوب رياح باردة 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 تختلط بالمياه الدافئة. 160 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 وهذا يولّد الضباب. 161 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 لكن كانت الأجواء جيدة هذا الصيف. 162 00:09:03,710 --> 00:09:05,629 وضعت تنبيهاً للتحديثات. 163 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 هل نزّلت تطبيقاً وأعددت تنبيهات؟ 164 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 رباه، اشتقت إليك! 165 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 "نيكي"... 166 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 آسفة لأنني لم أخبرك عن "أميرة". 167 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 لا بأس. 168 00:09:33,991 --> 00:09:36,159 حياتي مليئة بأمور أتمنى لو أنني لم أعرفها. 169 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 حسناً. هذا يكفي. 170 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 "جدّف يا (سكوت)، جدّف" 171 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 ماذا تفعلين؟ 172 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 "كارين"! 173 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 هذا غباء! 174 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 {\an8}- "كارين"! - "كارين"! 175 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 {\an8}- لن تذهب! - ماذا تفعلين؟ 176 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}- لا! - مهلاً! 177 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - انتظري. حسناً. - اتركني! 178 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 هذا خطئي. أنا لم أقدّرك قط 179 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 وأصبحت تشعر بأن عليك أن تفعل هذا لتكون لك قيمة. 180 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 هذا ليس السبب في ما أفعله، وأنت تقدّرينني فعلاً. 181 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 لا، لا أفعل. 182 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 أحياناً، حين تبدأ بإخباري قصة ما، 183 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 تسألني إن اخبرتني إياها من قبل وأقول إنك فعلت حتى حين لم تخبرني إياها، 184 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 لأنني لا أريد تكبّد عناء الإصغاء. 185 00:10:42,643 --> 00:10:43,602 والآن، 186 00:10:43,602 --> 00:10:45,979 أنا خائفة من أن تكون جاداً بشأن هذا 187 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 وأن تمضي في ما تنوي فعله حقاً. وأنا... 188 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - أنا خائفة جداً. - لا. 189 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 كفّي عن ضرب المركب، من فضلك. فهو ما يبقيني بمنأى عن المياه. 190 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 أعرف أنني لم أدعمك في جهودك بشأن التغير المناخي 191 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 - كما كان يُفترض بي لكن... - لا يتعلق الأمر بهذا وحسب. 192 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 اسمعي. 193 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 لا يمكن أن يكون هذا أمر آخر كنت على وشك القيام به، اتفقنا؟ 194 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 لا يمكن أنني سبق أن فعلت أعظم شيء قد أفعله في حياتي. 195 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 لا يمكن. أنا... 196 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 لا يمكن أن تكون حياتي من الماضي. 197 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 أشعر بأن مكروهاً سيصيبك. أعرف ذلك. 198 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 أظن أنك ستموت. 199 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 "كارين". 200 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 أنا أطلب منك أن تبقى. 201 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 شخص يحبك يطلب منك البقاء. 202 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 لكن حصل تغيير بسيط في الخطط. 203 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 أجل، قررت ألّا أذهب لكنني أثبت وجهة نظري 204 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 وبدأنا حواراً، 205 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 وهذا ما يهم. 206 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 لذا نحن... أنا... أجل. 207 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 حسناً، ليعد الجميع إلى السيارات. 208 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 أقلّه سنعود في وقت بداية المباراة. 209 00:12:19,990 --> 00:12:22,409 أخبرتك أن علينا ندفع كلفة ركن السيارة لمدة ساعة فقط. 210 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 حسناً. 211 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - أجل، لنذهب وحسب. - حسناً. 212 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 فعلت الصواب. 213 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 "(كامدن إينيرجايز)، مركز ترفيهي" 214 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 زجاجة الماء. هكذا. حسناً. 215 00:12:53,732 --> 00:12:55,609 لنبدأ تمارين الإحماء. هيا. إنه يوم مهم. 216 00:12:55,609 --> 00:12:56,527 "دورة الفرق من 6 لاعبين" 217 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 حقاً؟ 218 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 حسناً. أحسنتم. 219 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 - مرحباً. - مرحباً. 220 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 "رجل. مؤخرة."؟ 221 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 مساعد مدير. 222 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 يتقاضون المال مقابل كلّ حرف. لم أفكر جيداً في ما كتبته. 223 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 صحيح. 224 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 المباراة الأخيرة، لذا لنفجّر مواهبنا في الملعب. اتفقنا؟ 225 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 مرحباً. هل كيف الحال؟ 226 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 حسناً، لنبدأ تمارين الإحماء. 227 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 يا إلهي! انظر. انظروا. 228 00:13:31,103 --> 00:13:32,896 لديهم المعدات على شكل سلالم. 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 إنه عالم مختلف يا رجل! 230 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 لا. 231 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 هيا يا "كاتلفيش"! 232 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 حسناً، أروني حركة مراوغة. 233 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 مرحباً يا صديقي. كيف الحال؟ 234 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 أجل، هذا الفوز في الدورة. 235 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 أجل. رأيت ذلك. أحسنتم. 236 00:13:52,040 --> 00:13:54,251 أخرجت أسوأ لاعبين، صحيح؟ 237 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 لا، أنا أمزح يا صديقي! 238 00:13:55,419 --> 00:13:56,920 - هذا أسلوبي وحسب. - حسناً، لا. 239 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 لعلمك، بالنسبة إليّ، الرياضة أكثر من مجرد الفوز. 240 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 بل تهدف إلى بناء العلاقات 241 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 وتعلّم كيفية التحكم بالمشاعر الصعبة. 242 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 أجل، أتمنى لك التوفيق في كأس العالم للتحكم بالمشاعر. 243 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 لا، قمت بعمل ممتاز مع تلك المجموعة. 244 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 لكن يتمتع بعض الأطفال بحدود معينة، صحيح؟ ما يمكنهم فعله. 245 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 أقلّه لا تُوجد مجموعة من الأهالي يتذمرون في أذنك مثلي! 246 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 أفترض أن هذا... 247 00:14:17,482 --> 00:14:20,611 هذه فوائد تدريب مجموعة من الأيتام، صحيح؟ 248 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 لا، أنا أمزح يا صديقي. 249 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - هذا أسلوبي وحسب. - لا. أجل. 250 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 حسناً، 10 تمارين سواعد. هيا. 251 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 أسرع. هيا. 252 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 بصراحة، أريد أن ألكم وجهه وحسب. 253 00:14:34,124 --> 00:14:36,376 مرحباً يا "نوا". ماذا تفعل هنا يا صديقي؟ 254 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - "جيسون"، إليك نصيحة. - تفضل. 255 00:14:38,420 --> 00:14:40,214 تُوجد شخصيات مهمة بين الجمهور. 256 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 والدان محتملان لـ"مايكل". 257 00:14:43,592 --> 00:14:45,219 حسناً. هذا خبر مدهش. 258 00:14:45,219 --> 00:14:46,678 أجل، يبدوان لطيفين. 259 00:14:46,678 --> 00:14:50,349 لديهما نبتة مريمية في المطبخ وهذه علامة جيدة. 260 00:14:50,349 --> 00:14:53,310 لذا كنت آمل أن نرى "مايكل" وهو في أفضل حالاته وتصرفاته اليوم. 261 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 لنتفادى أي شكوك في اللحظة الأخيرة من قبلهما. 262 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 حسناً. إذاً سأخبرك ماذا سأفعل. سأغيّر موقعه من الجانح، 263 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 لأن شعر لاعب الفريق الآخر طويل وهو بذلك يسعى وراء المشاكل. 264 00:15:02,486 --> 00:15:03,862 لا تقلق. سيكون بأبهى طلة. 265 00:15:03,862 --> 00:15:05,405 "مايكل". 266 00:15:05,405 --> 00:15:06,782 لنتكلم سريعاً يا صديقي. اسمع. 267 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 "أبي" 268 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 "(كاتلفيش) ضد (بوماز)" 269 00:15:43,402 --> 00:15:44,736 اركلها! 270 00:15:44,736 --> 00:15:46,738 اركلها يميناً! انظر أمامك! 271 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 اركلها! هيا يا "تايلر"! 272 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 لا! 273 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 - ألم تصلك أي رسالة بعد؟ - لا رسالة. 274 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 لا أعرف ماذا يجري. 275 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 أنا... أفكر في كيف يُعقل أن لا أحد في "مايوركا" سمع عن أمي. 276 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 لا. لا أحد. 277 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 لكن هذا غريب لأنها كانت هناك منذ فترة قصيرة. 278 00:16:16,685 --> 00:16:17,978 أجل، أعرف. 279 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 ليتني لم أهدر ذاك الوقت. 280 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 لكان أدائي جيداً في الامتحانات. 281 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 أنا أذكى بكثير من هؤلاء البكائين السمينين. 282 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 أنت أذكى شخص أعرفه. 283 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 أعني... 284 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 المنافسة ليست قوية، أعترف بذلك. 285 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 الشخص في المركز الثاني بعدك 286 00:16:41,835 --> 00:16:44,546 أخرجوه من سترة نجاة بصعوبة سابقاً، لذا... 287 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 حسناً. 288 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 اهجم يا "ماكس"! 289 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 حسناً. استراحة بين الشوطين! 290 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 أحسنت في إدارة الأمور، اتفقنا؟ 291 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 أحسنت يا صديقي. سددت ركلات جيدة. عمل مدهش! 292 00:17:15,117 --> 00:17:17,037 أجل، أظن أن الأمور تسير بشكل جيد، 293 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 - نظراً لكلّ شيء. - أليست النتيجة 3 مقابل لا شيء؟ 294 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 أجل، لكن درجة انحدار الملعب شديدة 295 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - واتجاه الرياح في صالحهم، لذا... - حسناً. 296 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 بصراحة، ليتك ترين كم تحسّن هذا الفريق. 297 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 لم يقع أي شجار اليوم، 298 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 وأحد لاعبي الفريق الآخر يضع سوار صداقة 299 00:17:30,175 --> 00:17:31,260 ويقرأ صحيفة. 300 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 هذا مدهش بالنسبة إلينا. 301 00:17:32,719 --> 00:17:33,804 جدياً. 302 00:17:36,265 --> 00:17:40,352 لا يخطر في بال هؤلاء الأطفال إطلاقاً أنهم سيفوزون، صحيح؟ 303 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 بسن الـ11، يعرفون ذلك بالفعل. 304 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 ربما يجب أن تكون لديهم أفضلية ما. 305 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 اسمعي، الفوز يعني القدرة على التحكم بمزاجهم وتنظيمه بما يكفي 306 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 ليتمكنوا من الجلوس في الصف. 307 00:17:54,533 --> 00:17:56,910 وهل تعلمين؟ قد لا يكون هذا أسوأ درس في العالم 308 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 إن تعلّموا كيف يدافعون عن أنفسهم. 309 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 لأنه ولنواجه الأمر، قد يكون هذا محور حياتهم كلّها. 310 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 ماذا؟ 311 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 لكن ليس أنت يا صديقي. لا. أقصد أطفالاً آخرين أعرفهم. 312 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 اذهب... أحسنت. أحضر بعض الماء. فتى مطيع! 313 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 لعلمك، قد يحقق الغضب الكثير. 314 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 أجل، لكن يُسمح للبعض بأن يغضبوا، أليس كذلك؟ 315 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 ولا يُسمح للبعض الآخر بذلك. 316 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - سأدخل المرحاض. - حسناً. 317 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 "غرف تبديل الملابس" 318 00:18:31,778 --> 00:18:33,822 أجل، كنت سأنتظر انتهاء المباراة حتى أفعل هذا، 319 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 لكن أظن أن الفريق الآخر استسلم كلياً. هذا مؤسف! 320 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 "فريق (بوماز) من مدرسة (بريمروز هيل) أبطال 2024" 321 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - أجل. هذا جيد. - ...واللافتة الأخرى. هكذا. 322 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 أجل، هل هذه الميداليات... 323 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 يا رفاق، تعالوا إلى هنا. 324 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 تجمّعوا! أريد أن أكلّمكم. اتفقنا؟ 325 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 تعالوا. 326 00:18:48,837 --> 00:18:52,716 اسمعوا، حرمتكم من شيء ما وأريد أن أعيده لكم. 327 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 لا، ليس الألعاب النارية. لن تستعيديها. 328 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 اتفقنا؟ 329 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 حرمتكم من غضبكم. 330 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 وحرمتكم من غضبكم لأنني أردتكم أن تندمجوا. 331 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 لكن ليس عليكم أن تندمجوا بعد الآن، لأنكم مختلفون. 332 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 ولا أعرف، ربما لأن أدمغتكم تشكّلت بطريقة مختلفة، 333 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 - في سنّ مبكرة أو... - أدمغتنا مختلفة؟ 334 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - دعونا لا نركز على ذلك. - يبدو هذا أمراً مهماً. 335 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 هذا أمر جيد. 336 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 الاختلاف هو أمر جيد جداً. 337 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 يحتاج العالم إلى أشخاص مختلفين. 338 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 من برأيكم يغني الأغنيات 339 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 ويؤلف الكتب ويصنع الأفلام وما إلى ذلك؟ 340 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 أطفال متبنون لديهم فرص مضاعفة لكي يصبحوا قاتلين متسلسلين. 341 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 هذه ليست الفكرة التي أريد... اسمعوا، سأكلمكم بصراحة. 342 00:19:33,257 --> 00:19:38,220 قد لا تكون الحياة منصفة معكم دائماً. 343 00:19:39,221 --> 00:19:41,807 لكن في الدقائق الـ30 المقبلة، المنحدر في صفنا. 344 00:19:41,807 --> 00:19:45,060 لذا أريدكم أن تفكروا في كلّ شيء في حياتكم 345 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 جعلكم تشعرون بالغضب. 346 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 وأريدكم أن تدخلوا إلى الملعب 347 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 وتدمروا هؤلاء المتكبرين الحمقى ذوي الأهل. 348 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 - أجل! - هيا! 349 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 افركوا رأسي لجلب الحظ! 350 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 هكذا! القليل من الحظ! حسناً، هيا بنا! هيا! 351 00:19:59,992 --> 00:20:02,119 اسمعي، إن كنا سنفوز بالمباراة بلعب قذر... 352 00:20:02,119 --> 00:20:04,288 فلا أريد أن يرى والدا "مايكل" المحتملان الأمر. 353 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - أريدك أن تشتتيهما. - صحيح. نعم. 354 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - أجل، لكن كيف؟ - لا أعرف، أخرجيهما من الملعب. 355 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - حسناً. أجل. - اتفقنا؟ حسناً. 356 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - "جيس"! - نعم؟ 357 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - أنت رائع. لا. - لست متأكداً من ذلك. 358 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - بلى. حسناً. - فريق "كاتلفيش"! هيا! 359 00:20:14,339 --> 00:20:18,135 - "كاتلفيش"! - بصوت أعلى! 360 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - ماذا سنفعل؟ - لا أعرف. احذي حذوي. 361 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 مرحباً. أنا "نيكي". 362 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 - مرحباً. - أجل، أم محترفة بالتبني. 363 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 أجل، هذه ابنتي "أميرة". 364 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - مرحباً. - مرحباً. 365 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 أترغبان في شرب القهوة؟ 366 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 هل لدينا وقت لذلك؟ 367 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - نعم. - ...جرّبوا كلّ تكتيك هجوم؟ 368 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 عظيم. نعم. هيا بنا. 369 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - هل سنهاجم بقوة؟ أجل! - أجل! 370 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - هل سنستمتع بوقتنا؟ أجل! - أجل! 371 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 هيا! لنذهب! 372 00:20:41,450 --> 00:20:43,076 - هيا. من هنا. - حسناً. 373 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 أجل! 374 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 مرحى! 375 00:20:49,374 --> 00:20:51,210 إذاً ماذا تعمل يا "مارك"؟ 376 00:20:51,793 --> 00:20:53,337 في الواقع أنا مخمّن. 377 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 بلا مزاح! 378 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 يا "أميرة"، إنه مخمّن. 379 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 بلا مزاح! 380 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 يا إلهي. 381 00:21:01,303 --> 00:21:03,013 لديّ أسئلة كثيرة. 382 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - حقاً؟ حسناً. - أجل. 383 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 حسناً. قولي ما لديك. 384 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 حسناً. 385 00:21:09,603 --> 00:21:14,066 إذاً، ما هو... 386 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 المخمّن؟ 387 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 نعم! حسناً. 388 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 هكذا! اركضوا عائدين! 389 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 أحب أداءكم! اقطعوا طريقهم. هكذا... 390 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - مرحى! - أحسنتم! هيا! 391 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 حسناً يا رفاق! لنبقي الاحتفالات مهذبة. 392 00:21:39,258 --> 00:21:40,509 مرحى! 393 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - حسناً. - أحسنتم. 394 00:21:44,012 --> 00:21:44,930 حسناً. 395 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 سأكرر، نستخدم استراتيجيات لتقييم المخاطر، 396 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 ثم نطوّر سياسات للحدّ من كلفة تلك المخاطر. 397 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 نعم. 398 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 - هلّا نعود. - أجل. 399 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 وماذا تعملين؟ 400 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 في الواقع، أنا مخمنة أيضاً. 401 00:22:06,535 --> 00:22:10,372 حسناً، سأوجه الأسئلة نفسها إليك. 402 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 أجل. هذه مخاطرة. 403 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 هذا تصرف مشاكس فعلاً. 404 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 رباه! لا! توقّف! 405 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - مهلاً! تراجعوا! - توقّفوا! أوقفوا العنف. 406 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 هيا يا أطفال! ابتعدوا من وجهي. 407 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 هذا كلّ ما أعرفهم عن توزيع الاحتمالات. 408 00:22:35,189 --> 00:22:38,233 - إذاً، هلّا نعود. - أجل. 409 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 أشكركما جزيلاً. 410 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 - شكراً. - شكراً. 411 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 انتظرا! 412 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 لقد فقدت بصري! 413 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 لا! لقد فوّتنا نهاية المباراة. 414 00:22:54,124 --> 00:22:55,042 قُضي الأمر. 415 00:22:55,042 --> 00:22:56,210 ماذا؟ 416 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - هلّا نذهب. - حسناً. شكراً. 417 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 العمى؟ 418 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - آسفة. هذه خطتي الاعتيادية. - صحيح. 419 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 أنا أدّعي أنني لا أسمع بهذه الأذن. 420 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 - هذا أفضل. - أعرف. 421 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 هل فزنا؟ 422 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 لا، تعادلنا لكننا لم نسمح لهم بالفوز بالدورة. 423 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - مرحى! - هيا. 424 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 أحسنت! 425 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 هذه الأغنية 426 00:23:23,529 --> 00:23:24,696 التي كنت أخبرك عنها. 427 00:23:24,696 --> 00:23:26,949 - إنها لافتة. - واو! 428 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 - كبير ودائري... - أجل، أرأيت؟ 429 00:23:28,951 --> 00:23:31,078 ...يحتل نصف المساحة. إنه رأس "جيسون"! 430 00:23:32,037 --> 00:23:33,372 رأس "جيسون"! 431 00:23:33,372 --> 00:23:34,915 كبير ودائري، 432 00:23:34,915 --> 00:23:37,167 - ...يحتل نصف المساحة. إنه رأس... - نجحت! 433 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - لقد نجحت! - بحقك! 434 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 انظري. أترين؟ 435 00:23:45,843 --> 00:23:48,679 - بصعوبة، لكنني نجحت. - لقد نجحت! 436 00:23:51,557 --> 00:23:54,101 علينا أن نحتفل. أمي، أما زالت زجاجة الشامبانيا معك؟ 437 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 بعضها، أجل. 438 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - هل لي بكلمة يا "جيسون"؟ - أجل يا صديقي. أجل. 439 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 أتريد الجعة؟ لكنها ليست باردة جداً. 440 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - "جيل"، حبيبتي. - شكراً. 441 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - أجل، لا أريد. - أجل، هل أنت سعيد؟ 442 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - أجل. - هل أحضر لك شيئاً؟ 443 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 - لا، لا أريد. - حسناً. 444 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 الآن، اقترب لتهاجمني. 445 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 هجوم منصف. حسناً؟ 446 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 "ليسوا أبطال 2024" 447 00:24:29,761 --> 00:24:33,182 إذاً يا أبي، حصلت على 8 على عملك الفني وهذا يعني... 448 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 - "جيد جداً". - "جيد جداً". 449 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - لا؟ - أجل. 450 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 يلقى عدد قليل من الرسامين التقدير وهم أحياء. 451 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 أمي و"فيك"، حصلتما على 5 أي تقدير "جيد". 452 00:24:43,609 --> 00:24:45,068 أجل. 453 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 "جيد"؟ 454 00:24:46,486 --> 00:24:49,406 أستحق أفضل من ذلك، لكن ماذا توقعت من مجموعة ماركسيين؟ 455 00:24:49,406 --> 00:24:51,533 حسناً. لنلتقط صورة لنا. نريد صورة. 456 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 هيا يا "جيس". سنلتقط صورة. 457 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 أجل، ليقف طوال القامة في الخلف. 458 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - لا يا أمي، يجب أن تظهري فيها. - لا. 459 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 أمي، اظهري في الصورة. 460 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - هيا يا "نيك". - اظهري في الصورة. 461 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 حسناً، 3، 2، وابتسموا! 462 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 ابتسامة! 463 00:25:08,634 --> 00:25:09,885 أجل! 464 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 سأفتح. 465 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 هذا جميل. 466 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 أريد لاعبي كرة القدم. أريد صورة للاعبي كرة القدم. 467 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 مرحباً. تهانيّ! 468 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 هيا. ادخلي. الجميع في الداخل. 469 00:25:21,104 --> 00:25:23,190 - هل وصل "سكوت"؟ - لا، ليس بعد. لا. 470 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 هذا غريب. كان يجب أن يكون هنا. 471 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - مرحباً. - أهلاً، ادخلي. 472 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 "كارين". 473 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 خذي. 474 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 "نيكي". 475 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 تعال. 476 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 كنت أفكر في ما أعجبني في المواعدة. 477 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 حسناً. 478 00:25:45,629 --> 00:25:46,880 أحب أن أصلح الأشياء. 479 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 لكنني لا أحب الناس لأن المرء لا يعرف متى يسأم الناس. 480 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 لا يجد الناس مكانهم كخزانة من الرفوف. 481 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 لذا... 482 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 "(فيك روس)، خبير إصلاحات" 483 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 "تايلر" صممها لي. 484 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 ستلقى رواجاً كبيراً على ما أظن. 485 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 شكراً. 486 00:26:13,657 --> 00:26:16,368 ماذا قال "نوا"؟ هل وبخك؟ 487 00:26:16,368 --> 00:26:18,412 لا، لم يوبخني. لقد... 488 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 سألني إن كنت أريد العمل كمساعد اجتماعي. 489 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 بالأحرى أن أتدرّب لذلك. 490 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 حسناً و... 491 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 ماذا قلت؟ 492 00:26:28,964 --> 00:26:31,383 قلت إنني سأكلّمك عن الموضوع أولاً طبعاً، 493 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 لكنني أريد أن أوافق. 494 00:26:35,846 --> 00:26:38,307 مع أنه برنامج دراسي لمدة سنتين. 495 00:26:40,309 --> 00:26:42,019 ما رأيك بذلك؟ 496 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 أن تعود طالباً من جديد. 497 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 لا يمكنني أن أبقى سائق سيارة أجرة إلى الأبد، صحيح؟ 498 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 وأصبح الولدان أكبر سناً. 499 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 لا يحتاجان إلى بقائي معهما طوال الوقت. 500 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 و... 501 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 أشعر بأنني سأبرع في ذلك. 502 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 أشعر بأنه يمكنني أن أساعد الناس فعلاً. 503 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 ما هذا التعبير على وجهك؟ 504 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 أظن أنك وجدت مكانك مثل خزانة رفوف. 505 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - لكن أتعرف ماذا يعني ذلك؟ - ماذا؟ 506 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 لقد أنهيت تحويلك أخيراً، 507 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 ويجب أن أنتقل إلى رجل آخر. 508 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 سيكون هذا للأفضل. 509 00:27:23,393 --> 00:27:25,479 أجل، فوجود حبيبة لي سيذهب هباءً 510 00:27:25,479 --> 00:27:26,980 حين أكون في الجامعة، صحيح؟ 511 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 أمي. أيمكنني أن أرى الصور؟ يمكنني أن أنشرها. 512 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 أجل. هاتفي على الطاولة. 513 00:27:35,948 --> 00:27:36,782 رائع. 514 00:27:37,908 --> 00:27:39,993 جيد. أخيراً. لم أظن أنه سيأتي إطلاقاً. 515 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - سأفتح الباب. - أجل. 516 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 كبير ودائري ويحتل نصف المساحة. 517 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 إنه رأس "جيسون"! 518 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 كبير ودائري ويحتل نصف المساحة. 519 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 إنه رأس "جيسون"! 520 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}"اتصال فائت من (فريدي)" 521 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 - مرحباً. - عليّ التحدث إلى "كارين". 522 00:28:15,320 --> 00:28:16,321 إنه "سكوت". 523 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 بسرعة. اذهب. 524 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 ترجمة "موريال ضو"