1 00:00:15,891 --> 00:00:19,645 {\an8}SCOTT DELL'ATLANTICO 2 00:00:19,645 --> 00:00:21,188 - Buongiorno. - Buongiorno. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 Attraverserò l'Atlantico a remi oggi. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 Wow. In bocca al lupo. 5 00:00:29,488 --> 00:00:34,326 Oddio, è di nuovo quella stagione. Non ci sarà più posto per parcheggiare. 6 00:00:37,788 --> 00:00:38,622 Ok, ragazzi. 7 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 Allora, il "lancio" è alle 12:00. 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 Di lì a poco c'è il calcio di inizio. 9 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 Non appena cambia idea, ci rimettiamo in macchina. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 L'ultima partita della stagione. Teso? 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 Un po' lo sono, sì. 12 00:00:50,592 --> 00:00:55,389 Però, se non prendiamo cartellini gialli, non saremo i più indisciplinati. 13 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 Quattro partite di fila senza risse. 14 00:00:57,683 --> 00:01:00,769 E sabato scorso, l'arbitro non ha dovuto nascondersi 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,146 in macchina durante l'intervallo. Sul serio, 16 00:01:03,146 --> 00:01:05,357 sono proprio fiero della mia squadra. 17 00:01:07,484 --> 00:01:10,612 Facciamo una playlist "in viaggio verso l'oceano Atlantico". 18 00:01:10,612 --> 00:01:12,573 - Sì. - Arriveremo tra quattro minuti. 19 00:01:12,573 --> 00:01:15,033 Non fa niente. Crearla è la parte migliore. 20 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 - Billy Ocean. - "Sitting On the Dock of the Bay." 21 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - Sì. - "Sail Away." 22 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 Non va bene, parla di una barca a vela, non a remi. 23 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 - The Cure! Sì! - Cosa c'entrano? 24 00:01:26,712 --> 00:01:30,632 Appartengono a una nuova ondata musicale e nell'oceano ci sono le onde. 25 00:01:30,632 --> 00:01:32,134 The Lighthouse Family. 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 Sì! Geniale. 27 00:01:34,052 --> 00:01:36,889 - Hai ricevuto i risultati degli esami? - No. 28 00:01:36,889 --> 00:01:38,932 Non so se mi arriveranno mai. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 "Surfin' in the USA." 30 00:01:40,267 --> 00:01:41,727 È l'oceano sbagliato. 31 00:01:42,144 --> 00:01:44,688 {\an8}Jase, se non prendi seriamente la playlist... 32 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 ti butto in mare. 33 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 Un po' troppo elegante. 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,489 Non sono mai stato al lancio di una barca. 35 00:01:54,489 --> 00:01:56,325 Non ce ne sarà uno oggi. 36 00:01:56,325 --> 00:01:58,785 La smettete di parlare come se accadrà realmente? 37 00:01:58,785 --> 00:02:02,122 Ci sarà solo Scott che si dimena su un gommone gonfiabile. 38 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 Mio marito, che ha 50 anni e che prima di tossire deve irrigidirsi 39 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 per non farsi male alla schiena, non attraverserà a remi l'Atlantico. 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 Ho comprato lo champagne e uno striscione. 41 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 Sai una cosa? 42 00:02:13,717 --> 00:02:15,802 Se la gente non avesse l'ansia degli striscioni, 43 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 certe cose non succederebbero. 44 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 E poi, ho trovato i biglietti che ha comprato 45 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 per il concerto di Ed Sheeran a Wembley, a settembre. 46 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 Non ha intenzione di andare nel medio Atlantico, fidatevi. 47 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 Buongiorno. 48 00:02:50,671 --> 00:02:52,130 Che diavolo ha combinato? 49 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 Quindi hai un biglietto in più per Ed Sheeran? 50 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 Hanno vietato il vinile e... 51 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 Scusa, Freddy. Scusaci. Ok. 52 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 Vieni con me. 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 Scott, chi sono queste persone? 54 00:03:21,618 --> 00:03:25,080 I miei sponsor americani le hanno assunte per i preparativi finali. 55 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - Hai degli sponsor americani? - Certo. Sì. 56 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 È utile contare su persone che sono otto ore indietro. 57 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 C'è sempre qualcuno sveglio quando faccio incubi. 58 00:03:34,965 --> 00:03:38,302 Non pensi che gli incubi indichino che sei andato troppo oltre? 59 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 Nessuno ha mai ottenuto niente senza gli incubi. 60 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 Scott, andiamo. 61 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 Insomma, 62 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 ammetto che ti sei spinto più in là di molti, ma... 63 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 sappiamo tutti che non lo farai. 64 00:03:49,605 --> 00:03:54,985 Mi dispiace dover dissentire, ma con la testa sono già in mare aperto. 65 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 Ho una cosa per te. 66 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 Non sarò qui per il tuo compleanno, 67 00:04:05,746 --> 00:04:08,373 perciò ci tengo a dartela ora. 68 00:04:13,837 --> 00:04:15,923 Magari potresti portarci Nikki. 69 00:04:17,466 --> 00:04:21,928 Forse è il momento di riappacificarvi o almeno di essere meno drastiche. 70 00:04:21,928 --> 00:04:24,681 Non sono drastica, Scott. Non le parlo e basta. 71 00:04:24,681 --> 00:04:29,061 È solo che penso che avrai bisogno di lei, in mia assenza. 72 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 Ehi. 73 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 Ehi. Che ti prende? 74 00:04:46,370 --> 00:04:50,582 Dovevi aiutarlo per un paio di settimane e poi perdere interesse, come sempre. 75 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 Che posso dire? Sto crescendo. 76 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 Beh, è una seccatura e forse mio cognato ci rimetterà le penne. 77 00:04:56,880 --> 00:05:00,759 Mi ha ispirato ad andare oltre quello che credevo possibile. 78 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 Oh, santo... Anche tu, no. Tu... 79 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 Che... Oh, no. No. 80 00:05:06,807 --> 00:05:08,517 Ci ho provato con l'insegnante di pilates. 81 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 Ha rifiutato, ma almeno non dovrò più andarci. 82 00:05:12,604 --> 00:05:13,564 - Ok. - Ce li ho. 83 00:05:14,773 --> 00:05:15,607 Non più. 84 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 Aspetta, bello. Aspetta, ti aiuto. 85 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Tranquillo. Ce la... 86 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Se la caverà. 87 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 No. 88 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 È un'altra amica? 89 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 Sì. Alla mia età un uomo può avere cinque donne, 90 00:05:34,459 --> 00:05:37,629 purché riesca a vestirsi e a non farsela addosso. 91 00:05:38,297 --> 00:05:41,842 E con le signore nelle case di riposo, neanche quello è un problema. 92 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Basta scusarsi. 93 00:05:48,473 --> 00:05:49,558 Ma guarda. 94 00:05:49,558 --> 00:05:51,310 È stupendo. 95 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 Princess, i risultati non sono ancora arrivati? 96 00:05:54,396 --> 00:05:56,356 No. Te l'ho detto, non ancora. 97 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 Continua ad aggiornare l'email. 98 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Sì. 99 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 È assurdo che continuino a non parlarsi. 100 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Mi piace. Faccio da tramite. 101 00:06:13,498 --> 00:06:15,918 Erano anni che non mi parlavano così tanto. 102 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 C'è la cabina di prua, il porta remi e... Oh, mio Dio. 103 00:06:22,049 --> 00:06:23,884 Guarda quant'è grande lo scalmo. 104 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Mi ha colto di sorpresa, anche se immaginavo fosse enorme. 105 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Ehi, Vic, possiamo parlare? 106 00:06:31,600 --> 00:06:32,434 Ok. 107 00:06:36,230 --> 00:06:38,106 Debbie vuole una vita sessuale. 108 00:06:38,482 --> 00:06:41,318 Per me non ci sarebbero problemi, ma la vuole con me. 109 00:06:41,693 --> 00:06:43,570 E tu no? 110 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 Andarmene in giro saltellando mezzo nudo non è realistico alla mia età. 111 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Sono un pensionato. 112 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 Non posso pagare troppo per il riscaldamento. 113 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 E poi... 114 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 non voglio che dorma sul materasso. 115 00:06:59,336 --> 00:07:01,129 Ho perso Sandra sul divano, 116 00:07:01,129 --> 00:07:03,966 ma c'è ancora la sua sagoma sul memory foam. 117 00:07:04,967 --> 00:07:07,052 Se ci dorme qualcun altro, sparirà. 118 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 Verrà cancellata. 119 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 Prima di prendere una decisione, perché non pensi 120 00:07:17,229 --> 00:07:20,524 a cosa ti piace quando passate del tempo insieme? 121 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 Prendi i giubbotti di salvataggio, ok? Sì. 122 00:07:25,779 --> 00:07:27,114 Magari se la caverà. 123 00:07:27,781 --> 00:07:30,993 L'hai addestrato bene. Sei un canottiere, sai quel che fai. 124 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 Ero solo il segretario del club di canottaggio. 125 00:07:33,954 --> 00:07:35,497 Non mi facevano remare. 126 00:07:35,497 --> 00:07:38,041 - Cosa? - È stato un bel passo avanti per me. 127 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 Tutto bene. Ci sono. Facile. 128 00:07:45,299 --> 00:07:46,258 Santo cielo. 129 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Stai bene? 130 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 Sono l'unica sana di mente secondo cui è una follia? 131 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 Insomma, lasceremo davvero che parta? 132 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 La gente lo fa. 133 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 La cosa che ti fa preoccupare non è mai quella che ti incasina. 134 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Troppo prevedibile. 135 00:08:32,429 --> 00:08:34,389 L'uomo che attraversa l'oceano è a posto. 136 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 È di quello che torna dal lancio, fischiettando una canzone, 137 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 che bisogna preoccuparsi. 138 00:08:43,106 --> 00:08:45,526 E poi, c'è stato un clima mite sull'Atlantico. 139 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 E tu che ne sai? 140 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Ho fatto delle ricerche. Ho un'app. 141 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Guarda. 142 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 Hai scaricato un'app? 143 00:08:52,991 --> 00:08:56,453 Bisogna fare attenzione alla pressione superficiale che causa aria fredda 144 00:08:56,453 --> 00:08:59,164 che si mischia all'aria calda. Questo crea la nebbia. 145 00:09:00,832 --> 00:09:02,709 Ma c'è stato bel tempo quest'estate. 146 00:09:03,710 --> 00:09:06,088 Ho impostato le notifiche per gli aggiornamenti. 147 00:09:06,088 --> 00:09:08,549 Hai scaricato un'app e impostato le notifiche? 148 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Cavolo, mi sei mancata. 149 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 Nikki... 150 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 Scusa se non ti ho detto di Princess. 151 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Non fa niente. 152 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Ci sono tante cose che non volevo sapere. 153 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 Ok. Adesso basta. 154 00:10:01,768 --> 00:10:07,691 REMA SCOTT REMA 155 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 Ehi, che fai? 156 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Karen! 157 00:10:13,864 --> 00:10:15,908 - È da stupidi! - Karen! 158 00:10:15,908 --> 00:10:18,493 {\an8}- Non andrai da nessuna parte! - Che fai? 159 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}- No! - Ehi! 160 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - Aspetta. Ok. - Lasciami! 161 00:10:23,123 --> 00:10:24,374 È colpa mia. 162 00:10:24,374 --> 00:10:27,878 Non ti ho mai apprezzato e ora senti di dover dimostrare qualcosa. 163 00:10:27,878 --> 00:10:29,421 Non lo faccio per questo. 164 00:10:30,047 --> 00:10:31,256 E poi, tu mi apprezzi. 165 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 No, non è vero. 166 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 A volte, quando inizi a raccontarmi una storia, 167 00:10:36,386 --> 00:10:40,057 mi chiedi se me l'hai già raccontata e io dico di sì a prescindere, 168 00:10:40,057 --> 00:10:42,059 perché non mi va di ascoltarti. 169 00:10:42,643 --> 00:10:43,602 E adesso, 170 00:10:43,936 --> 00:10:45,979 ho paura che tu sia serio 171 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 e che lo faccia davvero. E io... 172 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - Ho paura! - No. 173 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 Non colpire la barca, altrimenti entra l'acqua. 174 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 So di non averti appoggiato sul cambiamento climatico 175 00:10:57,783 --> 00:11:00,202 - come avrei dovuto... - Non è solo questo. 176 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 Senti. 177 00:11:05,832 --> 00:11:09,920 Non può essere un'altra occasione in cui alla fine mi tiro indietro, ok? 178 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 Non posso aver già fatto la cosa più esaltante della mia vita. 179 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Non può essere così. 180 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Non voglio avere rimpianti. 181 00:11:20,264 --> 00:11:23,058 Sento che ti succederà qualcosa di brutto. Lo so. 182 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 Temo che tu muoia. 183 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Karen. 184 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 Ti sto chiedendo di restare. 185 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 Una persona che ti ama ti sta chiedendo di restare. 186 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 Sentite, piccolo cambio di programma. 187 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 Sì, ho deciso di non partire, ma abbiamo ribadito il concetto 188 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 e abbiamo aperto un dibattito. 189 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 Questo è l'importante. 190 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 Quindi... io... Sì. 191 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 Ok, rimettiamoci in macchina. 192 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Almeno siamo in tempo per la partita. 193 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Ho detto che dovevamo pagare solo un'ora di parcheggio. 194 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 Ok. 195 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - Sì, andiamocene. - Ok. 196 00:12:28,916 --> 00:12:30,334 Hai fatto la cosa giusta. 197 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 La borraccia. Bene. Ok. 198 00:12:53,065 --> 00:12:55,442 Riscaldiamoci. Dai, è il grande giorno. 199 00:12:55,442 --> 00:12:56,527 TORNEO DI CALCIO A 6 200 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 Ok? 201 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 Bene. Ci siamo. 202 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 - Ciao. - Ehi. 203 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 "Ass. Man.?" 204 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 Assistente manager. 205 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 Si pagava a lettera, non ci ho pensato. 206 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 No. 207 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 È l'ultima partita, date il massimo in campo. Ok? 208 00:13:23,762 --> 00:13:25,138 Ciao, bello, tutto bene? 209 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 Ok, riscaldiamoci. 210 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Oh, mio Dio. Guarda. 211 00:13:31,103 --> 00:13:34,189 Hanno quella specie di scala. Sono a un livello superiore. 212 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 No! 213 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 Forza, Seppie! 214 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 Ok, spostamenti laterali. 215 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Ciao, amico. Tutto bene? 216 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 Sì, se vinciamo, siamo i campioni. 217 00:13:49,788 --> 00:13:51,915 Sì, ho visto. Bravi. 218 00:13:51,915 --> 00:13:54,626 Ti sei preso i due peggiori, eh? 219 00:13:54,626 --> 00:13:55,586 No, sto scherzando. 220 00:13:55,586 --> 00:13:56,920 - Sono fatto così. - Beh, no. 221 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 Per me, lo sport non significa solo vincere. 222 00:14:00,674 --> 00:14:04,428 Ma anche instaurare legami e imparare a gestire le emozioni. 223 00:14:04,428 --> 00:14:07,639 Buona fortuna per i mondiali di gestione delle emozioni. 224 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 No, sei stato bravo con loro. 225 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 Alcuni di loro sono limitati, non possono fare di più. 226 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 Almeno non hai i genitori col fiato sul collo, come me. 227 00:14:16,273 --> 00:14:20,027 Immagino sia il vantaggio di allenare una squadra di orfani. 228 00:14:20,694 --> 00:14:21,778 No, sto scherzando. 229 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - Sono fatto così. - No. Sì. 230 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 Ok, dieci piegamenti. Forza. 231 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 Più veloci. Dai. 232 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 Onestamente, vorrei solo dargli un pugno in faccia. 233 00:14:34,333 --> 00:14:36,376 Ciao, Noah. Che ci fai qui, bello? 234 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - Jason, avrei una richiesta. - Spara. 235 00:14:38,420 --> 00:14:40,464 Ci sono ospiti importanti nel pubblico. 236 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Potenziali genitori per Michael. 237 00:14:43,592 --> 00:14:46,678 - Ok. È una notizia fantastica. - Sì. Sembrano brave persone. 238 00:14:46,929 --> 00:14:49,598 Hanno una pianta di rosmarino in cucina, il che è un buon segno. 239 00:14:50,933 --> 00:14:53,310 Quindi, vorrei che Michael si comportasse bene oggi. 240 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Per evitare dubbi dell'ultimo minuto. 241 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 Ok. Allora, ecco cosa faccio. Lo rimuovo dal ruolo di ala 242 00:14:59,233 --> 00:15:02,402 perché la loro ala ha la coda di cavallo e può essere un problema. 243 00:15:02,402 --> 00:15:04,655 Tranquillo, sarà un angelo. Michael. 244 00:15:05,489 --> 00:15:06,907 Una cosa al volo. Senti. 245 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 PAPÀ 246 00:15:40,482 --> 00:15:41,567 SEPPIE CONTRO PUMA 247 00:15:43,402 --> 00:15:44,444 Passala! 248 00:15:45,863 --> 00:15:46,738 Guarda avanti! 249 00:15:47,823 --> 00:15:48,824 Vai! Dai, Tyler! 250 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 No! 251 00:15:56,915 --> 00:15:58,166 - Ancora niente? - No. 252 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 Non so cosa stia succedendo. 253 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 Non mi spiego il fatto che nessuno a Maiorca conoscesse mia madre. 254 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 No. Nessuno. 255 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 È molto strano perché è stata lì recentemente. 256 00:16:16,685 --> 00:16:17,978 Sì, lo so. 257 00:16:17,978 --> 00:16:21,732 Vorrei non aver perso tempo. Avrei potuto dedicarmi agli esami. 258 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 Sono più intelligente di questi bambini piagnucoloni. 259 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 Ehi, tu... sei la persona più intelligente che conosca. 260 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Insomma... 261 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 non c'è tanta concorrenza, lo ammetto. 262 00:16:40,626 --> 00:16:44,546 La seconda più intelligente è rimasta incastrata nel giubbotto di salvataggio. 263 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 Ok. 264 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 Fai un goal, Max! 265 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 Ok, ragazzi, c'è l'intervallo. 266 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 Gestione perfetta, ok? 267 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 Bravo, ragazzo. Bellissimi passaggi. Sei stato fantastico. 268 00:17:15,117 --> 00:17:17,037 Sì, sta andando bene, 269 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 - tutto sommato. - Non perdiamo 3 a 0? 270 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 Sì, ma il campo è in pendenza 271 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - e hanno il vento contro, quindi... - Ok. 272 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 Sapessi quanta strada ha fatto questa squadra. 273 00:17:26,213 --> 00:17:28,006 Non ci sono stati litigi oggi. 274 00:17:28,006 --> 00:17:31,260 E un avversario aveva un bracciale dell'amicizia e leggeva un giornale. 275 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 È incredibile per noi. 276 00:17:32,719 --> 00:17:33,804 Sul serio. 277 00:17:36,557 --> 00:17:40,352 Questi ragazzi... non li sfiora neanche l'idea di vincere, eh? 278 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 A 11 anni, lo sanno già. 279 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 Forse dovrebbero attaccare un po' di più. 280 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 La vittoria è riuscire a controllare e regolare il loro umore abbastanza 281 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 da essere composti in classe. 282 00:17:54,449 --> 00:17:59,037 E, sai, forse non è negativo per loro imparare a stare sulla difensiva. 283 00:17:59,037 --> 00:18:01,415 Potrebbe essere questa la loro vita. 284 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 Cosa? 285 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 Non parlo di te, bello. No, parlo di altri ragazzi. 286 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 Ottimo lavoro. Bevi un po' d'acqua. Bravo. 287 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Sai, la rabbia può portarti lontano. 288 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 Sì, ma solo alcuni possono permettersi di arrabbiarsi. 289 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 Altri no. 290 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - Vado al bagno. - Ok. 291 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 SPOGLIATOI 292 00:18:31,778 --> 00:18:36,074 Volevo aspettare il fischio finale, ma l'altra squadra si è arresa. Poverini. 293 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 CAMPIONI 2024 294 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - Sì, così sta bene. - ...l'altro striscione. Così. 295 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Sì. Quelli non sono... 296 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 Ragazzi, avvicinatevi. 297 00:18:45,501 --> 00:18:47,419 In cerchio, devo dirvi una cosa. Ok? 298 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 Venite. 299 00:18:48,837 --> 00:18:52,132 Sentite, vi ho tolto una cosa che voglio restituirvi. 300 00:18:52,799 --> 00:18:54,635 No, non i fuochi d'artificio. 301 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 Va bene? 302 00:18:56,595 --> 00:18:57,971 Vi ho tolto la rabbia. 303 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 E ve l'ho tolta perché volevo che vi adattaste. 304 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 Ma non voglio più che vi adattiate, perché siete diversi. 305 00:19:09,024 --> 00:19:10,859 Forse è perché il vostro cervello 306 00:19:10,859 --> 00:19:13,654 - si è formato diversamente. - Il nostro cervello è diverso? 307 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - Non fossilizzarti su questo. - Sembra importante. 308 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 È una cosa positiva. 309 00:19:18,534 --> 00:19:21,453 Essere diversi è una cosa molto, molto positiva. 310 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 Al mondo servono persone diverse. 311 00:19:23,705 --> 00:19:27,125 Chi è che canta le canzoni, scrive i libri, fa i film e così via? 312 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 I figli adottati sono più inclini a diventare assassini. 313 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 Non era questo il senso... Sentite, sarò onesto con voi. 314 00:19:33,590 --> 00:19:38,220 Per voi, la vita potrebbe non essere sempre un campo da gioco equo. 315 00:19:39,012 --> 00:19:41,807 Ma nei prossimi 30 minuti, avremo noi la pendenza a favore. 316 00:19:41,807 --> 00:19:44,476 Quindi, voglio che pensiate a ogni singola cosa 317 00:19:44,476 --> 00:19:46,728 che vi ha fatto arrabbiare nella vita. 318 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 E voglio che andiate in campo 319 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 e facciate a pezzi questi cazzoni snob con due genitori. 320 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 - Sì! - Andiamo! 321 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 Toccatemi la testa! 322 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Così, porta fortuna. Dai, forza! Andiamo! 323 00:19:59,992 --> 00:20:04,288 Se dobbiamo vincere scorrettamente, non voglio che loro vedano Michael. 324 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - Devi distrarli. - Ok. Sì. 325 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - Sì, ma come? - Non lo so, ma portali via. 326 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - Ok, sì. - Ok? Bene. 327 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - Jase. - Sì? 328 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - Sei fantastico. No. - Non saprei. 329 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - Lo sei. Ok. - Seppie! 330 00:20:14,339 --> 00:20:16,008 - Andiamo! - Seppie! 331 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 - Più forte! - Seppie! 332 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - Che facciamo? - Non lo so. Assecondami. 333 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 Ciao. Piacere, sono Nikki. 334 00:20:22,681 --> 00:20:25,184 - Ciao. - Sì, esperto genitore adottivo. 335 00:20:25,184 --> 00:20:26,518 Mia figlia, Princess. 336 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - Ciao. - Ciao. 337 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 Vi va un caffè? 338 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 C'è abbastanza tempo? 339 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - Contrastateli. - Sì. 340 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 Ottimo. Sì. Andiamo. 341 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - Ci andremo giù pesante? Sì! - Sì! 342 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - Ci divertiremo? Sì! - Sì! 343 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 Forza, andiamo! 344 00:20:41,450 --> 00:20:43,076 - Andiamo. Da questa parte. - Ok. 345 00:20:45,204 --> 00:20:47,539 Sì! 346 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 Sì. 347 00:20:49,833 --> 00:20:51,210 Di cosa ti occupi, Mark? 348 00:20:51,668 --> 00:20:53,337 Beh, sono un attuario. 349 00:20:53,712 --> 00:20:54,922 Non mi dire. 350 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 Princess, è un attuario. 351 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Non mi dire. 352 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 Oh, mio Dio. 353 00:21:01,303 --> 00:21:03,555 - Ho un sacco di domande. - Sì? 354 00:21:03,555 --> 00:21:04,681 Davvero? Ok. 355 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Beh, chiedi pure, allora. 356 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 Ok. 357 00:21:09,603 --> 00:21:10,521 Ecco... 358 00:21:12,397 --> 00:21:14,066 che cos'è... 359 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 un attuario? 360 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 Sì! Ottimo. 361 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Così. Torna. 362 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 Bravissimo. Stagli addosso. Così... 363 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - Sì! - Ottimo! E vai! 364 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 Ragazzi, esultate in modo rispettoso. 365 00:21:39,258 --> 00:21:40,509 Sì! 366 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - Ok. - Bravi. 367 00:21:44,012 --> 00:21:44,930 Ok. 368 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 Beh, lo ripeto, usiamo le statistiche per valutare il rischio 369 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 e poi sviluppare politiche per minimizzare il costo di tale rischio. 370 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 Sì. 371 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 - Torniamo? - Sì. 372 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 E tu cosa fai? 373 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 Beh, faccio anch'io l'attuario. 374 00:22:06,535 --> 00:22:10,372 Bene, allora ti facciamo le stesse identiche domande. 375 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 Sì, questa è brutta. 376 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 È stato cattivo. 377 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 - Oddio, no! Fermi! - Oddio. 378 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - Ehi! Indietro. - Niente mani. 379 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 Dai, ragazzi. Ehi, allontanati! 380 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 È tutto ciò che so sulle distribuzioni di probabilità. 381 00:22:35,189 --> 00:22:38,233 - Allora, vogliamo tornare? - Sì. 382 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Grazie mille. 383 00:22:39,568 --> 00:22:41,111 - Grazie, ragazze. - Grazie. 384 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 Aspettate! 385 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 Sono diventata cieca! 386 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 Oh, no! Ci siamo persi la fine della partita. 387 00:22:54,124 --> 00:22:55,626 - È passato. - Cosa? 388 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - Usciamo? - Sì. Grazie. 389 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Cieca? 390 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - È il mio asso nella manica. - Certo. 391 00:23:03,217 --> 00:23:05,511 Il mio, che non ci sento da quest'orecchio. 392 00:23:05,511 --> 00:23:07,262 - È anche meglio. - Lo so. 393 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 Abbiamo vinto? 394 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 No, abbiamo pareggiato 3-3, ma non hanno vinto il campionato. 395 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - Sì! - E andiamo. 396 00:23:20,442 --> 00:23:22,110 - Bravissimo. - È grossa, è tonda 397 00:23:22,110 --> 00:23:24,696 - Metà del campo ingombra - La canzone che ti dicevo. 398 00:23:24,696 --> 00:23:26,949 - La testa di Jason! - È orecchiabile. 399 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 - È grossa, è tonda - Sì, ecco. 400 00:23:28,951 --> 00:23:31,954 Metà del campo ingombra La testa di Jason! 401 00:23:31,954 --> 00:23:33,372 La testa di Jason! 402 00:23:33,372 --> 00:23:34,915 È grossa, è tonda 403 00:23:34,915 --> 00:23:37,167 - Metà del campo ingombra - Superati! 404 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - Li ha superati! - Andiamo. 405 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 Bravissima. Visto? 406 00:23:45,843 --> 00:23:48,679 - Per un pelo, ma li ho superati. - Li ha superati! 407 00:23:51,557 --> 00:23:54,101 Dobbiamo festeggiare. Hai ancora lo champagne? 408 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 Ne è rimasto un po', sì. 409 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - Jason, posso parlarti? - Sì, amico. 410 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 Ehi, vuoi una birra? Non sono molto fredde. 411 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - Jill, cara. - Grazie. 412 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - Sì, sto bene. - Sì, sei felice? 413 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - Sì. - Vuoi qualcosa? 414 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 - No, sono a posto. - Va bene. 415 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 Vieni a contrastarmi. 416 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 Spalla a spalla. Ok? 417 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 NON CAMPIONI 2024 418 00:24:29,761 --> 00:24:32,472 Papà, per il progetto d'arte hai avuto otto, 419 00:24:32,472 --> 00:24:34,266 - che in pratica è A. - A. 420 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - Davvero? - Sì. 421 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Pochi pittori riescono ad affermarsi quando sono ancora vivi. 422 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 Mamma, Vic, avete avuto cinque, ovvero C. 423 00:24:43,609 --> 00:24:45,068 Sì. 424 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 C? 425 00:24:46,486 --> 00:24:49,406 Meritavo di più, ma sono un mucchio di marxisti. 426 00:24:49,406 --> 00:24:53,160 Ok, facciamo una foto. Ci vuole una foto. Jase, facciamo una foto. 427 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 Sì. Quelli alti dietro. 428 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - No, mamma, vieni anche tu. - No. 429 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 Mamma, vieni. 430 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - Dai, Nik. - Vieni. 431 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 Ok. Tre, due... Dite cheese. 432 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 - Cheese! - Cheese! 433 00:25:08,634 --> 00:25:09,885 Sì! 434 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 Vado io. 435 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 Che bella. 436 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Voglio una foto con i calciatori. 437 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 Ehi. Congratulazioni. 438 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 Vieni, entra. Ci sono tutti. 439 00:25:21,104 --> 00:25:23,315 - Scott è arrivato? - No, non ancora. 440 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Strano, doveva essere già qui. 441 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - Ciao. - Ehi, andiamo. 442 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Karen. 443 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 Tieni. 444 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 Nikki. 445 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 Vieni. 446 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 Ho pensato a cosa mi piace di una frequentazione. 447 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 Ok. 448 00:25:45,546 --> 00:25:46,880 Mi piace riparare cose. 449 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 Ma non le persone, perché non sai mai quando hai finito con loro. 450 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 Non scattano in posizione come una mensola. 451 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Perciò... 452 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 TUTTOFARE 453 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 L'ha fatto Tyler. 454 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 Sta diventando virale, credo. 455 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Grazie. 456 00:26:13,657 --> 00:26:16,368 Cosa ha detto Noah? Ti ha rimproverato? 457 00:26:16,368 --> 00:26:18,412 No, non mi ha rimproverato. Mi... 458 00:26:21,081 --> 00:26:23,625 Mi ha chiesto se voglio fare l'assistente sociale. 459 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Formarmi per diventarlo. 460 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 Ok. E... 461 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 cosa hai risposto? 462 00:26:29,548 --> 00:26:34,052 Che ne avrei parlato con te prima, ovviamente, ma vorrei tanto dirgli di sì. 463 00:26:36,346 --> 00:26:38,307 Anche se il corso dura due anni. 464 00:26:40,309 --> 00:26:43,979 Ma come la vedi? Tornare a essere uno studente? 465 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 Non posso fare il tassista a vita, no? 466 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 E i ragazzi sono cresciuti. 467 00:26:48,942 --> 00:26:51,153 Non devo badare a loro tutto il tempo. 468 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 E... 469 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 credo che sarei bravo. 470 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 Che potrei aiutare gli altri. 471 00:27:02,080 --> 00:27:03,582 Che significa quella faccia? 472 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 Ti ho sentito scattare in posizione come una mensola. 473 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - Però, sai cosa significa? - Cosa? 474 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 Che finalmente ho completato la tua trasformazione 475 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 e devo passare ad altri uomini. 476 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 Forse è la cosa migliore. 477 00:27:23,393 --> 00:27:26,980 Sì, è uno spreco avere una ragazza quando frequenti il college. 478 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 Posso vedere le foto? Voglio pubblicarle. 479 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Sì, il telefono è sul tavolo. 480 00:27:35,948 --> 00:27:36,782 Ottimo. 481 00:27:37,908 --> 00:27:39,993 Finalmente. Pensavo non venisse più. 482 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - Vado io. - Sì, ok. 483 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 È grossa, è tonda Metà del campo ingombra 484 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 La testa di Jason! 485 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 È grossa, è tonda Metà del campo ingombra 486 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 La testa di Jason! 487 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}CHIAMATA PERSA 488 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 - Ciao. - Devo parlare con Karen. 489 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Si tratta di Scott. 490 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 Entra, veloce. 491 00:30:13,814 --> 00:30:16,650 Sottotitoli: Felice Tedesco 492 00:30:16,650 --> 00:30:19,570 DUBBING BROTHERS