1 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 {\an8}SCOTT DEL ATLÁNTICO 2 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 Buenas. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,567 Hoy voy a cruzar el Atlántico a remo. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,945 Ah, vaya. Buena suerte. 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 Por Dios, es época otra vez. 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 Será imposible aparcar. 7 00:00:37,788 --> 00:00:41,708 Chicos, Scott va a "zarpar" a 12:00 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 y tendremos el tiempo justo para llegar al partido. 9 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 En cuanto cambie de opinión, directos al coche. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 Es el último partido. ¿Estás nervioso? 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,300 Un poquito sí, la verdad. 12 00:00:50,300 --> 00:00:53,512 Sí, aunque si hoy no nos sacan amarilla, 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 saldremos del fondo de la tabla disciplinaria. 14 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 Llevamos cuatro partidos sin peleas. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 Y el del sábado fue el primero 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 que el árbitro no se escondió en el coche en el descanso. 17 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Estoy orgullosísimo de ellos. 18 00:01:07,568 --> 00:01:10,445 Hagamos una playlist de bandas sonoras y remo en el Atlántico. 19 00:01:10,445 --> 00:01:11,363 Sí. 20 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 Llegamos a la costa en cuatro minutos, Nik. 21 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 No pasa nada. Hacerla es lo más chuli. 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 - "Remando al viento". - La de "En el corazón del mar". 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - Sí. - "La sirenita". 24 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 No, no vale porque va sobre nadar, no remar. 25 00:01:23,500 --> 00:01:26,712 - ¡Jean-Luc Godard! ¡Bien! - ¿Qué tiene que ver? 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 Era director de la nueva ola francesa y el mar tiene olas. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,134 "Titanic". 28 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 ¡Bien! Por los pelos. 29 00:01:34,011 --> 00:01:35,971 ¿Te han enviado las notas de los exámenes? 30 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 No. 31 00:01:36,889 --> 00:01:38,432 No sé a qué e-mail las enviarán. 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,267 La de "Locos por el surf". 33 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 {\an8}¿Eso implica nadar? Jase, si no te lo tomas en serio,... 34 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}INSTITUTO KINGSBROOK - TUS NOTAS 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 ...te tiro por la borda. 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 Vas demasiado arreglado. 37 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 Nunca he despedido a nadie que va a zarpar. 38 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 Pero que Scott no va a zarpar. 39 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 ¿Podéis dejar de tratarlo como si fuera en serio? 40 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Si solo es Scott tambaleándose en un bote hinchable. 41 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 Obviamente, mi marido cincuentón que hace posturitas al toser 42 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 para que no le cruja la espalda no va a cruzar el Atlántico. 43 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 He comprado champán y una pancarta. 44 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 Ya, pues ¿sabes qué? 45 00:02:13,717 --> 00:02:15,719 Si no se hicieran pancartas para tonterías, 46 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 las tonterías no seguirían pasando. 47 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 Además, he visto que ha comprado entradas 48 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 para ver a Ed Sheeran en Wembley en septiembre. 49 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 No tiene intención de estar en pleno Atlántico, os lo aseguro. 50 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 Buenos días. 51 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 ¿Qué narices ha hecho? 52 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 ¿Sobrará una entrada para Ed Sheeran? 53 00:03:08,313 --> 00:03:11,275 CICLOS 54 00:03:11,275 --> 00:03:12,776 Han vetado el vinilo y no sé si... 55 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 Perdón, Freddy. Disculpa. Gracias. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 Ven aquí. 57 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 Scott, ¿quién es esta gente? 58 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 Mis patrocinadores americanos me los han enviado. 59 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - ¿Tienes patrocinadores americanos? - Claro. Sí, sí. 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 De hecho, es superútil contar con gente a ocho horas de diferencia. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 Habrá alguien despierto si tengo pesadillas. 62 00:03:34,965 --> 00:03:38,302 ¿Y las pesadillas no serán señal de que esto pasa de castaño oscuro? 63 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 Nadie ha conseguido nunca nada sin pesadillas. 64 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 Scott, por Dios. 65 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 O sea, has llegado más lejos que muchos, 66 00:03:45,893 --> 00:03:49,188 pero, a ver, todos sabemos que al final no lo harás. 67 00:03:49,688 --> 00:03:54,985 Siento discrepar contigo, pero mi cabeza ya está por ahí fuera. 68 00:04:00,157 --> 00:04:02,242 Tengo algo para ti. 69 00:04:03,619 --> 00:04:08,373 No estaré aquí para tu cumple, obviamente, así que me gustaría regalarte esto ya. 70 00:04:13,837 --> 00:04:15,923 He pensado que podrías invitar a Nikki. 71 00:04:17,466 --> 00:04:21,928 Y, no sé, quizá podríais hacer las paces o quitarle hierro al asunto. 72 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 No hay hierro, Scott. Es solo que no nos hablamos. 73 00:04:24,848 --> 00:04:29,061 Es que creo que la necesitarás, bueno, cuando yo no esté. 74 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 Hola. 75 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 Tío. ¿Cómo se te ocurre? 76 00:04:46,370 --> 00:04:50,582 Tenías que entrenarlo unas semanas y perder el interés, como siempre haces. 77 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 No sé qué decir. He madurado. 78 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 Pues es un fastidio y es probable que mate a mi cuñado. 79 00:04:56,296 --> 00:05:00,759 Me está motivando a ir más allá de lo que creía posible. 80 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 Por Dios, no, no, tú también no. ¿Vas...? 81 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 ¿Qué? No, no. No. No. 82 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Le pedí salir a mi profe de pilates. 83 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 Me dijo que no, pero así ya no tengo que volver. 84 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 - Vale. - Controlado. 85 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 {\an8}PATROCÍNALO AQUÍ 86 00:05:14,690 --> 00:05:15,607 {\an8}Descontrolado. 87 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 Espera. Espera, tío. No te muevas, que te ayudo. 88 00:05:18,235 --> 00:05:20,153 No, tranquilo. Lo tengo... 89 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Estará bien. 90 00:05:26,159 --> 00:05:27,202 No. 91 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 ¿Es otra de tus amigas? 92 00:05:31,665 --> 00:05:35,210 Sí, bueno, a mi edad hay cinco mujeres por cada hombre. 93 00:05:35,210 --> 00:05:37,379 Les vale con que puedas ir al baño solo. 94 00:05:38,380 --> 00:05:41,967 Incluso a los que están en residencias ya no los rechazan como antes. 95 00:05:42,467 --> 00:05:43,969 Siempre que te disculpes. 96 00:05:48,473 --> 00:05:51,310 Qué gracia. Es precioso. 97 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 Princess, ¿aún no tienes las notas de los exámenes? 98 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 Ya te he dicho que aún no. 99 00:05:56,565 --> 00:05:58,358 Pues ve mirando tu e-mail. 100 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Sí. 101 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 Qué fuerte que todavía no se hablen. 102 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 A mí me encanta. Soy la intermediaria. 103 00:06:13,498 --> 00:06:15,751 Hacía años que no me hablaban tanto. 104 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 {\an8}La cabina de proa, el aparejo y... Madre mía. 105 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Pero qué tolete tan enorme. 106 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Me ha pillado por sorpresa y eso que lo esperaba grande. 107 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Oye, Vic, ¿podemos hablar? 108 00:06:31,600 --> 00:06:33,143 Vale, perfecto. 109 00:06:36,230 --> 00:06:37,648 Debbie quiere sexo en su vida. 110 00:06:38,106 --> 00:06:41,318 A mí me da igual, pero lo quiere conmigo. 111 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 ¿Y... tú no? 112 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 A ver, retozar por ahí medio en pelotas no es realista a mi edad. 113 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Soy pensionista. 114 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 No puedo poner la calefacción tan alta. 115 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 Además... 116 00:06:56,834 --> 00:06:58,752 No quiero que duerma en mi colchón. 117 00:06:59,461 --> 00:07:03,966 Sandra murió en el sofá, pero su forma sigue en el viscoelástico. 118 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Si otra mujer duerme ahí, la perderé. 119 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 La borrará. 120 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 Antes de tomar una decisión, 121 00:07:16,603 --> 00:07:20,524 ¿y si te planteas las cosas que te gustan del tiempo que pasas con ella? 122 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 ¿Los chalecos salvavidas están listos? Bien. 123 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 Puede que lo consiga. 124 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 Le has enseñado tú. 125 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Eres remero, sabes del tema. 126 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 En realidad, era el secretario del club de remo. 127 00:07:33,954 --> 00:07:35,080 No me dejaban remar. 128 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 ¿Qué? 129 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 De ahí la emoción. 130 00:07:41,253 --> 00:07:43,755 Todo bien. Todo bien. Eso es. Ya está. Tranquilos. 131 00:07:45,549 --> 00:07:46,550 Por Dios... 132 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 ¿Estás bien? 133 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 ¿Soy la única cuerda aquí que ve que esto es de locos? 134 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 ¿En serio vamos a dejar que lo haga de verdad? 135 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 Muchos lo hacen. 136 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 Lo que nos preocupa nunca es lo que nos hiere. 137 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Sería muy predecible. 138 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 El que remará por el mar está bien. 139 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 El que iría de vuelta a casa, silbando como si nada, 140 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 es el que debería preocuparte. 141 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 Y esta temporada es muy suave en el Atlántico. 142 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 ¿Y cómo sabes tú eso? 143 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 He estado estudiando. Tengo una app. 144 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Mira. 145 00:08:51,448 --> 00:08:52,699 ¿Te has bajado una app? 146 00:08:53,242 --> 00:08:57,996 Se debe vigilar que la presión superficial mezcle aire frío con el agua caliente. 147 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 Eso crea niebla. 148 00:09:00,832 --> 00:09:02,459 Pero este verano es muy suave. 149 00:09:03,544 --> 00:09:05,629 Tengo una alerta de actualizaciones. 150 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 ¿Te has bajado una app y has puesto alertas? 151 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Te he echado de menos. 152 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 Nikki... 153 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 Siento mucho no haberte dicho lo de Princess. 154 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Tranquila. 155 00:09:33,991 --> 00:09:36,076 Hay tantas cosas que ojalá no supiera. 156 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 Se acabó, no puedo más. 157 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 REMA, SCOTT, REMA 158 00:10:10,736 --> 00:10:11,570 Pero ¿qué haces? 159 00:10:11,570 --> 00:10:13,864 - ¡Estoy harta de esto! - ¡Karen! ¡Karen! 160 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 ¡Es una estupidez! 161 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 {\an8}- ¡Una memez! - ¡Karen! 162 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 {\an8}- ¡No te vas a ir! - ¿Qué estás haciendo? 163 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}- ¡No! - Oye, oye, oye. 164 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - Para, ¿vale? Está bien, está bien. - ¡Suelta! 165 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 Es culpa mía. Nunca te he valorado 166 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 y crees que tienes que hacer esto para valer algo. 167 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 No lo quiero hacer por eso y sí que me valoras. 168 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 No, no te valoro. 169 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 A veces te pones a contarme algo, 170 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 preguntas si ya lo has contado y asiento, aunque no sea así, 171 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 porque me da pereza escucharte. 172 00:10:42,684 --> 00:10:49,274 Y ahora tengo miedo de que vayas en serio y de que quieras hacerlo. Y me... 173 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - ¡Me muero de miedo! - ¡No, no, no! 174 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 ¡Al bote no, es lo que impide entrar el agua! 175 00:10:55,113 --> 00:10:58,742 Sé que no te he apoyado lo suficiente con lo del cambio climático, pero... 176 00:10:58,742 --> 00:10:59,993 No es solo por eso. 177 00:11:03,205 --> 00:11:04,122 Oye... 178 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 No quiero dejar esto también a medias, ¿vale? 179 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 No... No puedo haber hecho ya el mayor logro de mi vida. 180 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 No, me niego. 181 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Tiene que haber algo más. 182 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 Presiento que te pasará algo malo. Estoy segura. 183 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 Creo que vas a morir. 184 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Karen. 185 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 Solo te estoy pidiendo que te quedes. 186 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 Una persona que te quiere te pide que te quedes. 187 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 Amigos..., hay un cambio de planes. 188 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 He decidido no hacerlo, pero hemos lanzado un mensaje 189 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 y... hemos creado un debate. 190 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 Y eso es lo principal. 191 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 Y hemos... He... Eso. 192 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 ¡Venga, todos de vuelta a los coches! 193 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Llegaremos a tiempo al partido, ¿no? 194 00:12:19,990 --> 00:12:22,409 Te he dicho que pagaras una hora de parking. 195 00:12:24,494 --> 00:12:25,662 Vale... 196 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - Calla y vámonos. - Vale. 197 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 Has hecho lo correcto. 198 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 CENTRO DEPORTIVO CAMDEN ENERGISE 199 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 Pillad una botella de agua. Eso es. Vamos. 200 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 Vamos a calentar, chicos. Hoy es un gran día. 201 00:12:55,317 --> 00:12:56,527 TORNEO DE FÚTBOL SEIS CONTRA SEIS 202 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 ¿Vale? 203 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 Venga. Eso es. 204 00:13:00,489 --> 00:13:03,408 - Hola. - Hola. 205 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 Pero si ass es "culo". 206 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 Asistente del mánager. 207 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 Cobraban por letra y no lo pensé bien. 208 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 No. 209 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 Es el último, así que dejaos la piel en el campo, ¿vale? 210 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Hola, ¿qué tal? 211 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 Venga, id calentando. 212 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Ay, mi madre. Mirad, mirad. 213 00:13:31,103 --> 00:13:32,896 Hacen escaleras de esas. 214 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 Están a otro nivel. 215 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 No. 216 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 ¡Vamos, Chipirones! 217 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 Venga, movimiento lateral. 218 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Hola, tío. ¿Cómo vas? 219 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 Bien, a punto de ganar la liga. 220 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 Ya, eso veo. Muy bien, muy bien. 221 00:13:52,040 --> 00:13:54,168 Te quedaste a los dos que peor juegan. 222 00:13:54,585 --> 00:13:56,920 - Estoy de coña, tío. Mi humor es así. - Tranqui. 223 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 Verás, para mí el deporte es mucho más que... Más que ganar. 224 00:14:00,674 --> 00:14:04,428 También es entablar relaciones y aprender a manejar las emociones. 225 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 Pues suerte en el Mundial del Manejo de Emociones. 226 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 Te has lucido con ese atajo. 227 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 Pero esos críos tienen un límite, no dan para más. 228 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 Al menos los padres no te comen la oreja como a mí. 229 00:14:16,273 --> 00:14:20,027 Supongo que es el lado bueno de entrenar a una panda de huérfanos, ¿no? 230 00:14:20,694 --> 00:14:21,778 No, no, estoy de coña, tío. 231 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - Es mi humor. Es mi humor. - No. Ya. 232 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 Venga, diez flexiones. Vamos. 233 00:14:26,408 --> 00:14:30,204 Al suelo, va. Rápido, rápido. Vamos. 234 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 En serio, quiero arrearle un puñetazo en el jeto. 235 00:14:34,374 --> 00:14:36,376 Hola, Noah. ¿Qué haces...? ¿Qué haces aquí? 236 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - Jason, solo quería comentarte algo. - Dime. 237 00:14:38,420 --> 00:14:40,214 Hay VIPs entre el público. 238 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Posibles padres para Michael. 239 00:14:43,592 --> 00:14:46,678 - Vale. Pues qué... Qué buena noticia. - Ya, y parecen buenas personas. 240 00:14:46,678 --> 00:14:50,349 Tienen romero plantado en la cocina, eso es buena señal. 241 00:14:50,349 --> 00:14:53,310 Por eso espero que veamos a Michael portarse lo mejor posible, 242 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 para que no tengan dudas de última hora. 243 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 Ya. Vale. Ya sé qué voy a hacer. Lo voy a cambiar de sitio, 244 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 porque la lateral lleva coleta y es tentar a la suerte. 245 00:15:02,486 --> 00:15:04,655 Tranquilo, va a ser un santo. Michael. 246 00:15:05,489 --> 00:15:06,782 Una cosita, tío, oye. 247 00:15:08,450 --> 00:15:10,410 Tío, hoy tienes que lucirte. 248 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 PAPÁ 249 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 CHIPIRONES VS. PUMAS 250 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 ¡Chuta! ¡Mira hacia delante! 251 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 ¡No pares! ¡Corre, Tyler! 252 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 ¡No! 253 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 - ¿Aún no hay e-mail? - No. 254 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 No sé qué les habrá pasado. 255 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 No paro de pensar en que nadie conocía a mi madre en Mallorca. 256 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 No. No. Nadie. 257 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 Es muy raro porque estuvo allí hace muy poco. 258 00:16:16,685 --> 00:16:17,978 Sí, total. Total. 259 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 Fue una pérdida de tiempo. 260 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 Podría haber clavado los exámenes. 261 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 Soy más lista que esos lloricas vitaminados. 262 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 ¡Oye! Tú eres la persona más lista que conozco. 263 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 A ver... 264 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 No hay gran competencia, es verdad. 265 00:16:40,626 --> 00:16:44,463 Al otro listo lo han rescatado de un chaleco salvavidas, así que... 266 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 Ya vale. 267 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 ¡A por él, Max! 268 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 Descanso, chicos. 269 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 Muy bien jugado, chicos. 270 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 Bravo, colega. Algún buen toque. Fantástico, chavalote. 271 00:17:15,117 --> 00:17:16,203 Sí, creo que va... 272 00:17:16,203 --> 00:17:18,872 - Creo que va muy bien, para lo que hay. - ¿No perdemos 3-0? 273 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 Sí, pero la pista está inclinadísima 274 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - y tienen el viento en contra, así que... - Ya. 275 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 En serio, el equipo ha progresado un montón. 276 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 Hoy no ha habido peleas, 277 00:17:28,006 --> 00:17:31,260 y uno de los otros lleva una pulserita y leía un periódico. 278 00:17:31,260 --> 00:17:33,804 Está muy bien para nosotros. En serio. 279 00:17:36,265 --> 00:17:40,352 Pobres niños, ni se les pasa por la cabeza que puedan ganar. 280 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 Con 11 años, ya son conscientes. 281 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 Quizá podrían atacar un poquito más. 282 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 Oye, ganar es ser capaz de controlarse lo suficiente 283 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 para poder sentarse callado en clase. 284 00:17:54,533 --> 00:17:57,411 ¿Y sabes qué? Igual no es tan mala lección para ellos 285 00:17:57,411 --> 00:17:59,037 aprender a estar a la defensiva. 286 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 Porque la realidad es que así será su vida. 287 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 ¿Qué? 288 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 No la vuestra, tío. No. No. Hablo de otros chavales. 289 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 Ve, anda. Corre a por agua. Eso es. Eso es. 290 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Pero, bueno, la ira puede llevarte lejos. 291 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 Ya, pero a algunos se les permite la ira, ¿no crees? 292 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 Y a otros no. 293 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - Tengo que ir al baño. - Vale. 294 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 VESTUARIOS 295 00:18:31,778 --> 00:18:33,822 Sí, iba a esperar al final para ponerla, 296 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 pero el otro equipo ya se ha rendido. Pobres. 297 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 CAMPEONES DE 2024 298 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - Genial. Ha quedado de lujo. - Vamos a ver el otro lado. Qué bonita. 299 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Sí. Yo creo que son las letras doradas... 300 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 Chicos, venid aquí. 301 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 Acercaos, quiero hablar con vosotros, ¿vale? 302 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 Venid, venid, venid. 303 00:18:48,837 --> 00:18:52,716 A ver, os he quitado una cosa y os la quiero devolver. 304 00:18:52,716 --> 00:18:55,928 No, tus petardos no. Esos no son de vuelta, ¿vale? 305 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 Os he quitado la rabia. 306 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 Os he quitado la rabia porque quería que encajarais. 307 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 Pero ya no necesito que encajéis porque sois diferentes. 308 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 Y, yo qué sé, igual vuestros cerebros se formaron de otra forma, 309 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 - o a saber... - ¿Mi cerebro es distinto? 310 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - No nos centremos en eso. - A mí me parece muy grave. 311 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 Es algo bueno. 312 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 Ser diferente es algo muy muy bueno, chicos. 313 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 El mundo necesita a los diferentes. 314 00:19:23,705 --> 00:19:27,125 ¿Quién creéis que hace música, escribe libros, hace pelis y todo eso? 315 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 Los adoptados tienen más riesgo de ser asesinos en serie. 316 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 No es el rollo que os intento... Va, os voy a ser supersincero. 317 00:19:33,257 --> 00:19:38,220 La vida, la vuestra, no será siempre un campo de rosas, 318 00:19:39,221 --> 00:19:41,807 pero, en la próxima media hora, la cuesta es nuestra. 319 00:19:41,807 --> 00:19:43,517 Así que quiero que penséis 320 00:19:43,517 --> 00:19:46,728 en todo lo que os ha cabreado en toda vuestra vida. 321 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 Y quiero que salgáis ahí 322 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 y hagáis a esos pijos que tienen dos padres ¡picadillo! 323 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 ¡Bien! 324 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 ¡A tocar al cabezón para ganar! 325 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Eso os va a dar suerte. ¡Venga, a por ellos! 326 00:19:59,992 --> 00:20:02,119 Oye, si ganamos por las malas, 327 00:20:02,119 --> 00:20:04,288 no quiero que los posibles padres de Michael lo vean. 328 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - Tienes que distraerlos. - Vale. Sí. 329 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - Sí, pero ¿cómo? - Yo qué sé, pero que se piren ya. 330 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - Vale, voy. - Sí. 331 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - Jase, Jase, Jase. - Dime. 332 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - Eres el mejor. - No estoy yo tan seguro. 333 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - Calla. Lo eres. - ¡Vamos! ¡Chipirones! 334 00:20:14,339 --> 00:20:16,008 - ¡Chipirones! - ¡Más alto! 335 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 - ¡Chipirones! ¡Chipirones! - ¡Más alto! 336 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - ¿Qué vamos a hacer? - No tengo ni idea. Sígueme el rollo. 337 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 Hola. Soy Nikki. 338 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 - Hola. - Sí, madre adoptiva curtida. 339 00:20:25,184 --> 00:20:26,518 Y esta es mi hija, Princess. 340 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - Hola. - Hola. 341 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 ¿Os apetece un café? 342 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 ¿Nos va a dar tiempo? 343 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - Claro. - ¡Entradles a saco! 344 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 Genial, sí, vamos. 345 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - ¿Vamos a ir a lo bestia? - ¡Sí! 346 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - ¿Y lo vamos a disfrutar? - ¡Sí! 347 00:20:37,571 --> 00:20:38,906 ¡Vamos, chicos! 348 00:20:41,450 --> 00:20:43,493 - Vamos, por aquí. - Vale. 349 00:20:45,579 --> 00:20:47,039 ¡Sí! 350 00:20:48,040 --> 00:20:49,374 Bum. Bien. 351 00:20:49,374 --> 00:20:51,210 ¿A qué te dedicas, Mark? 352 00:20:51,668 --> 00:20:53,337 Pues soy actuario. 353 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 ¡Venga ya! 354 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 ¡Princess, Mark es actuario! 355 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 ¡Venga ya! 356 00:20:58,675 --> 00:21:01,553 - ¡Muy fuerte! - ¡Qué fuerte! 357 00:21:01,678 --> 00:21:03,013 Tengo un millón de preguntas. 358 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - ¿En serio? Vale. - Eso. 359 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Pues, venga, disparad. 360 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 Vale. 361 00:21:09,603 --> 00:21:10,646 Pues... 362 00:21:12,523 --> 00:21:14,066 ¿Qué es... 363 00:21:15,484 --> 00:21:16,652 un actuario? 364 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 ¡Seguid así! 365 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Eso es. Hacia atrás, hacia atrás. 366 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 ¡Abajo con él! ¡De lujo, chicos! 367 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - ¡Eso es! - ¡Eso es! ¡Vamos! 368 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 Vale, chicos. Celebradlo, pero con más respeto. 369 00:21:37,798 --> 00:21:40,759 ¡Toma! ¡Sí! 370 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - Vale. - Bien hecho. 371 00:21:43,303 --> 00:21:48,267 Sí, o sea, como decía, a través de la estadística, evalúas el riesgo 372 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 y desarrollas políticas que minimicen el coste del riesgo. 373 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 Sí, sí, sí, sí. 374 00:21:54,773 --> 00:21:56,316 - ¿Por qué no volvemos? - Ah, sí. 375 00:21:56,316 --> 00:21:59,236 ¿Y a qué te dedicas tú? 376 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 Pues... yo también soy actuaria. 377 00:22:06,535 --> 00:22:10,330 Entonces, tengo las mismas preguntas para ti. 378 00:22:20,591 --> 00:22:23,844 Sí, se ha pasado un pelo. Ha ido con mala leche. 379 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 - A ver, chicos. - ¡Oye, oye! 380 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - ¡Alto! ¡Alto! - ¡Dejad de pegarles! 381 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 - ¡Calma, chicos! - ¡Fuera de aquí! 382 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 Eso es todo lo que sé sobre distribución de probabilidad. 383 00:22:36,690 --> 00:22:38,233 - ¿Volvemos ya? - Sí. 384 00:22:38,483 --> 00:22:39,568 Muchas gracias. 385 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 - Gracias, chicas. - Gracias. 386 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 ¡Esperad! 387 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 ¡Me he quedado ciega! 388 00:22:49,411 --> 00:22:53,457 ¡Ay, no! Jo, nos hemos perdido el final. 389 00:22:54,249 --> 00:22:55,626 - ¡Ya veo! - ¿Qué? 390 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - ¿Nos vamos? - Mejor. Gracias. 391 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 ¿Ciega? 392 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - Lo siento. Siempre recurro a eso. - Ya. 393 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Yo digo que no oigo por este. 394 00:23:05,552 --> 00:23:07,262 - Eso es mejor. - Lo sé. 395 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 ¿Hemos ganado? 396 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 No, empate a tres, pero hemos impedido que ganen la liga. 397 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - ¡Bien! - ¡Sí! 398 00:23:20,609 --> 00:23:21,777 Buen trabajo. 399 00:23:21,777 --> 00:23:24,696 - ¡Es grande, redonda...! - Es la canción que te dije el otro día. 400 00:23:25,447 --> 00:23:26,657 Es pegadiza. 401 00:23:27,032 --> 00:23:28,951 - ¡Es grande, redonda...! - Sí, venga, va. 402 00:23:28,951 --> 00:23:33,372 ¡Parece una rotonda! ¡Cabezón! ¡Cabezón! 403 00:23:33,372 --> 00:23:37,167 - ¡Es grande, redonda, parece una rotonda! - ¡He aprobado! 404 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - ¡Ha aprobado! - ¡Qué grande! 405 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 ¡Me alegro! ¿Ves? 406 00:23:45,843 --> 00:23:49,179 - Raspado, pero aprobado. - ¡Ha aprobado! 407 00:23:51,056 --> 00:23:54,101 ¡Hay que celebrarlo! Mamá, ¿sigues teniendo el champán? 408 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 Un poquito, sí. 409 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - Jason, una cosita. - Sí, dime. 410 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 Te traigo una birra. Pero no está muy fría, perdona. 411 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - Jill, cielo. - Ah, gracias. 412 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - Sí, todo muy bien. - ¿Sí? ¿Estás contento? 413 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - Sí. - ¿Quieres beber algo? 414 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 ¡Venga, ese baile! 415 00:24:25,215 --> 00:24:28,552 Va, hazme una entrada. Pero legal. Legal. Legal, ¿vale? 416 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 LOS NO CAMPEONES DE 2024 417 00:24:29,761 --> 00:24:32,431 Papá, por tu dibujo, tienes un ocho. 418 00:24:32,431 --> 00:24:34,266 - O sea, un notable alto. - Alto. 419 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - ¿En serio? - ¡Sí! 420 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 A pocos pintores se los celebra mientras aún viven. 421 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 Pero, mamá y Vic, tenéis un cinco, un aprobado. 422 00:24:43,650 --> 00:24:46,153 - Sí. Bien. - ¿Un cinco? 423 00:24:46,570 --> 00:24:49,406 Merecemos más, pero es de esperar de esa panda de marxistas. 424 00:24:49,406 --> 00:24:51,533 Venga, vamos a hacer una foto. Momento foto. 425 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 Venga, Jase, que vamos a hacer una foto. 426 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 Sí. Los altos por detrás. 427 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - No, mamá, tú tienes que salir. - No, no. 428 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 Mamá, mamá, que salgas. 429 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - Venga, Nik. - ¡Ponte! 430 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 - A la de tres. Una, dos y a la de tres. - ¡Tres! 431 00:25:07,216 --> 00:25:09,885 - ¡Tres! - ¡Sí! 432 00:25:10,511 --> 00:25:12,387 - Voy yo. - Qué chula. 433 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Venga, con los futbolistas. Quiero una con los futbolistas. 434 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 Hola. Enhorabuena. 435 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 Vamos, adelante. Pasad, están dentro. 436 00:25:21,480 --> 00:25:23,190 - ¿Ha llegado Scott? - No, aún no. 437 00:25:24,233 --> 00:25:25,734 Qué raro. Ya debería haber llegado. 438 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - Hola. Pasad. - Venga, vamos. 439 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Karen. 440 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 Toma. 441 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 Nikki. 442 00:25:36,453 --> 00:25:37,454 Ven aquí. 443 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 Estaba pensando en lo que me gusta de las citas. 444 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 Vale. 445 00:25:45,629 --> 00:25:46,880 Me gusta arreglar cosas. 446 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 No arreglar personas porque nunca se sabe cuándo se arreglan. 447 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 No hacen clic y se quedan como nuevos. 448 00:25:55,973 --> 00:25:56,807 Por eso... 449 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 VIC ROSS - MANITAS 450 00:25:58,976 --> 00:26:00,394 Me lo ha hecho Tyler. 451 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 Se hará viral, yo creo. 452 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Gracias. 453 00:26:13,991 --> 00:26:16,368 ¿Qué te ha dicho Noah? ¿Te ha echado la bronca? 454 00:26:16,368 --> 00:26:18,996 No, no ha habido bronca. 455 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Me ha preguntado si quiero ser trabajador social. 456 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Bueno, estudiar para serlo. 457 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 Vale. ¿Y... 458 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 qué le has dicho? 459 00:26:28,964 --> 00:26:34,052 Pues que lo hablaría contigo antes, obviamente, pero me encantaría hacerlo. 460 00:26:35,846 --> 00:26:38,307 Aunque es un curso de dos años. 461 00:26:40,309 --> 00:26:42,019 ¿Y cómo te ves haciéndolo? 462 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 Siendo estudiante otra vez. 463 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 Bueno, no quiero seguir siendo taxista toda la vida. 464 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 Y, bueno, los niños ya son mayores. 465 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 No tengo que estar con ellos tanto tiempo. 466 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 Y... 467 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 Creo que se me podría dar bien. 468 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 Que podría ayudar a los demás. 469 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 ¿A qué viene esa cara? 470 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 A que creo que has hecho clic y ya estás arreglado. 471 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - Aunque ¿sabes lo que eso implica? - ¿Qué? 472 00:27:16,929 --> 00:27:21,600 Que por fin he acabado tu transformación y debo centrarme en otros hombres. 473 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 Sí, va a ser lo mejor, claro. 474 00:27:23,393 --> 00:27:26,980 Sí. Además, es una pena tener novia en la universidad, ¿no? 475 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 Oye, mamá, ¿puedo ver las fotos? Quiero subirlas. 476 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Sí. Sí. Mi móvil está en la mesa. 477 00:27:36,240 --> 00:27:37,491 Guay. 478 00:27:37,491 --> 00:27:39,993 Por Dios, menos mal. Creía que no iba a llegar nunca. 479 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - Ya le abro yo. - Sí. Sí, corre. 480 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 ¡Es grande, redonda, parece una rotonda! 481 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 ¡Cabezón, cabezón! 482 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 ¡Es grande, redonda, parece una rotonda! 483 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 ¡Cabezón, cabezón! 484 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}LLAMADA PERDIDA DE FREDDY 485 00:28:12,693 --> 00:28:14,778 - ¡Hola! - Tengo que hablar con Karen. 486 00:28:15,320 --> 00:28:16,321 Es Scott. 487 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 Rápido. Corre. 488 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 Traducido por Juan Vera