1 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 {\an8}(大西洋的史考特) 2 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 早安 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 我今天要划船橫渡大西洋了 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 哇,加油 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 天啊,又到了這個季節 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 到時候就沒停車位了 7 00:00:37,788 --> 00:00:38,622 各位,好 8 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 啟航是12點 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 所以要回去開賽的時間很趕 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 他只要一反悔,我們就立刻上車 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 這是本季的最後一場比賽 你們會緊張嗎? 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 我真的有點緊張,對 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,512 不過要是我們這場比賽沒拿到黃牌 就代表我們不會... 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 在違紀榜上吊車尾 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 那代表連續四場比賽沒有打架 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 而且上週六的比賽是裁判第一次 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 不用在中場時把他的車藏起來 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 說真的 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,065 我對我們球隊非常自豪 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,445 我們來建立一個划船橫渡大西洋 加公路旅行播放清單吧 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,363 好 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 我們再四分鐘就到海邊了 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 不,沒關係,編歌單的過程最好玩了 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 - 比利歐辛 - 《坐在海灣的碼頭》 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - 對 - 《航向遠方》 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 不,那首不符合 因為說的是航行,不是划船 27 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 - 怪人合唱團,對 - 為什麼可以? 28 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 因為他們是新浪潮樂團,而浪潮在海上 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 光明前程合唱團 30 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 沒錯,說得好 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 妳收到考試成績的電子郵件了嗎? 32 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 還沒 33 00:01:36,889 --> 00:01:38,932 我不知道成績寄去哪裡了 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 《衝浪美國》 35 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 {\an8}那是不一樣的海,小傑,你如果不認真... 36 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}(金斯布魯克高中 你的中等教育普通證書成績) 37 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 我會把你丟進海裡 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 你穿得太誇張了 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 我從沒參加過啟航儀式 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 這又不是啟航儀式 41 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 大家可以別再把這件事當真了嗎? 42 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 史考特只會開著充氣小艇亂晃而已 43 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 我很清楚,我那現年50歲 在咳嗽前會擺好姿勢 44 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 免得背痛的丈夫 是不會划船橫渡大西洋的 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 我買了香檳和旗幟耶 46 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 我跟你們說 47 00:02:13,717 --> 00:02:15,719 要是大家不要每次都那麼快做旗幟 48 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 也許這種事就不會一直發生 49 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 況且,我還發現他幫我們買了票 50 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 九月要去溫布利球場看紅髮艾德的演唱會 51 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 他根本不想在大西洋上划船,我敢保證 52 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 早安 53 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 他到底做了什麼? 54 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 所以你們有多一張紅髮艾德的票嗎? 55 00:02:56,301 --> 00:02:57,636 (康登市集) 56 00:03:08,313 --> 00:03:11,275 《而立人生》 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,776 他們否決了乙烯基,還有... 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 抱歉,弗萊迪,我們失陪一下,好 59 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 過來 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 史考特,這些人是誰? 61 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 我的美國贊助商們 僱了這些人來做最後準備 62 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - 你有美國的贊助商? - 是啊,有 63 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 有幾位時間晚了八小時的人在 真的很方便 64 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 所以我每次夜驚時都找得到醒著的人 65 00:03:34,965 --> 00:03:36,967 你不覺得夜驚可能代表了 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 這件事做得太過頭了嗎? 67 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 有夜驚才會有所成就 68 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 史考特,拜託你 69 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 我是說... 70 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 我承認你比大多數人堅持了更久,不過... 71 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 我們都知道你不是真的要這樣做 72 00:03:49,688 --> 00:03:54,985 我很不想否定妳 但我的心已經在大海上了 73 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 我有東西要給妳 74 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 妳生日時,我顯然不會在家 75 00:04:05,746 --> 00:04:08,373 所以我想現在先給妳 76 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 (紅髮艾德) 77 00:04:13,754 --> 00:04:15,923 我想妳也許能跟妮基一起去 78 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 妳們該和好了 79 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 或者至少別那麼誇張 80 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 沒有誇張,史考特,我只是在跟她冷戰 81 00:04:24,765 --> 00:04:29,061 因為我覺得我不在時,妳應該會需要她 82 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 史考特 83 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 嘿 84 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 嘿,你是怎樣? 85 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 你本來應該只要訓練他幾週 86 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 然後就一如往常地失去興趣 87 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 我能說什麼?我在成長 88 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 這樣很討厭,而且可能會害死我的姊夫 89 00:04:56,296 --> 00:05:00,759 他某種程度上激勵了我 去挑戰看似不可能的事 90 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 拜託...不要連你也這樣,你... 91 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 什麼...不會 92 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 我約了我的比拉提斯老師出去 93 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 她拒絕了,但至少我再也不用去上課了 94 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 - 好吧 - 我拿著 95 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 {\an8}沒拿好 96 00:05:14,690 --> 00:05:15,607 {\an8}(贊助他) 97 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 等一下,朋友,你等著,我來幫你 98 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 沒關係,我拿... 99 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 他不會有事的 100 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 不 101 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 那位也是你的女性友人嗎? 102 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 對,到我這個年紀,男女比例是一比五 103 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 所以只要你能穿好衣服,不會失禁就行了 104 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 而且那些住在養老院的人 105 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 也越來越不介意這種事了 106 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 只要道歉就行了 107 00:05:48,473 --> 00:05:51,310 看看那個,真好看 108 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 公主,妳的考試成績還沒寄來嗎? 109 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 不,我說過了,還沒 110 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 妳記得繼續重新整理信箱 111 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 好 112 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 真不敢相信她們還在冷戰 113 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 我喜歡這樣,因為我成了中間人 114 00:06:13,498 --> 00:06:15,751 她們好多年沒有這麼常跟我說話了 115 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 {\an8}這是前艙、繩索,還有...天啊 116 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 妳看那個槳架有多大 117 00:06:24,635 --> 00:06:26,345 這讓我嚇一跳 118 00:06:26,345 --> 00:06:27,721 我已經預想會很大了 119 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 好,維克,我們能談一下嗎? 120 00:06:31,600 --> 00:06:32,434 好 121 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 黛比想要性生活 122 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 我是不介意,可是她是想跟我有性生活 123 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 可是你不想要嗎? 124 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 因為在我這個年紀還脫光光調情很不實際 125 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 我在領退休金了 126 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 我負擔不起那麼高的暖氣費用 127 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 而且 128 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 我不想要她睡在床墊上 129 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 珊卓是在沙發上去世的 130 00:07:01,129 --> 00:07:03,966 但記憶海綿上還有她的形狀 131 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 要是別人睡在上頭,她就會不見 132 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 她就會消失了 133 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 在你做任何決定前,何不想想 134 00:07:17,229 --> 00:07:20,524 你喜歡跟她一起做的事呢? 135 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 拿一件救生衣,好嗎?對 136 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 他也許不會有事 137 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 你把他訓練得很好 138 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 你是划船選手,你很清楚 139 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 其實我當時只是划船社的康樂股長 140 00:07:33,954 --> 00:07:35,080 他們不讓我划船 141 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 什麼? 142 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 這是我的一大進步 143 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 沒事,沒關係,好了,沒問題 144 00:07:45,299 --> 00:07:46,258 天啊 145 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 妳還好嗎? 146 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 現場只有我頭腦清楚 知道這一切很愚蠢嗎? 147 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 我們真的要讓這件事成真嗎? 148 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 大家經常這樣 149 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 妳擔心的事情往往不是出問題的原因 150 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 那太好預測了 151 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 他划船橫渡大海不會有事 152 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 反而是啟航儀式結束後 邊吹口哨邊開車回家的人 153 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 才該令人擔心 154 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 況且,這個季節的大西洋風平浪靜 155 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 妳怎麼知道? 156 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 我有做功課,我下載了一個應用程式 157 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 妳看 158 00:08:51,448 --> 00:08:52,699 妳下載了應用程式? 159 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 我們得注意的是 海水表面的壓力造成冷空氣 160 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 與溫暖的海水混合 161 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 那樣會產生霧 162 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 但今年夏天的情況很好 163 00:09:03,710 --> 00:09:05,629 我設定了新消息通知 164 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 妳下載了應用程式,還設定了通知? 165 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 天啊,我好想妳 166 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 妮基 167 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 很抱歉,我沒跟妳說公主的事 168 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 沒關係 169 00:09:33,991 --> 00:09:36,159 我的人生有許多我希望自己不要知道的事 170 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 好了,我受夠了 171 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 (划啊,史考特,划啊) 172 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 喂,妳在做什麼? 173 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 凱倫... 174 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 這太蠢了... 175 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 {\an8}- 凱倫 - 凱倫 176 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 {\an8}- 你不能去 - 妳在做什麼? 177 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}- 不要 - 嘿 178 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - 等等,好 - 放開 179 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 都是我的錯,我一直不認可你 180 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 所以你覺得你得這樣做 才能找到自己的價值 181 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 那不是我這樣做的原因 而且妳很認可我啊 182 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 不,我沒有 183 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 有時當你開始跟我說一個故事時 184 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 你問我,你有沒有跟我說過 我都會說有,即使你沒說過 185 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 因為我就是不想聽 186 00:10:42,643 --> 00:10:43,602 而現在... 187 00:10:43,602 --> 00:10:45,979 我很害怕你是認真的 188 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 而且你真的要去,我... 189 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - 我真的很害怕 - 不 190 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 拜託別再砸船了,船可以隔絕水 191 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 我知道我不夠支持你對抗氣候變遷的努力 192 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 - 我應該要支持你,但... - 不只是那個原因 193 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 聽著 194 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 這次我不能再功虧一簣,好嗎? 195 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 我這輩子最了不起的成就不可能只有這樣 196 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 不可能的,我... 197 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 我不可能都經歷過了 198 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 我感覺得到你會發生可怕的事,我很確定 199 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 我覺得你會死 200 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 凱倫 201 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 我請求你留下來 202 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 一個愛你的人請求你留下來 203 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 不過呢,計畫有個小小的變化 204 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 對,我決定不去了 不過我表達了我的主張 205 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 還有,我們開啟了一段對話 206 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 所以那就是最重要的事 207 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 所以我們...我...對 208 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 好,大家上車吧 209 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 至少我們來得及趕回去足球賽,對吧? 210 00:12:19,990 --> 00:12:22,409 我就說應該付一小時的停車費就好 211 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 好吧 212 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - 好,我們走吧 - 好 213 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 你這樣做是對的 214 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 (康登活力運動中心) 215 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 水瓶,好,可以了 216 00:12:53,732 --> 00:12:55,609 我們來暖身吧,拜託,今天很重要 217 00:12:55,609 --> 00:12:56,527 (六人制錦標賽) 218 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 好嗎? 219 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 好吧,就這樣吧 220 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 - 你好 - 嘿 221 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 “屁男”? 222 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 是助理經理 223 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 他們按字數算錢,我沒有想到 224 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 是啊 225 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 最後一場比賽了 我們在場上全力以赴吧,好嗎? 226 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 嘿,朋友,你好嗎? 227 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 好,我們來暖身 228 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 天啊,看啊 229 00:13:31,103 --> 00:13:32,896 他們有那種繩梯 230 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 天啊,簡直是另一個世界 231 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 不會啦 232 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 加油,墨魚隊 233 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 好,來練習側併步 234 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 你好,朋友,你好嗎? 235 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 很好,贏這場就是聯盟冠軍 236 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 是啊,我看到了,很厲害 237 00:13:52,040 --> 00:13:54,251 你把最差的兩個選手選走了,對吧? 238 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 不,朋友,我開玩笑的 239 00:13:55,419 --> 00:13:56,920 - 我講話就是這樣 - 不會啦 240 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 其實,對我來說,運動的目的 不只是為了贏而已 241 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 重點是讓他們建立關係 242 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 學習如何處理棘手的情緒 243 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 是啊,那祝你們參加 “處理情緒世界盃”一切順利 244 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 不,你已經把他們帶得很好了 245 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 那些孩子是有極限的,對吧? 他們的能力有極限 246 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 至少你耳邊沒有一堆家長在囉唆 247 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 我想這應該是... 248 00:14:17,482 --> 00:14:20,611 訓練一群孤兒的好處,對吧? 249 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 不,朋友,我開玩笑的 250 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - 我說話就是這樣 - 不,對 251 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 好,坐十下伏地挺身,來吧 252 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 快點,快啊 253 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 說真的,我只想狠狠地朝他的臉揍一拳 254 00:14:34,124 --> 00:14:36,376 諾亞,你好,你怎麼來了? 255 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - 傑森,先跟你說一下 - 說吧 256 00:14:38,420 --> 00:14:40,214 觀眾裡有貴賓 257 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 他們可能會領養麥可 258 00:14:43,592 --> 00:14:45,219 好,那真是好消息 259 00:14:45,219 --> 00:14:46,678 對,他們看起來人不錯 260 00:14:46,678 --> 00:14:50,349 他們的廚房裡有一株迷迭香,這是好徵兆 261 00:14:50,349 --> 00:14:53,310 所以我希望今天能看到 麥可拿出最好的表現 262 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 免得他們在最後一刻有任何猶豫 263 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 好,那我跟你說我會怎麼做 我會把他從邊鋒換下來 264 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 因為對方的邊鋒有綁馬尾 那代表愛惹麻煩 265 00:15:02,486 --> 00:15:03,862 別擔心,他會很守規矩的 266 00:15:03,862 --> 00:15:05,405 麥可 267 00:15:05,405 --> 00:15:06,782 朋友,跟你說一下,你聽好 268 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 (爸爸) 269 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 (墨魚隊,美洲獅隊) 270 00:15:43,402 --> 00:15:44,736 快踢 271 00:15:44,736 --> 00:15:46,738 踢到右邊,眼睛看前面 272 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 快踢,踢啊,泰勒 273 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 不 274 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 - 還是沒收到信? - 沒有 275 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 我不知道是怎麼回事 276 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 我只是一直在想 馬約卡島怎麼會沒人聽說過我媽 277 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 沒有,一個都沒有 278 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 真的很奇怪,因為她前陣子還在那裡 279 00:16:16,685 --> 00:16:17,978 是啊,我知道 280 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 要是我沒浪費那些時間就好了 281 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 這樣我的考試成績就會比較好 282 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 我比這些哭哭啼啼的維他命小孩聰明多了 283 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 喂,妳是我認識最聰明的人了 284 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 我是說... 285 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 我承認,競爭並不激烈 286 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 第二名的人 287 00:16:41,835 --> 00:16:44,546 之前得把救生衣剪開才出得來,所以... 288 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 好了 289 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 麥可斯,得一分吧 290 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 好,各位,中場時間到了 291 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 踢得很好,好嗎? 292 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 很好,朋友,有幾次不錯的觸球 朋友,做得很好 293 00:17:15,117 --> 00:17:17,037 對,我覺得踢得挺不錯的 294 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 - 整體來說 - 我們不是零比三落後嗎? 295 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 對,不過這個球場的坡度很斜 296 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - 而且風也對他們有利,所以... - 好 297 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 真的,如果妳知道 這支球隊進步多少就好了 298 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 今天沒有打架 299 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 而且對方的其中一個人還戴著友誼手環 300 00:17:30,175 --> 00:17:31,260 和看報紙 301 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 我們真的很棒 302 00:17:32,719 --> 00:17:33,804 我說真的 303 00:17:36,265 --> 00:17:40,352 這些孩子根本沒想過自己會贏,對吧? 304 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 他們才11歲,卻已經知道這一點 305 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 如果他們再主動一點,也許會有機會 306 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 聽著,只要能控制並約束情緒 讓他們能夠好好地坐在教室裡 307 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 就算是贏了 308 00:17:54,533 --> 00:17:56,910 而且,我跟妳說,讓他們學習到... 309 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 如何防守,也許不是最糟的人生課題 310 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 因為說實話,他們的人生也許就是如此 311 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 什麼? 312 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 朋友,不是在說你,不是 是我認識的其他小孩 313 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 加油,踢得好,去喝點水,好孩子 314 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 其實,憤怒有時能讓人堅持下去 315 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 對,但有些人有憤怒的權利,對吧? 316 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 而有些人沒有 317 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - 我要去上廁所 - 好 318 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 (更衣室) 319 00:18:31,778 --> 00:18:33,822 對,我本來想等終場再這樣做 320 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 但我覺得另一隊幾乎已經放棄了,真可憐 321 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 (櫻草花山美洲獅隊,冠軍,2024年) 322 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - 對,這樣真好看 - ...另一面標語,在這裡 323 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 對,那些是金... 324 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 各位,過來 325 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 集合,我要跟你們聊一下,好嗎? 326 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 過來 327 00:18:48,837 --> 00:18:52,716 聽著,我搶走你們的一些東西 現在我要還給你們 328 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 不,不是妳的煙火,我不會還給妳的 329 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 好嗎? 330 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 我搶走你們的憤怒 331 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 我搶走你們的憤怒 因為我希望你們能融入 332 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 但我不需要你們融入了 因為你們與眾不同 333 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 我不知道 也許是因為你們的腦袋在初期就... 334 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 - 異於常人,或... - 我們的腦袋異常? 335 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - 那不是重點 - 感覺很嚴重耶 336 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 這是好事 337 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 與眾不同真的是一件好事 338 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 這世界需要不同的人 339 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 你們覺得是什麼人在唱歌 340 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 在寫書、在拍電影等等? 341 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 被領養的小孩變成連環殺手的機率 是一般小孩的兩倍 342 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 我不想營造這種氣氛... 聽著,我老實跟你們說 343 00:19:33,257 --> 00:19:38,220 你們的人生也許不會一直是公平競爭 344 00:19:39,221 --> 00:19:41,807 但在待會的半小時,坡度對我們有利 345 00:19:41,807 --> 00:19:45,060 所以我要你們想想人生中每一件 346 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 曾讓你們憤怒的事 347 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 我要你們到場上 348 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 踢爆這些有雙親的有錢小混蛋 349 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 - 好耶 - 來吧 350 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 摸摸頭,來點好運 351 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 沒錯,來點好運,上啊 352 00:19:59,992 --> 00:20:02,119 聽著,如果要用骯髒的方式贏 353 00:20:02,119 --> 00:20:04,288 那我不想讓麥可的“準爸媽”看見 354 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - 我要妳分散他們的注意力 - 好 355 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - 好,但要怎麼做? - 我不知道,把他們帶離這裡 356 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - 對,好 - 好嗎?好 357 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - 小傑... - 怎樣? 358 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - 你太棒了,不 - 我不確定 359 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - 你很棒,好 - 墨魚隊,快點 360 00:20:14,339 --> 00:20:18,135 - 墨魚隊 - 大聲點 361 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - 我們該怎麼做? - 我不知道,跟著我的指示 362 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 你們好,嗨,我是妮基 363 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 - 妳好 - 對,我是經驗豐富的收養人 364 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 對,這是我女兒,公主 365 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - 嗨 - 嗨 366 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 要喝咖啡嗎? 367 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 時間夠嗎? 368 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - 夠 - ...測試每次的阻截? 369 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 很好,對,來吧 370 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - 我們要不要來硬的?要 - 要 371 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - 我們要不要踢個過癮?要 - 要 372 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 很好,上吧 373 00:20:41,450 --> 00:20:43,076 - 來吧,這裡 - 好 374 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 好耶 375 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 好,太好了 376 00:20:49,374 --> 00:20:51,210 那麼,馬克,你是做什麼的? 377 00:20:51,793 --> 00:20:53,337 我是精算師 378 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 不會吧 379 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 公主,他是精算師 380 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 不會吧 381 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 天啊 382 00:21:01,303 --> 00:21:03,013 我有好多問題想問 383 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - 真的嗎?好 - 對 384 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 那就儘管問吧 385 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 好 386 00:21:09,603 --> 00:21:10,521 所以 387 00:21:12,397 --> 00:21:14,066 什麼是... 388 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 精算師? 389 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 對,好 390 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 很好,跑回來 391 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 你很棒,跟他們面對面,沒錯 392 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - 好耶 - 就是這樣,很好 393 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 好了,大家,我們要慶祝得有水準 394 00:21:39,258 --> 00:21:40,509 好耶 395 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - 好 - 很好 396 00:21:44,012 --> 00:21:44,930 好 397 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 再說一次,就是用數據來評估風險 398 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 再研究對策,將風險成本降到最低 399 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 對 400 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 - 我們該回去了嗎? - 對 401 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 那妳是做什麼的? 402 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 我也是精算師 403 00:22:06,535 --> 00:22:10,372 那麼我再問妳一次一模一樣的問題 404 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 好,那樣有點危險 405 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 的確不太好 406 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 天啊,不,住手 407 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - 喂,後退 - 住手,不能動手 408 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 快點,孩子們,離開我的視線 409 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 這就是我對機率分布的所有瞭解了 410 00:22:35,189 --> 00:22:38,233 - 那我們該回去了嗎? - 好 411 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 真謝謝妳們 412 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 - 謝了,兩位 - 謝謝 413 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 等等 414 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 我瞎了 415 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 不,我們錯過比賽終場了 416 00:22:54,124 --> 00:22:55,042 我好了 417 00:22:55,042 --> 00:22:56,210 什麼? 418 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - 我們要走了嗎? - 好,謝了 419 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 瞎了? 420 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - 抱歉,我沒想法時就會那樣 - 好 421 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 我是會說這邊耳朵聽不到 422 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 - 那樣比較好 - 是啊 423 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 我們贏了嗎? 424 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 不,我們踢成三比三平手 但這代表我們阻止他們成為聯盟冠軍 425 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - 好耶 - 過來 426 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 做得好 427 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 這就是... 428 00:23:23,529 --> 00:23:24,696 我跟妳說的那首歌 429 00:23:24,696 --> 00:23:26,949 - 很琅琅上口 - 哇 430 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 - 又大又圓... - 對,沒錯 431 00:23:28,951 --> 00:23:31,078 佔了地上一大半,傑森的頭 432 00:23:32,037 --> 00:23:33,372 傑森的頭 433 00:23:33,372 --> 00:23:34,915 又大又圓 434 00:23:34,915 --> 00:23:37,167 - 佔了地上一大半,傑森的... - 我通過了 435 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - 她通過了 - 過來 436 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 太好了,我就說吧 437 00:23:45,843 --> 00:23:48,679 - 低空飛過,但我過了 - 她通過了 438 00:23:51,557 --> 00:23:54,101 我們要慶祝,媽,妳的香檳還在嗎? 439 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 還剩一些,對 440 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - 傑森,能說一下話嗎? - 可以,朋友,好 441 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 嘿,朋友,要啤酒嗎?可能還不夠冰 442 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - 潔兒,親愛的 - 謝了 443 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - 好,我很好 - 好,你高興嗎? 444 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - 高興 - 你要什麼嗎? 445 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 - 不用,我很好 - 好 446 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 來,過來阻截我一下 447 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 用力撞...好嗎? 448 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 (不是冠軍,2024年) 449 00:24:29,761 --> 00:24:33,182 爸,你的畫作拿到八分,基本上就是... 450 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 - 拿到A - A 451 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - 可不是嗎? - 是啊 452 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 很少畫家能在活著的時候獲得認可 453 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 媽、維克,你們拿到五分,相當於C 454 00:24:43,609 --> 00:24:45,068 對 455 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 拿到C? 456 00:24:46,486 --> 00:24:49,406 應該要更高分的 但對於一群馬克思主義者能期待什麼呢? 457 00:24:49,406 --> 00:24:51,533 好了,我們來拍照,我們需要一張照片 458 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 快點,小傑,我們要拍照 459 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 好,高的站後面 460 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - 不,媽,妳也要入鏡 - 不用 461 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 媽,快進來 462 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - 快點,小妮 - 進來 463 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 好,三、二,說“起司” 464 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 起司 465 00:25:08,634 --> 00:25:09,885 好 466 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 我去開門 467 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 真好看 468 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 我要足球隊員,我要跟足球隊員合照 469 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 嘿,恭喜 470 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 來吧,進來,他們都在 471 00:25:21,104 --> 00:25:23,190 - 史考特到了嗎? - 不,還沒到 472 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 真奇怪,他現在應該要到了 473 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - 你好 - 嘿,進來吧 474 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 凱倫 475 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 這給妳 476 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 妮基 477 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 過來 478 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 我在想,我為什麼喜歡約會 479 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 好 480 00:25:45,629 --> 00:25:46,880 我喜歡修理東西 481 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 但我不喜歡修復人 因為我永遠不會知道跟他們何時會結束 482 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 人不像置物架一樣能“喀答”一聲組裝好 483 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 所以... 484 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 (維克羅斯,水電工) 485 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 泰勒幫我做的 486 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 現在好像紅了 487 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 謝謝 488 00:26:13,657 --> 00:26:16,368 諾亞說了什麼?他有罵你嗎? 489 00:26:16,368 --> 00:26:18,412 不,他沒罵我,他... 490 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 其實他是問我要不要當社工 491 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 總之要受訓 492 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 好,那... 493 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 你怎麼說? 494 00:26:28,964 --> 00:26:31,383 我當然說我會先跟妳討論 495 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 但我很想答應 496 00:26:35,846 --> 00:26:38,307 不過那是兩年的課程 497 00:26:40,309 --> 00:26:42,019 你覺得怎麼樣? 498 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 要再當一次學生 499 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 我不能永遠當計程車司機,對吧? 500 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 而且孩子們長大了 501 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 不需要我一直待在身邊 502 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 還有... 503 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 我覺得我也許會做得滿好的 504 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 我覺得我真的能幫助人 505 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 那個表情是什麼意思? 506 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 我好像聽到你像置物架一樣 “喀答”一聲組裝好了 507 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - 不過你知道這代表什麼嗎? - 什麼? 508 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 我終於將你改造完成了 509 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 現在我得去改造其他男人了 510 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 這樣也許對大家都好 511 00:27:23,393 --> 00:27:25,479 是啊,讀大學時若有女友 512 00:27:25,479 --> 00:27:26,980 也太浪費了,對吧? 513 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 媽,能給我看照片嗎?我想發佈上網 514 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 好,可以,我的手機在桌上 515 00:27:35,948 --> 00:27:36,782 好 516 00:27:37,908 --> 00:27:39,993 好,終於來了,我沒想到他會來 517 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - 我去開門 - 好,知道了 518 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 又大又圓,佔了地上一大半 519 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 傑森的頭... 520 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 又大又圓,佔了地上一大半 521 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 傑森的頭... 522 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}(未接來電:弗萊迪) 523 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 - 你好 - 我要找凱倫 524 00:28:15,320 --> 00:28:16,321 是史考特 525 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 快去吧 526 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 字幕翻譯:黃依玲