1
00:00:15,891 --> 00:00:19,645
{\an8}SCOTT DELL'ATLANTICO
2
00:00:19,645 --> 00:00:21,188
- Buongiorno.
- Buongiorno.
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,484
Attraverserò l'Atlantico a remi oggi.
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,945
Wow. In bocca al lupo.
5
00:00:29,488 --> 00:00:34,326
Oddio, è di nuovo quella stagione.
Non ci sarà più posto per parcheggiare.
6
00:00:37,788 --> 00:00:38,622
Ok, ragazzi.
7
00:00:38,622 --> 00:00:41,708
Allora, il "lancio" è alle 12:00.
8
00:00:41,708 --> 00:00:44,294
Di lì a poco c'è il calcio di inizio.
9
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
Non appena cambia idea,
ci rimettiamo in macchina.
10
00:00:47,005 --> 00:00:49,174
L'ultima partita della stagione. Teso?
11
00:00:49,174 --> 00:00:50,592
Un po' lo sono, sì.
12
00:00:50,592 --> 00:00:55,389
Però, se non prendiamo cartellini gialli,
non saremo i più indisciplinati.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,683
Quattro partite di fila senza risse.
14
00:00:57,683 --> 00:01:00,769
E sabato scorso,
l'arbitro non ha dovuto nascondersi
15
00:01:00,769 --> 00:01:03,146
in macchina durante l'intervallo.
Sul serio,
16
00:01:03,146 --> 00:01:05,357
sono proprio fiero della mia squadra.
17
00:01:07,484 --> 00:01:10,612
Facciamo una playlist
"in viaggio verso l'oceano Atlantico".
18
00:01:10,612 --> 00:01:12,573
- Sì.
- Arriveremo tra quattro minuti.
19
00:01:12,573 --> 00:01:15,033
Non fa niente.
Crearla è la parte migliore.
20
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
- Billy Ocean.
- "Sitting On the Dock of the Bay."
21
00:01:18,203 --> 00:01:19,705
- Sì.
- "Sail Away."
22
00:01:19,705 --> 00:01:22,749
Non va bene,
parla di una barca a vela, non a remi.
23
00:01:24,126 --> 00:01:26,712
- The Cure! Sì!
- Cosa c'entrano?
24
00:01:26,712 --> 00:01:30,632
Appartengono a una nuova ondata musicale
e nell'oceano ci sono le onde.
25
00:01:30,632 --> 00:01:32,134
The Lighthouse Family.
26
00:01:32,134 --> 00:01:33,427
Sì! Geniale.
27
00:01:34,052 --> 00:01:36,889
- Hai ricevuto i risultati degli esami?
- No.
28
00:01:36,889 --> 00:01:38,932
Non so se mi arriveranno mai.
29
00:01:38,932 --> 00:01:40,267
"Surfin' in the USA."
30
00:01:40,267 --> 00:01:41,727
È l'oceano sbagliato.
31
00:01:42,144 --> 00:01:44,688
{\an8}Jase, se non prendi
seriamente la playlist...
32
00:01:46,148 --> 00:01:47,816
ti butto in mare.
33
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
Un po' troppo elegante.
34
00:01:52,487 --> 00:01:54,489
Non sono mai stato al lancio di una barca.
35
00:01:54,489 --> 00:01:56,325
Non ce ne sarà uno oggi.
36
00:01:56,325 --> 00:01:58,785
La smettete di parlare
come se accadrà realmente?
37
00:01:58,785 --> 00:02:02,122
Ci sarà solo Scott che si dimena
su un gommone gonfiabile.
38
00:02:02,122 --> 00:02:06,210
Mio marito, che ha 50 anni
e che prima di tossire deve irrigidirsi
39
00:02:06,210 --> 00:02:09,963
per non farsi male alla schiena,
non attraverserà a remi l'Atlantico.
40
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
Ho comprato lo champagne e uno striscione.
41
00:02:12,549 --> 00:02:13,717
Sai una cosa?
42
00:02:13,717 --> 00:02:15,802
Se la gente non avesse
l'ansia degli striscioni,
43
00:02:15,802 --> 00:02:17,804
certe cose non succederebbero.
44
00:02:17,804 --> 00:02:21,475
E poi, ho trovato i biglietti
che ha comprato
45
00:02:21,475 --> 00:02:25,020
per il concerto di Ed Sheeran a Wembley,
a settembre.
46
00:02:26,813 --> 00:02:30,943
Non ha intenzione di andare
nel medio Atlantico, fidatevi.
47
00:02:45,958 --> 00:02:47,084
Buongiorno.
48
00:02:50,671 --> 00:02:52,130
Che diavolo ha combinato?
49
00:02:53,382 --> 00:02:55,801
Quindi hai un biglietto in più
per Ed Sheeran?
50
00:03:11,358 --> 00:03:12,776
Hanno vietato il vinile e...
51
00:03:12,776 --> 00:03:15,112
Scusa, Freddy. Scusaci. Ok.
52
00:03:15,112 --> 00:03:16,196
Vieni con me.
53
00:03:19,366 --> 00:03:21,618
Scott, chi sono queste persone?
54
00:03:21,618 --> 00:03:25,080
I miei sponsor americani le hanno assunte
per i preparativi finali.
55
00:03:26,290 --> 00:03:29,251
- Hai degli sponsor americani?
- Certo. Sì.
56
00:03:29,251 --> 00:03:32,337
È utile contare su persone
che sono otto ore indietro.
57
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
C'è sempre qualcuno sveglio
quando faccio incubi.
58
00:03:34,965 --> 00:03:38,302
Non pensi che gli incubi indichino
che sei andato troppo oltre?
59
00:03:38,302 --> 00:03:41,180
Nessuno ha mai ottenuto niente
senza gli incubi.
60
00:03:41,180 --> 00:03:42,389
Scott, andiamo.
61
00:03:42,973 --> 00:03:44,057
Insomma,
62
00:03:44,057 --> 00:03:46,852
ammetto che ti sei spinto più in là
di molti, ma...
63
00:03:46,852 --> 00:03:49,188
sappiamo tutti che non lo farai.
64
00:03:49,605 --> 00:03:54,985
Mi dispiace dover dissentire,
ma con la testa sono già in mare aperto.
65
00:04:00,115 --> 00:04:02,242
Ho una cosa per te.
66
00:04:03,619 --> 00:04:05,746
Non sarò qui per il tuo compleanno,
67
00:04:05,746 --> 00:04:08,373
perciò ci tengo a dartela ora.
68
00:04:13,837 --> 00:04:15,923
Magari potresti portarci Nikki.
69
00:04:17,466 --> 00:04:21,928
Forse è il momento di riappacificarvi
o almeno di essere meno drastiche.
70
00:04:21,928 --> 00:04:24,681
Non sono drastica, Scott.
Non le parlo e basta.
71
00:04:24,681 --> 00:04:29,061
È solo che penso che avrai bisogno di lei,
in mia assenza.
72
00:04:41,657 --> 00:04:42,866
Ehi.
73
00:04:43,951 --> 00:04:46,370
Ehi. Che ti prende?
74
00:04:46,370 --> 00:04:50,582
Dovevi aiutarlo per un paio di settimane
e poi perdere interesse, come sempre.
75
00:04:50,582 --> 00:04:52,709
Che posso dire? Sto crescendo.
76
00:04:52,709 --> 00:04:56,296
Beh, è una seccatura
e forse mio cognato ci rimetterà le penne.
77
00:04:56,880 --> 00:05:00,759
Mi ha ispirato ad andare oltre
quello che credevo possibile.
78
00:05:00,759 --> 00:05:03,637
Oh, santo... Anche tu, no. Tu...
79
00:05:03,637 --> 00:05:05,305
Che... Oh, no. No.
80
00:05:06,807 --> 00:05:08,517
Ci ho provato con l'insegnante di pilates.
81
00:05:09,852 --> 00:05:12,020
Ha rifiutato,
ma almeno non dovrò più andarci.
82
00:05:12,604 --> 00:05:13,564
- Ok.
- Ce li ho.
83
00:05:14,773 --> 00:05:15,607
Non più.
84
00:05:15,607 --> 00:05:18,235
Aspetta, bello. Aspetta, ti aiuto.
85
00:05:18,235 --> 00:05:19,695
Tranquillo. Ce la...
86
00:05:23,949 --> 00:05:24,950
Se la caverà.
87
00:05:25,868 --> 00:05:27,244
No.
88
00:05:29,913 --> 00:05:31,665
È un'altra amica?
89
00:05:31,665 --> 00:05:34,459
Sì. Alla mia età
un uomo può avere cinque donne,
90
00:05:34,459 --> 00:05:37,629
purché riesca a vestirsi
e a non farsela addosso.
91
00:05:38,297 --> 00:05:41,842
E con le signore nelle case di riposo,
neanche quello è un problema.
92
00:05:42,342 --> 00:05:43,468
Basta scusarsi.
93
00:05:48,473 --> 00:05:49,558
Ma guarda.
94
00:05:49,558 --> 00:05:51,310
È stupendo.
95
00:05:51,810 --> 00:05:54,396
Princess,
i risultati non sono ancora arrivati?
96
00:05:54,396 --> 00:05:56,356
No. Te l'ho detto, non ancora.
97
00:05:56,940 --> 00:05:58,358
Continua ad aggiornare l'email.
98
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Sì.
99
00:06:08,452 --> 00:06:10,913
È assurdo che continuino a non parlarsi.
100
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
Mi piace. Faccio da tramite.
101
00:06:13,498 --> 00:06:15,918
Erano anni
che non mi parlavano così tanto.
102
00:06:17,002 --> 00:06:20,839
C'è la cabina di prua, il porta remi e...
Oh, mio Dio.
103
00:06:22,049 --> 00:06:23,884
Guarda quant'è grande lo scalmo.
104
00:06:24,635 --> 00:06:27,721
Mi ha colto di sorpresa,
anche se immaginavo fosse enorme.
105
00:06:27,721 --> 00:06:30,349
Ehi, Vic, possiamo parlare?
106
00:06:31,600 --> 00:06:32,434
Ok.
107
00:06:36,230 --> 00:06:38,106
Debbie vuole una vita sessuale.
108
00:06:38,482 --> 00:06:41,318
Per me non ci sarebbero problemi,
ma la vuole con me.
109
00:06:41,693 --> 00:06:43,570
E tu no?
110
00:06:43,570 --> 00:06:48,116
Andarmene in giro saltellando mezzo nudo
non è realistico alla mia età.
111
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Sono un pensionato.
112
00:06:50,536 --> 00:06:52,871
Non posso pagare troppo
per il riscaldamento.
113
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
E poi...
114
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
non voglio che dorma sul materasso.
115
00:06:59,336 --> 00:07:01,129
Ho perso Sandra sul divano,
116
00:07:01,129 --> 00:07:03,966
ma c'è ancora la sua sagoma
sul memory foam.
117
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
Se ci dorme qualcun altro, sparirà.
118
00:07:08,637 --> 00:07:09,680
Verrà cancellata.
119
00:07:14,393 --> 00:07:17,229
Prima di prendere una decisione,
perché non pensi
120
00:07:17,229 --> 00:07:20,524
a cosa ti piace
quando passate del tempo insieme?
121
00:07:22,401 --> 00:07:25,487
Prendi i giubbotti di salvataggio, ok? Sì.
122
00:07:25,779 --> 00:07:27,114
Magari se la caverà.
123
00:07:27,781 --> 00:07:30,993
L'hai addestrato bene.
Sei un canottiere, sai quel che fai.
124
00:07:30,993 --> 00:07:33,954
Ero solo il segretario
del club di canottaggio.
125
00:07:33,954 --> 00:07:35,497
Non mi facevano remare.
126
00:07:35,497 --> 00:07:38,041
- Cosa?
- È stato un bel passo avanti per me.
127
00:07:41,295 --> 00:07:43,755
Tutto bene. Ci sono. Facile.
128
00:07:45,299 --> 00:07:46,258
Santo cielo.
129
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
Stai bene?
130
00:08:07,070 --> 00:08:10,449
Sono l'unica sana di mente
secondo cui è una follia?
131
00:08:12,326 --> 00:08:14,995
Insomma, lasceremo davvero che parta?
132
00:08:18,582 --> 00:08:19,666
La gente lo fa.
133
00:08:25,380 --> 00:08:28,800
La cosa che ti fa preoccupare
non è mai quella che ti incasina.
134
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Troppo prevedibile.
135
00:08:32,429 --> 00:08:34,389
L'uomo che attraversa l'oceano è a posto.
136
00:08:34,847 --> 00:08:37,808
È di quello che torna dal lancio,
fischiettando una canzone,
137
00:08:37,808 --> 00:08:39,686
che bisogna preoccuparsi.
138
00:08:43,106 --> 00:08:45,526
E poi,
c'è stato un clima mite sull'Atlantico.
139
00:08:45,859 --> 00:08:46,985
E tu che ne sai?
140
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Ho fatto delle ricerche. Ho un'app.
141
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Guarda.
142
00:08:51,323 --> 00:08:52,991
Hai scaricato un'app?
143
00:08:52,991 --> 00:08:56,453
Bisogna fare attenzione alla pressione
superficiale che causa aria fredda
144
00:08:56,453 --> 00:08:59,164
che si mischia all'aria calda.
Questo crea la nebbia.
145
00:09:00,832 --> 00:09:02,709
Ma c'è stato bel tempo quest'estate.
146
00:09:03,710 --> 00:09:06,088
Ho impostato le notifiche
per gli aggiornamenti.
147
00:09:06,088 --> 00:09:08,549
Hai scaricato un'app
e impostato le notifiche?
148
00:09:19,434 --> 00:09:20,894
Cavolo, mi sei mancata.
149
00:09:22,145 --> 00:09:23,146
Nikki...
150
00:09:25,691 --> 00:09:29,987
Scusa se non ti ho detto di Princess.
151
00:09:30,571 --> 00:09:31,572
Non fa niente.
152
00:09:33,991 --> 00:09:36,243
Ci sono tante cose che non volevo sapere.
153
00:09:52,384 --> 00:09:53,802
Ok. Adesso basta.
154
00:10:01,768 --> 00:10:07,691
REMA SCOTT REMA
155
00:10:10,235 --> 00:10:11,570
Ehi, che fai?
156
00:10:12,321 --> 00:10:13,864
Karen!
157
00:10:13,864 --> 00:10:15,908
- È da stupidi!
- Karen!
158
00:10:15,908 --> 00:10:18,493
{\an8}- Non andrai da nessuna parte!
- Che fai?
159
00:10:18,493 --> 00:10:19,995
{\an8}- No!
- Ehi!
160
00:10:19,995 --> 00:10:23,123
- Aspetta. Ok.
- Lasciami!
161
00:10:23,123 --> 00:10:24,374
È colpa mia.
162
00:10:24,374 --> 00:10:27,878
Non ti ho mai apprezzato
e ora senti di dover dimostrare qualcosa.
163
00:10:27,878 --> 00:10:29,421
Non lo faccio per questo.
164
00:10:30,047 --> 00:10:31,256
E poi, tu mi apprezzi.
165
00:10:31,256 --> 00:10:33,800
No, non è vero.
166
00:10:34,218 --> 00:10:36,386
A volte,
quando inizi a raccontarmi una storia,
167
00:10:36,386 --> 00:10:40,057
mi chiedi se me l'hai già raccontata
e io dico di sì a prescindere,
168
00:10:40,057 --> 00:10:42,059
perché non mi va di ascoltarti.
169
00:10:42,643 --> 00:10:43,602
E adesso,
170
00:10:43,936 --> 00:10:45,979
ho paura che tu sia serio
171
00:10:46,980 --> 00:10:49,358
e che lo faccia davvero. E io...
172
00:10:50,359 --> 00:10:51,443
- Ho paura!
- No.
173
00:10:51,443 --> 00:10:54,071
Non colpire la barca,
altrimenti entra l'acqua.
174
00:10:55,113 --> 00:10:57,783
So di non averti appoggiato
sul cambiamento climatico
175
00:10:57,783 --> 00:11:00,202
- come avrei dovuto...
- Non è solo questo.
176
00:11:03,080 --> 00:11:04,122
Senti.
177
00:11:05,832 --> 00:11:09,920
Non può essere un'altra occasione
in cui alla fine mi tiro indietro, ok?
178
00:11:10,420 --> 00:11:14,675
Non posso aver già fatto
la cosa più esaltante della mia vita.
179
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Non può essere così.
180
00:11:17,261 --> 00:11:18,679
Non voglio avere rimpianti.
181
00:11:20,264 --> 00:11:23,058
Sento che ti succederà qualcosa di brutto.
Lo so.
182
00:11:24,393 --> 00:11:25,644
Temo che tu muoia.
183
00:11:26,228 --> 00:11:27,229
Karen.
184
00:11:27,229 --> 00:11:29,356
Ti sto chiedendo di restare.
185
00:11:31,024 --> 00:11:34,486
Una persona che ti ama
ti sta chiedendo di restare.
186
00:11:56,675 --> 00:12:00,304
Sentite, piccolo cambio di programma.
187
00:12:02,222 --> 00:12:05,767
Sì, ho deciso di non partire,
ma abbiamo ribadito il concetto
188
00:12:05,767 --> 00:12:07,895
e abbiamo aperto un dibattito.
189
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
Questo è l'importante.
190
00:12:09,938 --> 00:12:12,107
Quindi... io... Sì.
191
00:12:15,068 --> 00:12:16,737
Ok, rimettiamoci in macchina.
192
00:12:17,988 --> 00:12:19,990
Almeno siamo in tempo per la partita.
193
00:12:19,990 --> 00:12:22,868
Ho detto che dovevamo pagare
solo un'ora di parcheggio.
194
00:12:24,161 --> 00:12:25,329
Ok.
195
00:12:26,747 --> 00:12:28,165
- Sì, andiamocene.
- Ok.
196
00:12:28,916 --> 00:12:30,334
Hai fatto la cosa giusta.
197
00:12:50,812 --> 00:12:53,065
La borraccia. Bene. Ok.
198
00:12:53,065 --> 00:12:55,442
Riscaldiamoci. Dai, è il grande giorno.
199
00:12:55,442 --> 00:12:56,527
TORNEO DI CALCIO A 6
200
00:12:56,527 --> 00:12:57,694
Ok?
201
00:12:57,694 --> 00:12:59,905
Bene. Ci siamo.
202
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
- Ciao.
- Ehi.
203
00:13:05,869 --> 00:13:06,870
"Ass. Man.?"
204
00:13:06,870 --> 00:13:08,330
Assistente manager.
205
00:13:08,330 --> 00:13:10,499
Si pagava a lettera, non ci ho pensato.
206
00:13:10,499 --> 00:13:11,708
No.
207
00:13:18,298 --> 00:13:21,134
È l'ultima partita,
date il massimo in campo. Ok?
208
00:13:23,762 --> 00:13:25,138
Ciao, bello, tutto bene?
209
00:13:27,015 --> 00:13:28,141
Ok, riscaldiamoci.
210
00:13:28,141 --> 00:13:31,103
Oh, mio Dio. Guarda.
211
00:13:31,103 --> 00:13:34,189
Hanno quella specie di scala.
Sono a un livello superiore.
212
00:13:34,189 --> 00:13:35,315
No!
213
00:13:41,488 --> 00:13:43,198
Forza, Seppie!
214
00:13:44,241 --> 00:13:45,784
Ok, spostamenti laterali.
215
00:13:45,784 --> 00:13:47,786
Ciao, amico. Tutto bene?
216
00:13:47,786 --> 00:13:49,788
Sì, se vinciamo, siamo i campioni.
217
00:13:49,788 --> 00:13:51,915
Sì, ho visto. Bravi.
218
00:13:51,915 --> 00:13:54,626
Ti sei preso i due peggiori, eh?
219
00:13:54,626 --> 00:13:55,586
No, sto scherzando.
220
00:13:55,586 --> 00:13:56,920
- Sono fatto così.
- Beh, no.
221
00:13:56,920 --> 00:14:00,674
Per me,
lo sport non significa solo vincere.
222
00:14:00,674 --> 00:14:04,428
Ma anche instaurare legami
e imparare a gestire le emozioni.
223
00:14:04,428 --> 00:14:07,639
Buona fortuna
per i mondiali di gestione delle emozioni.
224
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
No, sei stato bravo con loro.
225
00:14:10,517 --> 00:14:13,187
Alcuni di loro sono limitati,
non possono fare di più.
226
00:14:13,187 --> 00:14:16,273
Almeno non hai i genitori
col fiato sul collo, come me.
227
00:14:16,273 --> 00:14:20,027
Immagino sia il vantaggio di allenare
una squadra di orfani.
228
00:14:20,694 --> 00:14:21,778
No, sto scherzando.
229
00:14:21,778 --> 00:14:23,572
- Sono fatto così.
- No. Sì.
230
00:14:23,572 --> 00:14:25,282
Ok, dieci piegamenti. Forza.
231
00:14:28,243 --> 00:14:30,204
Più veloci. Dai.
232
00:14:30,204 --> 00:14:33,415
Onestamente,
vorrei solo dargli un pugno in faccia.
233
00:14:34,333 --> 00:14:36,376
Ciao, Noah. Che ci fai qui, bello?
234
00:14:36,376 --> 00:14:38,420
- Jason, avrei una richiesta.
- Spara.
235
00:14:38,420 --> 00:14:40,464
Ci sono ospiti importanti nel pubblico.
236
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
Potenziali genitori per Michael.
237
00:14:43,592 --> 00:14:46,678
- Ok. È una notizia fantastica.
- Sì. Sembrano brave persone.
238
00:14:46,929 --> 00:14:49,598
Hanno una pianta di rosmarino in cucina,
il che è un buon segno.
239
00:14:50,933 --> 00:14:53,310
Quindi, vorrei che Michael
si comportasse bene oggi.
240
00:14:53,310 --> 00:14:55,979
Per evitare dubbi dell'ultimo minuto.
241
00:14:55,979 --> 00:14:59,233
Ok. Allora, ecco cosa faccio.
Lo rimuovo dal ruolo di ala
242
00:14:59,233 --> 00:15:02,402
perché la loro ala ha la coda di cavallo
e può essere un problema.
243
00:15:02,402 --> 00:15:04,655
Tranquillo, sarà un angelo. Michael.
244
00:15:05,489 --> 00:15:06,907
Una cosa al volo. Senti.
245
00:15:22,965 --> 00:15:24,508
PAPÀ
246
00:15:40,482 --> 00:15:41,567
SEPPIE CONTRO PUMA
247
00:15:43,402 --> 00:15:44,444
Passala!
248
00:15:45,863 --> 00:15:46,738
Guarda avanti!
249
00:15:47,823 --> 00:15:48,824
Vai! Dai, Tyler!
250
00:15:53,829 --> 00:15:55,122
No!
251
00:15:56,915 --> 00:15:58,166
- Ancora niente?
- No.
252
00:15:58,166 --> 00:15:59,877
Non so cosa stia succedendo.
253
00:16:01,336 --> 00:16:04,840
Non mi spiego il fatto che nessuno
a Maiorca conoscesse mia madre.
254
00:16:07,593 --> 00:16:09,803
No. Nessuno.
255
00:16:13,056 --> 00:16:15,893
È molto strano
perché è stata lì recentemente.
256
00:16:16,685 --> 00:16:17,978
Sì, lo so.
257
00:16:17,978 --> 00:16:21,732
Vorrei non aver perso tempo.
Avrei potuto dedicarmi agli esami.
258
00:16:21,732 --> 00:16:24,943
Sono più intelligente
di questi bambini piagnucoloni.
259
00:16:25,611 --> 00:16:31,491
Ehi, tu... sei la persona
più intelligente che conosca.
260
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
Insomma...
261
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
non c'è tanta concorrenza, lo ammetto.
262
00:16:40,626 --> 00:16:44,546
La seconda più intelligente è rimasta
incastrata nel giubbotto di salvataggio.
263
00:16:54,306 --> 00:16:55,265
Ok.
264
00:16:58,519 --> 00:16:59,811
Fai un goal, Max!
265
00:17:06,984 --> 00:17:09,070
Ok, ragazzi, c'è l'intervallo.
266
00:17:09,905 --> 00:17:11,656
Gestione perfetta, ok?
267
00:17:11,656 --> 00:17:15,117
Bravo, ragazzo. Bellissimi passaggi.
Sei stato fantastico.
268
00:17:15,117 --> 00:17:17,037
Sì, sta andando bene,
269
00:17:17,037 --> 00:17:18,872
- tutto sommato.
- Non perdiamo 3 a 0?
270
00:17:18,872 --> 00:17:20,665
Sì, ma il campo è in pendenza
271
00:17:20,665 --> 00:17:22,917
- e hanno il vento contro, quindi...
- Ok.
272
00:17:22,917 --> 00:17:25,921
Sapessi quanta strada ha fatto
questa squadra.
273
00:17:26,213 --> 00:17:28,006
Non ci sono stati litigi oggi.
274
00:17:28,006 --> 00:17:31,260
E un avversario aveva un bracciale
dell'amicizia e leggeva un giornale.
275
00:17:31,260 --> 00:17:32,719
È incredibile per noi.
276
00:17:32,719 --> 00:17:33,804
Sul serio.
277
00:17:36,557 --> 00:17:40,352
Questi ragazzi... non li sfiora neanche
l'idea di vincere, eh?
278
00:17:40,352 --> 00:17:42,604
A 11 anni, lo sanno già.
279
00:17:44,439 --> 00:17:46,859
Forse dovrebbero attaccare un po' di più.
280
00:17:46,859 --> 00:17:51,655
La vittoria è riuscire a controllare
e regolare il loro umore abbastanza
281
00:17:51,655 --> 00:17:53,532
da essere composti in classe.
282
00:17:54,449 --> 00:17:59,037
E, sai, forse non è negativo per loro
imparare a stare sulla difensiva.
283
00:17:59,037 --> 00:18:01,415
Potrebbe essere questa la loro vita.
284
00:18:01,415 --> 00:18:02,541
Cosa?
285
00:18:02,541 --> 00:18:05,210
Non parlo di te, bello.
No, parlo di altri ragazzi.
286
00:18:05,210 --> 00:18:08,130
Ottimo lavoro. Bevi un po' d'acqua. Bravo.
287
00:18:10,674 --> 00:18:13,343
Sai, la rabbia può portarti lontano.
288
00:18:13,343 --> 00:18:16,180
Sì, ma solo alcuni
possono permettersi di arrabbiarsi.
289
00:18:17,931 --> 00:18:18,932
Altri no.
290
00:18:25,439 --> 00:18:27,065
- Vado al bagno.
- Ok.
291
00:18:30,110 --> 00:18:31,778
SPOGLIATOI
292
00:18:31,778 --> 00:18:36,074
Volevo aspettare il fischio finale,
ma l'altra squadra si è arresa. Poverini.
293
00:18:36,074 --> 00:18:37,159
CAMPIONI 2024
294
00:18:37,159 --> 00:18:40,579
- Sì, così sta bene.
- ...l'altro striscione. Così.
295
00:18:40,579 --> 00:18:42,414
Sì. Quelli non sono...
296
00:18:42,414 --> 00:18:44,333
Ragazzi, avvicinatevi.
297
00:18:45,501 --> 00:18:47,419
In cerchio, devo dirvi una cosa. Ok?
298
00:18:47,419 --> 00:18:48,837
Venite.
299
00:18:48,837 --> 00:18:52,132
Sentite, vi ho tolto una cosa
che voglio restituirvi.
300
00:18:52,799 --> 00:18:54,635
No, non i fuochi d'artificio.
301
00:18:54,635 --> 00:18:55,928
Va bene?
302
00:18:56,595 --> 00:18:57,971
Vi ho tolto la rabbia.
303
00:18:59,723 --> 00:19:02,893
E ve l'ho tolta
perché volevo che vi adattaste.
304
00:19:04,144 --> 00:19:09,024
Ma non voglio più che vi adattiate,
perché siete diversi.
305
00:19:09,024 --> 00:19:10,859
Forse è perché il vostro cervello
306
00:19:10,859 --> 00:19:13,654
- si è formato diversamente.
- Il nostro cervello è diverso?
307
00:19:13,654 --> 00:19:15,948
- Non fossilizzarti su questo.
- Sembra importante.
308
00:19:15,948 --> 00:19:17,407
È una cosa positiva.
309
00:19:18,534 --> 00:19:21,453
Essere diversi
è una cosa molto, molto positiva.
310
00:19:21,453 --> 00:19:23,705
Al mondo servono persone diverse.
311
00:19:23,705 --> 00:19:27,125
Chi è che canta le canzoni,
scrive i libri, fa i film e così via?
312
00:19:27,125 --> 00:19:29,670
I figli adottati sono più inclini
a diventare assassini.
313
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Non era questo il senso...
Sentite, sarò onesto con voi.
314
00:19:33,590 --> 00:19:38,220
Per voi, la vita potrebbe non essere
sempre un campo da gioco equo.
315
00:19:39,012 --> 00:19:41,807
Ma nei prossimi 30 minuti,
avremo noi la pendenza a favore.
316
00:19:41,807 --> 00:19:44,476
Quindi,
voglio che pensiate a ogni singola cosa
317
00:19:44,476 --> 00:19:46,728
che vi ha fatto arrabbiare nella vita.
318
00:19:46,728 --> 00:19:48,856
E voglio che andiate in campo
319
00:19:48,856 --> 00:19:53,151
e facciate a pezzi
questi cazzoni snob con due genitori.
320
00:19:53,151 --> 00:19:54,611
- Sì!
- Andiamo!
321
00:19:54,611 --> 00:19:56,071
Toccatemi la testa!
322
00:19:56,071 --> 00:19:58,365
Così, porta fortuna. Dai, forza! Andiamo!
323
00:19:59,992 --> 00:20:04,288
Se dobbiamo vincere scorrettamente,
non voglio che loro vedano Michael.
324
00:20:04,288 --> 00:20:05,747
- Devi distrarli.
- Ok. Sì.
325
00:20:05,747 --> 00:20:08,208
- Sì, ma come?
- Non lo so, ma portali via.
326
00:20:08,208 --> 00:20:09,418
- Ok, sì.
- Ok? Bene.
327
00:20:09,418 --> 00:20:10,502
- Jase.
- Sì?
328
00:20:10,502 --> 00:20:12,379
- Sei fantastico. No.
- Non saprei.
329
00:20:12,379 --> 00:20:14,339
- Lo sei. Ok.
- Seppie!
330
00:20:14,339 --> 00:20:16,008
- Andiamo!
- Seppie!
331
00:20:16,008 --> 00:20:18,135
- Più forte!
- Seppie!
332
00:20:18,135 --> 00:20:20,846
- Che facciamo?
- Non lo so. Assecondami.
333
00:20:20,846 --> 00:20:22,681
Ciao. Piacere, sono Nikki.
334
00:20:22,681 --> 00:20:25,184
- Ciao.
- Sì, esperto genitore adottivo.
335
00:20:25,184 --> 00:20:26,518
Mia figlia, Princess.
336
00:20:26,518 --> 00:20:27,728
- Ciao.
- Ciao.
337
00:20:27,728 --> 00:20:28,854
Vi va un caffè?
338
00:20:29,563 --> 00:20:30,731
C'è abbastanza tempo?
339
00:20:30,731 --> 00:20:32,024
- Contrastateli.
- Sì.
340
00:20:32,024 --> 00:20:33,358
Ottimo. Sì. Andiamo.
341
00:20:33,358 --> 00:20:35,777
- Ci andremo giù pesante? Sì!
- Sì!
342
00:20:35,777 --> 00:20:37,571
- Ci divertiremo? Sì!
- Sì!
343
00:20:37,571 --> 00:20:38,739
Forza, andiamo!
344
00:20:41,450 --> 00:20:43,076
- Andiamo. Da questa parte.
- Ok.
345
00:20:45,204 --> 00:20:47,539
Sì!
346
00:20:48,540 --> 00:20:49,374
Sì.
347
00:20:49,833 --> 00:20:51,210
Di cosa ti occupi, Mark?
348
00:20:51,668 --> 00:20:53,337
Beh, sono un attuario.
349
00:20:53,712 --> 00:20:54,922
Non mi dire.
350
00:20:54,922 --> 00:20:57,174
Princess, è un attuario.
351
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Non mi dire.
352
00:20:59,426 --> 00:21:01,303
Oh, mio Dio.
353
00:21:01,303 --> 00:21:03,555
- Ho un sacco di domande.
- Sì?
354
00:21:03,555 --> 00:21:04,681
Davvero? Ok.
355
00:21:04,681 --> 00:21:06,433
Beh, chiedi pure, allora.
356
00:21:06,433 --> 00:21:07,518
Ok.
357
00:21:09,603 --> 00:21:10,521
Ecco...
358
00:21:12,397 --> 00:21:14,066
che cos'è...
359
00:21:15,484 --> 00:21:16,818
un attuario?
360
00:21:20,364 --> 00:21:21,532
Sì! Ottimo.
361
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Così. Torna.
362
00:21:24,826 --> 00:21:27,120
Bravissimo. Stagli addosso. Così...
363
00:21:29,248 --> 00:21:30,791
- Sì!
- Ottimo! E vai!
364
00:21:35,212 --> 00:21:37,798
Ragazzi, esultate in modo rispettoso.
365
00:21:39,258 --> 00:21:40,509
Sì!
366
00:21:41,760 --> 00:21:43,303
- Ok.
- Bravi.
367
00:21:44,012 --> 00:21:44,930
Ok.
368
00:21:44,930 --> 00:21:48,267
Beh, lo ripeto, usiamo le statistiche
per valutare il rischio
369
00:21:48,767 --> 00:21:53,021
e poi sviluppare politiche
per minimizzare il costo di tale rischio.
370
00:21:53,021 --> 00:21:53,981
Sì.
371
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
- Torniamo?
- Sì.
372
00:21:57,818 --> 00:21:59,236
E tu cosa fai?
373
00:21:59,236 --> 00:22:02,781
Beh, faccio anch'io l'attuario.
374
00:22:06,535 --> 00:22:10,372
Bene, allora ti facciamo
le stesse identiche domande.
375
00:22:20,591 --> 00:22:21,800
Sì, questa è brutta.
376
00:22:21,800 --> 00:22:23,719
È stato cattivo.
377
00:22:24,386 --> 00:22:26,263
- Oddio, no! Fermi!
- Oddio.
378
00:22:26,263 --> 00:22:27,973
- Ehi! Indietro.
- Niente mani.
379
00:22:27,973 --> 00:22:30,100
Dai, ragazzi. Ehi, allontanati!
380
00:22:30,100 --> 00:22:34,021
È tutto ciò che so
sulle distribuzioni di probabilità.
381
00:22:35,189 --> 00:22:38,233
- Allora, vogliamo tornare?
- Sì.
382
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
Grazie mille.
383
00:22:39,568 --> 00:22:41,111
- Grazie, ragazze.
- Grazie.
384
00:22:43,030 --> 00:22:44,156
Aspettate!
385
00:22:44,156 --> 00:22:46,241
Sono diventata cieca!
386
00:22:49,411 --> 00:22:52,789
Oh, no!
Ci siamo persi la fine della partita.
387
00:22:54,124 --> 00:22:55,626
- È passato.
- Cosa?
388
00:22:57,044 --> 00:22:59,505
- Usciamo?
- Sì. Grazie.
389
00:23:00,297 --> 00:23:01,298
Cieca?
390
00:23:01,298 --> 00:23:03,217
- È il mio asso nella manica.
- Certo.
391
00:23:03,217 --> 00:23:05,511
Il mio,
che non ci sento da quest'orecchio.
392
00:23:05,511 --> 00:23:07,262
- È anche meglio.
- Lo so.
393
00:23:14,478 --> 00:23:15,479
Abbiamo vinto?
394
00:23:15,479 --> 00:23:18,315
No, abbiamo pareggiato 3-3,
ma non hanno vinto il campionato.
395
00:23:18,315 --> 00:23:19,691
- Sì!
- E andiamo.
396
00:23:20,442 --> 00:23:22,110
- Bravissimo.
- È grossa, è tonda
397
00:23:22,110 --> 00:23:24,696
- Metà del campo ingombra
- La canzone che ti dicevo.
398
00:23:24,696 --> 00:23:26,949
- La testa di Jason!
- È orecchiabile.
399
00:23:26,949 --> 00:23:28,951
- È grossa, è tonda
- Sì, ecco.
400
00:23:28,951 --> 00:23:31,954
Metà del campo ingombra
La testa di Jason!
401
00:23:31,954 --> 00:23:33,372
La testa di Jason!
402
00:23:33,372 --> 00:23:34,915
È grossa, è tonda
403
00:23:34,915 --> 00:23:37,167
- Metà del campo ingombra
- Superati!
404
00:23:40,254 --> 00:23:42,756
- Li ha superati!
- Andiamo.
405
00:23:42,756 --> 00:23:45,843
Bravissima. Visto?
406
00:23:45,843 --> 00:23:48,679
- Per un pelo, ma li ho superati.
- Li ha superati!
407
00:23:51,557 --> 00:23:54,101
Dobbiamo festeggiare.
Hai ancora lo champagne?
408
00:23:54,101 --> 00:23:55,727
Ne è rimasto un po', sì.
409
00:24:02,276 --> 00:24:04,403
- Jason, posso parlarti?
- Sì, amico.
410
00:24:13,996 --> 00:24:16,206
Ehi, vuoi una birra?
Non sono molto fredde.
411
00:24:16,206 --> 00:24:18,000
- Jill, cara.
- Grazie.
412
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
- Sì, sto bene.
- Sì, sei felice?
413
00:24:19,751 --> 00:24:21,003
- Sì.
- Vuoi qualcosa?
414
00:24:21,003 --> 00:24:22,880
- No, sono a posto.
- Va bene.
415
00:24:25,215 --> 00:24:26,466
Vieni a contrastarmi.
416
00:24:26,466 --> 00:24:28,552
Spalla a spalla. Ok?
417
00:24:28,552 --> 00:24:29,761
NON CAMPIONI 2024
418
00:24:29,761 --> 00:24:32,472
Papà,
per il progetto d'arte hai avuto otto,
419
00:24:32,472 --> 00:24:34,266
- che in pratica è A.
- A.
420
00:24:34,266 --> 00:24:35,976
- Davvero?
- Sì.
421
00:24:35,976 --> 00:24:39,271
Pochi pittori riescono ad affermarsi
quando sono ancora vivi.
422
00:24:39,271 --> 00:24:42,816
Mamma, Vic, avete avuto cinque, ovvero C.
423
00:24:43,609 --> 00:24:45,068
Sì.
424
00:24:45,068 --> 00:24:46,486
C?
425
00:24:46,486 --> 00:24:49,406
Meritavo di più,
ma sono un mucchio di marxisti.
426
00:24:49,406 --> 00:24:53,160
Ok, facciamo una foto. Ci vuole una foto.
Jase, facciamo una foto.
427
00:24:53,160 --> 00:24:56,038
Sì. Quelli alti dietro.
428
00:24:56,038 --> 00:24:58,165
- No, mamma, vieni anche tu.
- No.
429
00:24:58,165 --> 00:24:59,374
Mamma, vieni.
430
00:24:59,374 --> 00:25:00,876
- Dai, Nik.
- Vieni.
431
00:25:03,045 --> 00:25:07,216
Ok. Tre, due... Dite cheese.
432
00:25:07,216 --> 00:25:08,634
- Cheese!
- Cheese!
433
00:25:08,634 --> 00:25:09,885
Sì!
434
00:25:09,885 --> 00:25:11,136
Vado io.
435
00:25:11,136 --> 00:25:12,387
Che bella.
436
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Voglio una foto con i calciatori.
437
00:25:16,975 --> 00:25:19,353
Ehi. Congratulazioni.
438
00:25:19,353 --> 00:25:21,104
Vieni, entra. Ci sono tutti.
439
00:25:21,104 --> 00:25:23,315
- Scott è arrivato?
- No, non ancora.
440
00:25:24,066 --> 00:25:25,734
Strano, doveva essere già qui.
441
00:25:25,734 --> 00:25:27,110
- Ciao.
- Ehi, andiamo.
442
00:25:28,445 --> 00:25:29,446
Karen.
443
00:25:30,239 --> 00:25:31,365
Tieni.
444
00:25:34,993 --> 00:25:35,994
Nikki.
445
00:25:35,994 --> 00:25:37,079
Vieni.
446
00:25:40,874 --> 00:25:43,293
Ho pensato a cosa mi piace
di una frequentazione.
447
00:25:43,293 --> 00:25:44,378
Ok.
448
00:25:45,546 --> 00:25:46,880
Mi piace riparare cose.
449
00:25:47,464 --> 00:25:52,177
Ma non le persone, perché non sai mai
quando hai finito con loro.
450
00:25:52,928 --> 00:25:55,472
Non scattano in posizione
come una mensola.
451
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Perciò...
452
00:25:56,807 --> 00:25:58,392
TUTTOFARE
453
00:25:58,976 --> 00:26:00,102
L'ha fatto Tyler.
454
00:26:03,981 --> 00:26:05,524
Sta diventando virale, credo.
455
00:26:09,862 --> 00:26:10,821
Grazie.
456
00:26:13,657 --> 00:26:16,368
Cosa ha detto Noah? Ti ha rimproverato?
457
00:26:16,368 --> 00:26:18,412
No, non mi ha rimproverato. Mi...
458
00:26:21,081 --> 00:26:23,625
Mi ha chiesto
se voglio fare l'assistente sociale.
459
00:26:23,625 --> 00:26:24,877
Formarmi per diventarlo.
460
00:26:24,877 --> 00:26:26,461
Ok. E...
461
00:26:27,880 --> 00:26:28,964
cosa hai risposto?
462
00:26:29,548 --> 00:26:34,052
Che ne avrei parlato con te prima,
ovviamente, ma vorrei tanto dirgli di sì.
463
00:26:36,346 --> 00:26:38,307
Anche se il corso dura due anni.
464
00:26:40,309 --> 00:26:43,979
Ma come la vedi?
Tornare a essere uno studente?
465
00:26:43,979 --> 00:26:46,481
Non posso fare il tassista a vita, no?
466
00:26:46,481 --> 00:26:48,150
E i ragazzi sono cresciuti.
467
00:26:48,942 --> 00:26:51,153
Non devo badare a loro tutto il tempo.
468
00:26:51,737 --> 00:26:52,738
E...
469
00:26:54,489 --> 00:26:56,533
credo che sarei bravo.
470
00:26:58,285 --> 00:26:59,828
Che potrei aiutare gli altri.
471
00:27:02,080 --> 00:27:03,582
Che significa quella faccia?
472
00:27:04,583 --> 00:27:07,753
Ti ho sentito scattare in posizione
come una mensola.
473
00:27:13,467 --> 00:27:16,929
- Però, sai cosa significa?
- Cosa?
474
00:27:16,929 --> 00:27:19,640
Che finalmente
ho completato la tua trasformazione
475
00:27:19,640 --> 00:27:21,600
e devo passare ad altri uomini.
476
00:27:21,600 --> 00:27:23,393
Forse è la cosa migliore.
477
00:27:23,393 --> 00:27:26,980
Sì, è uno spreco avere una ragazza
quando frequenti il college.
478
00:27:31,151 --> 00:27:33,195
Posso vedere le foto? Voglio pubblicarle.
479
00:27:33,195 --> 00:27:34,738
Sì, il telefono è sul tavolo.
480
00:27:35,948 --> 00:27:36,782
Ottimo.
481
00:27:37,908 --> 00:27:39,993
Finalmente. Pensavo non venisse più.
482
00:27:39,993 --> 00:27:41,495
- Vado io.
- Sì, ok.
483
00:27:42,704 --> 00:27:45,707
È grossa, è tonda
Metà del campo ingombra
484
00:27:45,707 --> 00:27:48,710
La testa di Jason!
485
00:27:49,419 --> 00:27:52,673
È grossa, è tonda
Metà del campo ingombra
486
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
La testa di Jason!
487
00:28:00,055 --> 00:28:01,932
{\an8}CHIAMATA PERSA
488
00:28:12,818 --> 00:28:14,778
- Ciao.
- Devo parlare con Karen.
489
00:28:15,320 --> 00:28:16,363
Si tratta di Scott.
490
00:29:00,407 --> 00:29:01,325
Entra, veloce.
491
00:30:13,814 --> 00:30:16,650
Sottotitoli: Felice Tedesco
492
00:30:16,650 --> 00:30:19,570
DUBBING BROTHERS