1
00:00:15,891 --> 00:00:17,768
{\an8}SCOTT DEL ATLÁNTICO
2
00:00:19,728 --> 00:00:20,729
Buenas.
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,567
Hoy voy a cruzar el Atlántico a remo.
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,945
Ah, vaya. Buena suerte.
5
00:00:29,488 --> 00:00:32,281
Por Dios, es época otra vez.
6
00:00:32,908 --> 00:00:34,326
Será imposible aparcar.
7
00:00:37,788 --> 00:00:41,708
Chicos, Scott va a "zarpar" a 12:00
8
00:00:41,708 --> 00:00:44,294
y tendremos el tiempo justo
para llegar al partido.
9
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
En cuanto cambie de opinión,
directos al coche.
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,174
Es el último partido. ¿Estás nervioso?
11
00:00:49,174 --> 00:00:50,300
Un poquito sí, la verdad.
12
00:00:50,300 --> 00:00:53,512
Sí, aunque si hoy no nos sacan amarilla,
13
00:00:53,512 --> 00:00:55,389
saldremos
del fondo de la tabla disciplinaria.
14
00:00:55,389 --> 00:00:57,683
Llevamos cuatro partidos sin peleas.
15
00:00:57,683 --> 00:00:59,685
Y el del sábado fue el primero
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,062
que el árbitro no se escondió en el coche
en el descanso.
17
00:01:02,062 --> 00:01:05,065
Estoy orgullosísimo de ellos.
18
00:01:07,568 --> 00:01:10,445
Hagamos una playlist
de bandas sonoras y remo en el Atlántico.
19
00:01:10,445 --> 00:01:11,363
Sí.
20
00:01:11,363 --> 00:01:12,781
Llegamos a la costa
en cuatro minutos, Nik.
21
00:01:12,781 --> 00:01:15,033
No pasa nada. Hacerla es lo más chuli.
22
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
- "Remando al viento".
- La de "En el corazón del mar".
23
00:01:18,203 --> 00:01:19,705
- Sí.
- "La sirenita".
24
00:01:19,705 --> 00:01:22,749
No, no vale porque va sobre nadar,
no remar.
25
00:01:23,500 --> 00:01:26,712
- ¡Jean-Luc Godard! ¡Bien!
- ¿Qué tiene que ver?
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,048
Era director de la nueva ola francesa
y el mar tiene olas.
27
00:01:30,674 --> 00:01:32,134
"Titanic".
28
00:01:32,134 --> 00:01:33,427
¡Bien! Por los pelos.
29
00:01:34,011 --> 00:01:35,971
¿Te han enviado las notas de los exámenes?
30
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
No.
31
00:01:36,889 --> 00:01:38,432
No sé a qué e-mail las enviarán.
32
00:01:39,016 --> 00:01:40,267
La de "Locos por el surf".
33
00:01:40,267 --> 00:01:43,145
{\an8}¿Eso implica nadar?
Jase, si no te lo tomas en serio,...
34
00:01:43,145 --> 00:01:44,688
{\an8}INSTITUTO KINGSBROOK - TUS NOTAS
35
00:01:46,148 --> 00:01:47,816
...te tiro por la borda.
36
00:01:50,819 --> 00:01:52,571
Vas demasiado arreglado.
37
00:01:52,571 --> 00:01:54,448
Nunca he despedido
a nadie que va a zarpar.
38
00:01:54,448 --> 00:01:56,325
Pero que Scott no va a zarpar.
39
00:01:56,325 --> 00:01:59,119
¿Podéis dejar de tratarlo
como si fuera en serio?
40
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
Si solo es Scott
tambaleándose en un bote hinchable.
41
00:02:02,122 --> 00:02:06,210
Obviamente, mi marido cincuentón
que hace posturitas al toser
42
00:02:06,210 --> 00:02:09,963
para que no le cruja la espalda
no va a cruzar el Atlántico.
43
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
He comprado champán y una pancarta.
44
00:02:12,549 --> 00:02:13,717
Ya, pues ¿sabes qué?
45
00:02:13,717 --> 00:02:15,719
Si no se hicieran
pancartas para tonterías,
46
00:02:15,719 --> 00:02:17,804
las tonterías no seguirían pasando.
47
00:02:17,804 --> 00:02:21,475
Además, he visto que ha comprado entradas
48
00:02:21,475 --> 00:02:25,020
para ver a Ed Sheeran en Wembley
en septiembre.
49
00:02:26,813 --> 00:02:30,943
No tiene intención de estar
en pleno Atlántico, os lo aseguro.
50
00:02:45,958 --> 00:02:47,084
Buenos días.
51
00:02:50,671 --> 00:02:52,047
¿Qué narices ha hecho?
52
00:02:53,382 --> 00:02:55,551
¿Sobrará una entrada para Ed Sheeran?
53
00:03:08,313 --> 00:03:11,275
CICLOS
54
00:03:11,275 --> 00:03:12,776
Han vetado el vinilo y no sé si...
55
00:03:12,776 --> 00:03:15,112
Perdón, Freddy. Disculpa. Gracias.
56
00:03:15,112 --> 00:03:16,196
Ven aquí.
57
00:03:19,366 --> 00:03:21,618
Scott, ¿quién es esta gente?
58
00:03:21,618 --> 00:03:24,872
Mis patrocinadores americanos
me los han enviado.
59
00:03:26,290 --> 00:03:29,251
- ¿Tienes patrocinadores americanos?
- Claro. Sí, sí.
60
00:03:29,251 --> 00:03:32,337
De hecho, es superútil contar
con gente a ocho horas de diferencia.
61
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
Habrá alguien despierto
si tengo pesadillas.
62
00:03:34,965 --> 00:03:38,302
¿Y las pesadillas no serán señal
de que esto pasa de castaño oscuro?
63
00:03:38,302 --> 00:03:41,180
Nadie ha conseguido nunca nada
sin pesadillas.
64
00:03:41,180 --> 00:03:42,389
Scott, por Dios.
65
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
O sea, has llegado más lejos que muchos,
66
00:03:45,893 --> 00:03:49,188
pero, a ver, todos sabemos
que al final no lo harás.
67
00:03:49,688 --> 00:03:54,985
Siento discrepar contigo,
pero mi cabeza ya está por ahí fuera.
68
00:04:00,157 --> 00:04:02,242
Tengo algo para ti.
69
00:04:03,619 --> 00:04:08,373
No estaré aquí para tu cumple, obviamente,
así que me gustaría regalarte esto ya.
70
00:04:13,837 --> 00:04:15,923
He pensado que podrías invitar a Nikki.
71
00:04:17,466 --> 00:04:21,928
Y, no sé, quizá podríais hacer las paces
o quitarle hierro al asunto.
72
00:04:21,928 --> 00:04:24,056
No hay hierro, Scott.
Es solo que no nos hablamos.
73
00:04:24,848 --> 00:04:29,061
Es que creo que la necesitarás,
bueno, cuando yo no esté.
74
00:04:41,657 --> 00:04:42,866
Hola.
75
00:04:43,951 --> 00:04:46,370
Tío. ¿Cómo se te ocurre?
76
00:04:46,370 --> 00:04:50,582
Tenías que entrenarlo unas semanas
y perder el interés, como siempre haces.
77
00:04:50,582 --> 00:04:52,709
No sé qué decir. He madurado.
78
00:04:52,709 --> 00:04:56,296
Pues es un fastidio
y es probable que mate a mi cuñado.
79
00:04:56,296 --> 00:05:00,759
Me está motivando
a ir más allá de lo que creía posible.
80
00:05:00,759 --> 00:05:03,637
Por Dios, no, no, tú también no. ¿Vas...?
81
00:05:03,637 --> 00:05:05,305
¿Qué? No, no. No. No.
82
00:05:06,932 --> 00:05:08,517
Le pedí salir a mi profe de pilates.
83
00:05:09,893 --> 00:05:12,020
Me dijo que no,
pero así ya no tengo que volver.
84
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
- Vale.
- Controlado.
85
00:05:13,564 --> 00:05:14,690
{\an8}PATROCÍNALO AQUÍ
86
00:05:14,690 --> 00:05:15,607
{\an8}Descontrolado.
87
00:05:15,607 --> 00:05:18,235
Espera. Espera, tío.
No te muevas, que te ayudo.
88
00:05:18,235 --> 00:05:20,153
No, tranquilo. Lo tengo...
89
00:05:23,949 --> 00:05:24,950
Estará bien.
90
00:05:26,159 --> 00:05:27,202
No.
91
00:05:29,913 --> 00:05:31,665
¿Es otra de tus amigas?
92
00:05:31,665 --> 00:05:35,210
Sí, bueno, a mi edad
hay cinco mujeres por cada hombre.
93
00:05:35,210 --> 00:05:37,379
Les vale con que puedas ir al baño solo.
94
00:05:38,380 --> 00:05:41,967
Incluso a los que están en residencias
ya no los rechazan como antes.
95
00:05:42,467 --> 00:05:43,969
Siempre que te disculpes.
96
00:05:48,473 --> 00:05:51,310
Qué gracia. Es precioso.
97
00:05:51,810 --> 00:05:54,396
Princess,
¿aún no tienes las notas de los exámenes?
98
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
Ya te he dicho que aún no.
99
00:05:56,565 --> 00:05:58,358
Pues ve mirando tu e-mail.
100
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Sí.
101
00:06:08,452 --> 00:06:10,913
Qué fuerte que todavía no se hablen.
102
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
A mí me encanta. Soy la intermediaria.
103
00:06:13,498 --> 00:06:15,751
Hacía años que no me hablaban tanto.
104
00:06:17,002 --> 00:06:20,839
{\an8}La cabina de proa, el aparejo y...
Madre mía.
105
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
Pero qué tolete tan enorme.
106
00:06:24,635 --> 00:06:27,721
Me ha pillado por sorpresa
y eso que lo esperaba grande.
107
00:06:27,721 --> 00:06:30,349
Oye, Vic, ¿podemos hablar?
108
00:06:31,600 --> 00:06:33,143
Vale, perfecto.
109
00:06:36,230 --> 00:06:37,648
Debbie quiere sexo en su vida.
110
00:06:38,106 --> 00:06:41,318
A mí me da igual, pero lo quiere conmigo.
111
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
¿Y... tú no?
112
00:06:43,570 --> 00:06:48,116
A ver, retozar por ahí medio en pelotas
no es realista a mi edad.
113
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Soy pensionista.
114
00:06:50,536 --> 00:06:52,871
No puedo poner la calefacción tan alta.
115
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
Además...
116
00:06:56,834 --> 00:06:58,752
No quiero que duerma en mi colchón.
117
00:06:59,461 --> 00:07:03,966
Sandra murió en el sofá,
pero su forma sigue en el viscoelástico.
118
00:07:04,967 --> 00:07:06,885
Si otra mujer duerme ahí, la perderé.
119
00:07:08,637 --> 00:07:09,680
La borrará.
120
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
Antes de tomar una decisión,
121
00:07:16,603 --> 00:07:20,524
¿y si te planteas las cosas que te gustan
del tiempo que pasas con ella?
122
00:07:22,401 --> 00:07:25,487
¿Los chalecos salvavidas están listos?
Bien.
123
00:07:25,487 --> 00:07:27,114
Puede que lo consiga.
124
00:07:27,781 --> 00:07:29,241
Le has enseñado tú.
125
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
Eres remero, sabes del tema.
126
00:07:30,993 --> 00:07:33,954
En realidad,
era el secretario del club de remo.
127
00:07:33,954 --> 00:07:35,080
No me dejaban remar.
128
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
¿Qué?
129
00:07:36,832 --> 00:07:37,916
De ahí la emoción.
130
00:07:41,253 --> 00:07:43,755
Todo bien. Todo bien.
Eso es. Ya está. Tranquilos.
131
00:07:45,549 --> 00:07:46,550
Por Dios...
132
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
¿Estás bien?
133
00:08:07,070 --> 00:08:10,449
¿Soy la única cuerda aquí
que ve que esto es de locos?
134
00:08:12,326 --> 00:08:14,995
¿En serio vamos a dejar
que lo haga de verdad?
135
00:08:18,582 --> 00:08:19,666
Muchos lo hacen.
136
00:08:25,380 --> 00:08:28,800
Lo que nos preocupa
nunca es lo que nos hiere.
137
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Sería muy predecible.
138
00:08:32,429 --> 00:08:34,347
El que remará por el mar está bien.
139
00:08:34,847 --> 00:08:37,808
El que iría de vuelta a casa,
silbando como si nada,
140
00:08:37,808 --> 00:08:39,686
es el que debería preocuparte.
141
00:08:43,106 --> 00:08:45,359
Y esta temporada es muy suave
en el Atlántico.
142
00:08:45,859 --> 00:08:46,985
¿Y cómo sabes tú eso?
143
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
He estado estudiando. Tengo una app.
144
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Mira.
145
00:08:51,448 --> 00:08:52,699
¿Te has bajado una app?
146
00:08:53,242 --> 00:08:57,996
Se debe vigilar que la presión superficial
mezcle aire frío con el agua caliente.
147
00:08:57,996 --> 00:08:59,164
Eso crea niebla.
148
00:09:00,832 --> 00:09:02,459
Pero este verano es muy suave.
149
00:09:03,544 --> 00:09:05,629
Tengo una alerta de actualizaciones.
150
00:09:06,171 --> 00:09:08,340
¿Te has bajado una app
y has puesto alertas?
151
00:09:19,434 --> 00:09:20,894
Te he echado de menos.
152
00:09:22,145 --> 00:09:23,146
Nikki...
153
00:09:25,691 --> 00:09:29,987
Siento mucho
no haberte dicho lo de Princess.
154
00:09:30,571 --> 00:09:31,572
Tranquila.
155
00:09:33,991 --> 00:09:36,076
Hay tantas cosas que ojalá no supiera.
156
00:09:52,384 --> 00:09:53,802
Se acabó, no puedo más.
157
00:10:01,768 --> 00:10:04,771
REMA, SCOTT, REMA
158
00:10:10,736 --> 00:10:11,570
Pero ¿qué haces?
159
00:10:11,570 --> 00:10:13,864
- ¡Estoy harta de esto!
- ¡Karen! ¡Karen!
160
00:10:13,864 --> 00:10:15,032
¡Es una estupidez!
161
00:10:15,032 --> 00:10:16,491
{\an8}- ¡Una memez!
- ¡Karen!
162
00:10:16,491 --> 00:10:18,493
{\an8}- ¡No te vas a ir!
- ¿Qué estás haciendo?
163
00:10:18,493 --> 00:10:19,995
{\an8}- ¡No!
- Oye, oye, oye.
164
00:10:19,995 --> 00:10:23,123
- Para, ¿vale? Está bien, está bien.
- ¡Suelta!
165
00:10:23,123 --> 00:10:25,459
Es culpa mía. Nunca te he valorado
166
00:10:25,459 --> 00:10:27,878
y crees que tienes que hacer esto
para valer algo.
167
00:10:27,878 --> 00:10:31,256
No lo quiero hacer por eso
y sí que me valoras.
168
00:10:31,256 --> 00:10:33,800
No, no te valoro.
169
00:10:33,800 --> 00:10:36,386
A veces te pones a contarme algo,
170
00:10:36,386 --> 00:10:39,640
preguntas si ya lo has contado y asiento,
aunque no sea así,
171
00:10:40,140 --> 00:10:42,059
porque me da pereza escucharte.
172
00:10:42,684 --> 00:10:49,274
Y ahora tengo miedo de que vayas en serio
y de que quieras hacerlo. Y me...
173
00:10:50,359 --> 00:10:51,443
- ¡Me muero de miedo!
- ¡No, no, no!
174
00:10:51,443 --> 00:10:54,071
¡Al bote no,
es lo que impide entrar el agua!
175
00:10:55,113 --> 00:10:58,742
Sé que no te he apoyado lo suficiente
con lo del cambio climático, pero...
176
00:10:58,742 --> 00:10:59,993
No es solo por eso.
177
00:11:03,205 --> 00:11:04,122
Oye...
178
00:11:05,916 --> 00:11:09,920
No quiero dejar esto
también a medias, ¿vale?
179
00:11:10,420 --> 00:11:14,675
No... No puedo haber hecho ya
el mayor logro de mi vida.
180
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
No, me niego.
181
00:11:17,261 --> 00:11:18,679
Tiene que haber algo más.
182
00:11:20,264 --> 00:11:22,850
Presiento que te pasará algo malo.
Estoy segura.
183
00:11:24,393 --> 00:11:25,644
Creo que vas a morir.
184
00:11:26,228 --> 00:11:27,229
Karen.
185
00:11:27,229 --> 00:11:29,356
Solo te estoy pidiendo que te quedes.
186
00:11:31,024 --> 00:11:34,486
Una persona que te quiere
te pide que te quedes.
187
00:11:56,675 --> 00:12:00,304
Amigos..., hay un cambio de planes.
188
00:12:02,222 --> 00:12:05,767
He decidido no hacerlo,
pero hemos lanzado un mensaje
189
00:12:05,767 --> 00:12:07,895
y... hemos creado un debate.
190
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
Y eso es lo principal.
191
00:12:09,938 --> 00:12:12,107
Y hemos... He... Eso.
192
00:12:15,068 --> 00:12:16,737
¡Venga, todos de vuelta a los coches!
193
00:12:17,988 --> 00:12:19,990
Llegaremos a tiempo al partido, ¿no?
194
00:12:19,990 --> 00:12:22,409
Te he dicho
que pagaras una hora de parking.
195
00:12:24,494 --> 00:12:25,662
Vale...
196
00:12:26,747 --> 00:12:28,165
- Calla y vámonos.
- Vale.
197
00:12:28,916 --> 00:12:30,042
Has hecho lo correcto.
198
00:12:35,964 --> 00:12:40,677
CENTRO DEPORTIVO
CAMDEN ENERGISE
199
00:12:50,812 --> 00:12:53,065
Pillad una botella de agua. Eso es. Vamos.
200
00:12:53,732 --> 00:12:55,317
Vamos a calentar, chicos.
Hoy es un gran día.
201
00:12:55,317 --> 00:12:56,527
TORNEO DE FÚTBOL SEIS CONTRA SEIS
202
00:12:56,527 --> 00:12:57,694
¿Vale?
203
00:12:57,694 --> 00:12:59,905
Venga. Eso es.
204
00:13:00,489 --> 00:13:03,408
- Hola.
- Hola.
205
00:13:05,869 --> 00:13:06,870
Pero si ass es "culo".
206
00:13:06,870 --> 00:13:08,330
Asistente del mánager.
207
00:13:08,330 --> 00:13:10,499
Cobraban por letra y no lo pensé bien.
208
00:13:10,499 --> 00:13:11,708
No.
209
00:13:18,298 --> 00:13:21,134
Es el último, así que dejaos la piel
en el campo, ¿vale?
210
00:13:23,762 --> 00:13:25,055
Hola, ¿qué tal?
211
00:13:27,015 --> 00:13:28,141
Venga, id calentando.
212
00:13:28,141 --> 00:13:31,103
Ay, mi madre. Mirad, mirad.
213
00:13:31,103 --> 00:13:32,896
Hacen escaleras de esas.
214
00:13:32,896 --> 00:13:34,189
Están a otro nivel.
215
00:13:34,189 --> 00:13:35,315
No.
216
00:13:41,488 --> 00:13:43,198
¡Vamos, Chipirones!
217
00:13:44,241 --> 00:13:45,784
Venga, movimiento lateral.
218
00:13:45,784 --> 00:13:47,786
Hola, tío. ¿Cómo vas?
219
00:13:47,786 --> 00:13:49,788
Bien, a punto de ganar la liga.
220
00:13:49,788 --> 00:13:52,040
Ya, eso veo. Muy bien, muy bien.
221
00:13:52,040 --> 00:13:54,168
Te quedaste a los dos que peor juegan.
222
00:13:54,585 --> 00:13:56,920
- Estoy de coña, tío. Mi humor es así.
- Tranqui.
223
00:13:56,920 --> 00:14:00,674
Verás, para mí el deporte
es mucho más que... Más que ganar.
224
00:14:00,674 --> 00:14:04,428
También es entablar relaciones
y aprender a manejar las emociones.
225
00:14:04,428 --> 00:14:07,139
Pues suerte
en el Mundial del Manejo de Emociones.
226
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
Te has lucido con ese atajo.
227
00:14:10,517 --> 00:14:13,187
Pero esos críos tienen un límite,
no dan para más.
228
00:14:13,187 --> 00:14:16,273
Al menos los padres
no te comen la oreja como a mí.
229
00:14:16,273 --> 00:14:20,027
Supongo que es el lado bueno de entrenar
a una panda de huérfanos, ¿no?
230
00:14:20,694 --> 00:14:21,778
No, no, estoy de coña, tío.
231
00:14:21,778 --> 00:14:23,572
- Es mi humor. Es mi humor.
- No. Ya.
232
00:14:23,572 --> 00:14:25,282
Venga, diez flexiones. Vamos.
233
00:14:26,408 --> 00:14:30,204
Al suelo, va. Rápido, rápido. Vamos.
234
00:14:30,204 --> 00:14:33,415
En serio,
quiero arrearle un puñetazo en el jeto.
235
00:14:34,374 --> 00:14:36,376
Hola, Noah.
¿Qué haces...? ¿Qué haces aquí?
236
00:14:36,376 --> 00:14:38,420
- Jason, solo quería comentarte algo.
- Dime.
237
00:14:38,420 --> 00:14:40,214
Hay VIPs entre el público.
238
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
Posibles padres para Michael.
239
00:14:43,592 --> 00:14:46,678
- Vale. Pues qué... Qué buena noticia.
- Ya, y parecen buenas personas.
240
00:14:46,678 --> 00:14:50,349
Tienen romero plantado en la cocina,
eso es buena señal.
241
00:14:50,349 --> 00:14:53,310
Por eso espero que veamos a Michael
portarse lo mejor posible,
242
00:14:53,310 --> 00:14:55,979
para que no tengan dudas de última hora.
243
00:14:55,979 --> 00:14:59,233
Ya. Vale. Ya sé qué voy a hacer.
Lo voy a cambiar de sitio,
244
00:14:59,233 --> 00:15:01,985
porque la lateral lleva coleta
y es tentar a la suerte.
245
00:15:02,486 --> 00:15:04,655
Tranquilo, va a ser un santo. Michael.
246
00:15:05,489 --> 00:15:06,782
Una cosita, tío, oye.
247
00:15:08,450 --> 00:15:10,410
Tío, hoy tienes que lucirte.
248
00:15:22,965 --> 00:15:24,508
PAPÁ
249
00:15:40,482 --> 00:15:41,358
CHIPIRONES VS. PUMAS
250
00:15:43,402 --> 00:15:46,738
¡Chuta! ¡Mira hacia delante!
251
00:15:46,738 --> 00:15:48,824
¡No pares! ¡Corre, Tyler!
252
00:15:53,829 --> 00:15:55,122
¡No!
253
00:15:56,999 --> 00:15:58,166
- ¿Aún no hay e-mail?
- No.
254
00:15:58,166 --> 00:15:59,877
No sé qué les habrá pasado.
255
00:16:01,336 --> 00:16:04,840
No paro de pensar en que nadie conocía
a mi madre en Mallorca.
256
00:16:07,593 --> 00:16:09,803
No. No. Nadie.
257
00:16:13,056 --> 00:16:15,893
Es muy raro
porque estuvo allí hace muy poco.
258
00:16:16,685 --> 00:16:17,978
Sí, total. Total.
259
00:16:17,978 --> 00:16:19,479
Fue una pérdida de tiempo.
260
00:16:19,479 --> 00:16:21,732
Podría haber clavado los exámenes.
261
00:16:21,732 --> 00:16:24,943
Soy más lista
que esos lloricas vitaminados.
262
00:16:25,611 --> 00:16:31,491
¡Oye!
Tú eres la persona más lista que conozco.
263
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
A ver...
264
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
No hay gran competencia, es verdad.
265
00:16:40,626 --> 00:16:44,463
Al otro listo lo han rescatado
de un chaleco salvavidas, así que...
266
00:16:54,306 --> 00:16:55,265
Ya vale.
267
00:16:58,519 --> 00:16:59,811
¡A por él, Max!
268
00:17:06,984 --> 00:17:09,070
Descanso, chicos.
269
00:17:09,905 --> 00:17:11,656
Muy bien jugado, chicos.
270
00:17:11,656 --> 00:17:15,117
Bravo, colega. Algún buen toque.
Fantástico, chavalote.
271
00:17:15,117 --> 00:17:16,203
Sí, creo que va...
272
00:17:16,203 --> 00:17:18,872
- Creo que va muy bien, para lo que hay.
- ¿No perdemos 3-0?
273
00:17:18,872 --> 00:17:20,665
Sí, pero la pista está inclinadísima
274
00:17:20,665 --> 00:17:22,917
- y tienen el viento en contra, así que...
- Ya.
275
00:17:22,917 --> 00:17:25,921
En serio,
el equipo ha progresado un montón.
276
00:17:25,921 --> 00:17:28,006
Hoy no ha habido peleas,
277
00:17:28,006 --> 00:17:31,260
y uno de los otros lleva una pulserita
y leía un periódico.
278
00:17:31,260 --> 00:17:33,804
Está muy bien para nosotros. En serio.
279
00:17:36,265 --> 00:17:40,352
Pobres niños, ni se les pasa por la cabeza
que puedan ganar.
280
00:17:40,352 --> 00:17:42,604
Con 11 años, ya son conscientes.
281
00:17:44,439 --> 00:17:46,859
Quizá podrían atacar un poquito más.
282
00:17:46,859 --> 00:17:51,655
Oye, ganar es
ser capaz de controlarse lo suficiente
283
00:17:51,655 --> 00:17:53,532
para poder sentarse callado en clase.
284
00:17:54,533 --> 00:17:57,411
¿Y sabes qué?
Igual no es tan mala lección para ellos
285
00:17:57,411 --> 00:17:59,037
aprender a estar a la defensiva.
286
00:17:59,705 --> 00:18:01,415
Porque la realidad es
que así será su vida.
287
00:18:01,415 --> 00:18:02,541
¿Qué?
288
00:18:02,541 --> 00:18:05,210
No la vuestra, tío. No. No.
Hablo de otros chavales.
289
00:18:05,210 --> 00:18:08,130
Ve, anda. Corre a por agua.
Eso es. Eso es.
290
00:18:10,674 --> 00:18:13,343
Pero, bueno, la ira puede llevarte lejos.
291
00:18:13,343 --> 00:18:16,180
Ya, pero a algunos se les permite la ira,
¿no crees?
292
00:18:17,931 --> 00:18:18,932
Y a otros no.
293
00:18:25,439 --> 00:18:27,065
- Tengo que ir al baño.
- Vale.
294
00:18:30,110 --> 00:18:31,778
VESTUARIOS
295
00:18:31,778 --> 00:18:33,822
Sí, iba a esperar al final para ponerla,
296
00:18:33,822 --> 00:18:36,074
pero el otro equipo ya se ha rendido.
Pobres.
297
00:18:36,074 --> 00:18:37,159
CAMPEONES DE 2024
298
00:18:37,159 --> 00:18:40,579
- Genial. Ha quedado de lujo.
- Vamos a ver el otro lado. Qué bonita.
299
00:18:40,579 --> 00:18:42,414
Sí. Yo creo que son las letras doradas...
300
00:18:42,414 --> 00:18:44,333
Chicos, venid aquí.
301
00:18:45,000 --> 00:18:47,419
Acercaos,
quiero hablar con vosotros, ¿vale?
302
00:18:47,419 --> 00:18:48,837
Venid, venid, venid.
303
00:18:48,837 --> 00:18:52,716
A ver, os he quitado una cosa
y os la quiero devolver.
304
00:18:52,716 --> 00:18:55,928
No, tus petardos no.
Esos no son de vuelta, ¿vale?
305
00:18:56,595 --> 00:18:57,763
Os he quitado la rabia.
306
00:18:59,723 --> 00:19:02,893
Os he quitado la rabia
porque quería que encajarais.
307
00:19:04,144 --> 00:19:09,024
Pero ya no necesito que encajéis
porque sois diferentes.
308
00:19:09,024 --> 00:19:11,777
Y, yo qué sé, igual vuestros cerebros
se formaron de otra forma,
309
00:19:11,777 --> 00:19:13,654
- o a saber...
- ¿Mi cerebro es distinto?
310
00:19:13,654 --> 00:19:15,948
- No nos centremos en eso.
- A mí me parece muy grave.
311
00:19:15,948 --> 00:19:17,407
Es algo bueno.
312
00:19:18,575 --> 00:19:21,453
Ser diferente es algo
muy muy bueno, chicos.
313
00:19:21,453 --> 00:19:23,705
El mundo necesita a los diferentes.
314
00:19:23,705 --> 00:19:27,125
¿Quién creéis que hace música,
escribe libros, hace pelis y todo eso?
315
00:19:27,125 --> 00:19:29,670
Los adoptados tienen más riesgo
de ser asesinos en serie.
316
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
No es el rollo que os intento...
Va, os voy a ser supersincero.
317
00:19:33,257 --> 00:19:38,220
La vida, la vuestra,
no será siempre un campo de rosas,
318
00:19:39,221 --> 00:19:41,807
pero, en la próxima media hora,
la cuesta es nuestra.
319
00:19:41,807 --> 00:19:43,517
Así que quiero que penséis
320
00:19:43,517 --> 00:19:46,728
en todo lo que os ha cabreado
en toda vuestra vida.
321
00:19:46,728 --> 00:19:48,856
Y quiero que salgáis ahí
322
00:19:48,856 --> 00:19:53,151
y hagáis a esos pijos que tienen
dos padres ¡picadillo!
323
00:19:53,151 --> 00:19:54,611
¡Bien!
324
00:19:54,611 --> 00:19:56,071
¡A tocar al cabezón para ganar!
325
00:19:56,071 --> 00:19:58,365
Eso os va a dar suerte.
¡Venga, a por ellos!
326
00:19:59,992 --> 00:20:02,119
Oye, si ganamos por las malas,
327
00:20:02,119 --> 00:20:04,288
no quiero que los posibles padres
de Michael lo vean.
328
00:20:04,288 --> 00:20:05,747
- Tienes que distraerlos.
- Vale. Sí.
329
00:20:05,747 --> 00:20:08,208
- Sí, pero ¿cómo?
- Yo qué sé, pero que se piren ya.
330
00:20:08,208 --> 00:20:09,418
- Vale, voy.
- Sí.
331
00:20:09,418 --> 00:20:10,502
- Jase, Jase, Jase.
- Dime.
332
00:20:10,502 --> 00:20:12,379
- Eres el mejor.
- No estoy yo tan seguro.
333
00:20:12,379 --> 00:20:14,339
- Calla. Lo eres.
- ¡Vamos! ¡Chipirones!
334
00:20:14,339 --> 00:20:16,008
- ¡Chipirones!
- ¡Más alto!
335
00:20:16,008 --> 00:20:18,135
- ¡Chipirones! ¡Chipirones!
- ¡Más alto!
336
00:20:18,135 --> 00:20:20,846
- ¿Qué vamos a hacer?
- No tengo ni idea. Sígueme el rollo.
337
00:20:20,846 --> 00:20:22,681
Hola. Soy Nikki.
338
00:20:22,681 --> 00:20:24,683
- Hola.
- Sí, madre adoptiva curtida.
339
00:20:25,184 --> 00:20:26,518
Y esta es mi hija, Princess.
340
00:20:26,518 --> 00:20:27,728
- Hola.
- Hola.
341
00:20:27,728 --> 00:20:28,854
¿Os apetece un café?
342
00:20:29,563 --> 00:20:30,731
¿Nos va a dar tiempo?
343
00:20:30,731 --> 00:20:32,024
- Claro.
- ¡Entradles a saco!
344
00:20:32,024 --> 00:20:33,358
Genial, sí, vamos.
345
00:20:33,358 --> 00:20:35,777
- ¿Vamos a ir a lo bestia?
- ¡Sí!
346
00:20:35,777 --> 00:20:37,571
- ¿Y lo vamos a disfrutar?
- ¡Sí!
347
00:20:37,571 --> 00:20:38,906
¡Vamos, chicos!
348
00:20:41,450 --> 00:20:43,493
- Vamos, por aquí.
- Vale.
349
00:20:45,579 --> 00:20:47,039
¡Sí!
350
00:20:48,040 --> 00:20:49,374
Bum. Bien.
351
00:20:49,374 --> 00:20:51,210
¿A qué te dedicas, Mark?
352
00:20:51,668 --> 00:20:53,337
Pues soy actuario.
353
00:20:53,337 --> 00:20:54,922
¡Venga ya!
354
00:20:54,922 --> 00:20:57,174
¡Princess, Mark es actuario!
355
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
¡Venga ya!
356
00:20:58,675 --> 00:21:01,553
- ¡Muy fuerte!
- ¡Qué fuerte!
357
00:21:01,678 --> 00:21:03,013
Tengo un millón de preguntas.
358
00:21:03,013 --> 00:21:04,681
- ¿En serio? Vale.
- Eso.
359
00:21:04,681 --> 00:21:06,433
Pues, venga, disparad.
360
00:21:06,433 --> 00:21:07,518
Vale.
361
00:21:09,603 --> 00:21:10,646
Pues...
362
00:21:12,523 --> 00:21:14,066
¿Qué es...
363
00:21:15,484 --> 00:21:16,652
un actuario?
364
00:21:20,364 --> 00:21:21,532
¡Seguid así!
365
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Eso es. Hacia atrás, hacia atrás.
366
00:21:24,826 --> 00:21:27,120
¡Abajo con él! ¡De lujo, chicos!
367
00:21:29,248 --> 00:21:30,791
- ¡Eso es!
- ¡Eso es! ¡Vamos!
368
00:21:35,212 --> 00:21:37,798
Vale, chicos.
Celebradlo, pero con más respeto.
369
00:21:37,798 --> 00:21:40,759
¡Toma! ¡Sí!
370
00:21:41,760 --> 00:21:43,303
- Vale.
- Bien hecho.
371
00:21:43,303 --> 00:21:48,267
Sí, o sea, como decía, a través
de la estadística, evalúas el riesgo
372
00:21:48,767 --> 00:21:53,021
y desarrollas políticas
que minimicen el coste del riesgo.
373
00:21:53,021 --> 00:21:53,981
Sí, sí, sí, sí.
374
00:21:54,773 --> 00:21:56,316
- ¿Por qué no volvemos?
- Ah, sí.
375
00:21:56,316 --> 00:21:59,236
¿Y a qué te dedicas tú?
376
00:21:59,236 --> 00:22:02,781
Pues... yo también soy actuaria.
377
00:22:06,535 --> 00:22:10,330
Entonces,
tengo las mismas preguntas para ti.
378
00:22:20,591 --> 00:22:23,844
Sí, se ha pasado un pelo.
Ha ido con mala leche.
379
00:22:24,386 --> 00:22:26,263
- A ver, chicos.
- ¡Oye, oye!
380
00:22:26,263 --> 00:22:27,973
- ¡Alto! ¡Alto!
- ¡Dejad de pegarles!
381
00:22:27,973 --> 00:22:30,100
- ¡Calma, chicos!
- ¡Fuera de aquí!
382
00:22:30,100 --> 00:22:34,021
Eso es todo lo que sé
sobre distribución de probabilidad.
383
00:22:36,690 --> 00:22:38,233
- ¿Volvemos ya?
- Sí.
384
00:22:38,483 --> 00:22:39,568
Muchas gracias.
385
00:22:39,568 --> 00:22:41,028
- Gracias, chicas.
- Gracias.
386
00:22:43,030 --> 00:22:44,156
¡Esperad!
387
00:22:44,156 --> 00:22:46,241
¡Me he quedado ciega!
388
00:22:49,411 --> 00:22:53,457
¡Ay, no! Jo, nos hemos perdido el final.
389
00:22:54,249 --> 00:22:55,626
- ¡Ya veo!
- ¿Qué?
390
00:22:57,044 --> 00:22:59,505
- ¿Nos vamos?
- Mejor. Gracias.
391
00:23:00,297 --> 00:23:01,298
¿Ciega?
392
00:23:01,298 --> 00:23:03,217
- Lo siento. Siempre recurro a eso.
- Ya.
393
00:23:03,217 --> 00:23:05,010
Yo digo que no oigo por este.
394
00:23:05,552 --> 00:23:07,262
- Eso es mejor.
- Lo sé.
395
00:23:14,478 --> 00:23:15,479
¿Hemos ganado?
396
00:23:15,479 --> 00:23:18,315
No, empate a tres,
pero hemos impedido que ganen la liga.
397
00:23:18,315 --> 00:23:19,691
- ¡Bien!
- ¡Sí!
398
00:23:20,609 --> 00:23:21,777
Buen trabajo.
399
00:23:21,777 --> 00:23:24,696
- ¡Es grande, redonda...!
- Es la canción que te dije el otro día.
400
00:23:25,447 --> 00:23:26,657
Es pegadiza.
401
00:23:27,032 --> 00:23:28,951
- ¡Es grande, redonda...!
- Sí, venga, va.
402
00:23:28,951 --> 00:23:33,372
¡Parece una rotonda!
¡Cabezón! ¡Cabezón!
403
00:23:33,372 --> 00:23:37,167
- ¡Es grande, redonda, parece una rotonda!
- ¡He aprobado!
404
00:23:40,254 --> 00:23:42,756
- ¡Ha aprobado!
- ¡Qué grande!
405
00:23:42,756 --> 00:23:45,843
¡Me alegro! ¿Ves?
406
00:23:45,843 --> 00:23:49,179
- Raspado, pero aprobado.
- ¡Ha aprobado!
407
00:23:51,056 --> 00:23:54,101
¡Hay que celebrarlo!
Mamá, ¿sigues teniendo el champán?
408
00:23:54,101 --> 00:23:55,727
Un poquito, sí.
409
00:24:02,276 --> 00:24:04,403
- Jason, una cosita.
- Sí, dime.
410
00:24:13,996 --> 00:24:16,206
Te traigo una birra.
Pero no está muy fría, perdona.
411
00:24:16,206 --> 00:24:18,000
- Jill, cielo.
- Ah, gracias.
412
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
- Sí, todo muy bien.
- ¿Sí? ¿Estás contento?
413
00:24:19,751 --> 00:24:21,003
- Sí.
- ¿Quieres beber algo?
414
00:24:21,003 --> 00:24:22,880
¡Venga, ese baile!
415
00:24:25,215 --> 00:24:28,552
Va, hazme una entrada.
Pero legal. Legal. Legal, ¿vale?
416
00:24:28,552 --> 00:24:29,761
LOS NO CAMPEONES DE 2024
417
00:24:29,761 --> 00:24:32,431
Papá, por tu dibujo, tienes un ocho.
418
00:24:32,431 --> 00:24:34,266
- O sea, un notable alto.
- Alto.
419
00:24:34,266 --> 00:24:35,976
- ¿En serio?
- ¡Sí!
420
00:24:35,976 --> 00:24:39,271
A pocos pintores se los celebra
mientras aún viven.
421
00:24:39,271 --> 00:24:42,816
Pero, mamá y Vic,
tenéis un cinco, un aprobado.
422
00:24:43,650 --> 00:24:46,153
- Sí. Bien.
- ¿Un cinco?
423
00:24:46,570 --> 00:24:49,406
Merecemos más, pero es de esperar
de esa panda de marxistas.
424
00:24:49,406 --> 00:24:51,533
Venga, vamos a hacer una foto.
Momento foto.
425
00:24:51,533 --> 00:24:53,160
Venga, Jase, que vamos a hacer una foto.
426
00:24:53,160 --> 00:24:56,038
Sí. Los altos por detrás.
427
00:24:56,038 --> 00:24:58,165
- No, mamá, tú tienes que salir.
- No, no.
428
00:24:58,165 --> 00:24:59,374
Mamá, mamá, que salgas.
429
00:24:59,374 --> 00:25:00,876
- Venga, Nik.
- ¡Ponte!
430
00:25:03,045 --> 00:25:07,216
- A la de tres. Una, dos y a la de tres.
- ¡Tres!
431
00:25:07,216 --> 00:25:09,885
- ¡Tres!
- ¡Sí!
432
00:25:10,511 --> 00:25:12,387
- Voy yo.
- Qué chula.
433
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Venga, con los futbolistas.
Quiero una con los futbolistas.
434
00:25:16,975 --> 00:25:19,353
Hola. Enhorabuena.
435
00:25:19,353 --> 00:25:21,104
Vamos, adelante. Pasad, están dentro.
436
00:25:21,480 --> 00:25:23,190
- ¿Ha llegado Scott?
- No, aún no.
437
00:25:24,233 --> 00:25:25,734
Qué raro. Ya debería haber llegado.
438
00:25:25,734 --> 00:25:27,110
- Hola. Pasad.
- Venga, vamos.
439
00:25:28,445 --> 00:25:29,446
Karen.
440
00:25:30,239 --> 00:25:31,365
Toma.
441
00:25:34,993 --> 00:25:35,994
Nikki.
442
00:25:36,453 --> 00:25:37,454
Ven aquí.
443
00:25:40,874 --> 00:25:43,293
Estaba pensando
en lo que me gusta de las citas.
444
00:25:43,293 --> 00:25:44,378
Vale.
445
00:25:45,629 --> 00:25:46,880
Me gusta arreglar cosas.
446
00:25:47,464 --> 00:25:52,177
No arreglar personas
porque nunca se sabe cuándo se arreglan.
447
00:25:52,928 --> 00:25:55,472
No hacen clic y se quedan como nuevos.
448
00:25:55,973 --> 00:25:56,807
Por eso...
449
00:25:56,807 --> 00:25:58,392
VIC ROSS - MANITAS
450
00:25:58,976 --> 00:26:00,394
Me lo ha hecho Tyler.
451
00:26:03,981 --> 00:26:05,524
Se hará viral, yo creo.
452
00:26:09,862 --> 00:26:10,821
Gracias.
453
00:26:13,991 --> 00:26:16,368
¿Qué te ha dicho Noah?
¿Te ha echado la bronca?
454
00:26:16,368 --> 00:26:18,996
No, no ha habido bronca.
455
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Me ha preguntado
si quiero ser trabajador social.
456
00:26:23,625 --> 00:26:24,877
Bueno, estudiar para serlo.
457
00:26:24,877 --> 00:26:26,461
Vale. ¿Y...
458
00:26:27,880 --> 00:26:28,964
qué le has dicho?
459
00:26:28,964 --> 00:26:34,052
Pues que lo hablaría contigo antes,
obviamente, pero me encantaría hacerlo.
460
00:26:35,846 --> 00:26:38,307
Aunque es un curso de dos años.
461
00:26:40,309 --> 00:26:42,019
¿Y cómo te ves haciéndolo?
462
00:26:42,519 --> 00:26:43,979
Siendo estudiante otra vez.
463
00:26:43,979 --> 00:26:46,481
Bueno, no quiero seguir siendo taxista
toda la vida.
464
00:26:46,481 --> 00:26:48,150
Y, bueno, los niños ya son mayores.
465
00:26:48,942 --> 00:26:50,986
No tengo que estar con ellos tanto tiempo.
466
00:26:51,737 --> 00:26:52,738
Y...
467
00:26:54,489 --> 00:26:56,533
Creo que se me podría dar bien.
468
00:26:58,285 --> 00:26:59,828
Que podría ayudar a los demás.
469
00:27:02,080 --> 00:27:03,248
¿A qué viene esa cara?
470
00:27:04,583 --> 00:27:07,753
A que creo que has hecho clic
y ya estás arreglado.
471
00:27:13,467 --> 00:27:16,929
- Aunque ¿sabes lo que eso implica?
- ¿Qué?
472
00:27:16,929 --> 00:27:21,600
Que por fin he acabado tu transformación
y debo centrarme en otros hombres.
473
00:27:21,600 --> 00:27:23,393
Sí, va a ser lo mejor, claro.
474
00:27:23,393 --> 00:27:26,980
Sí. Además, es una pena tener novia
en la universidad, ¿no?
475
00:27:31,151 --> 00:27:33,195
Oye, mamá, ¿puedo ver las fotos?
Quiero subirlas.
476
00:27:33,195 --> 00:27:34,738
Sí. Sí. Mi móvil está en la mesa.
477
00:27:36,240 --> 00:27:37,491
Guay.
478
00:27:37,491 --> 00:27:39,993
Por Dios, menos mal.
Creía que no iba a llegar nunca.
479
00:27:39,993 --> 00:27:41,495
- Ya le abro yo.
- Sí. Sí, corre.
480
00:27:42,704 --> 00:27:45,707
¡Es grande, redonda, parece una rotonda!
481
00:27:45,707 --> 00:27:48,710
¡Cabezón, cabezón!
482
00:27:49,419 --> 00:27:52,673
¡Es grande, redonda, parece una rotonda!
483
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
¡Cabezón, cabezón!
484
00:28:00,055 --> 00:28:01,932
{\an8}LLAMADA PERDIDA DE FREDDY
485
00:28:12,693 --> 00:28:14,778
- ¡Hola!
- Tengo que hablar con Karen.
486
00:28:15,320 --> 00:28:16,321
Es Scott.
487
00:29:00,407 --> 00:29:01,325
Rápido. Corre.
488
00:30:27,786 --> 00:30:29,788
Traducido por Juan Vera