1 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 {\an8}"대서양의 스콧" 2 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 안녕하세요 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 제가 오늘 대서양을 노를 저어 횡단해요 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 행운을 빌어요 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 짜증 나 또 그 시즌이네 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 주차하기 힘들어지겠어 7 00:00:37,788 --> 00:00:38,622 들어 봐 8 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 출항식은 12시야 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 경기 시작 전에 돌아오기 상당히 촉박하지 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 외숙부 마음이 바뀌면 바로 차로 돌아온다 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 시즌 마지막 경기인데 긴장되니? 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 사실 조금 긴장돼 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,512 이번 경기에서 옐로카드를 받지 않으면 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 벌점 최하위는 벗어나지 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 싸우지 않고 연속 네 경기를 치른 거야 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 지난 토요일 경기에서는 처음으로 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 심판이 하프 타임 때 본인 차에 숨지 않아도 됐지 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 진짜로 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,065 애들이 너무 기특해 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,445 대서양 횡단 로드 트립 플레이리스트를 만들자 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,363 좋아요 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 4분 뒤면 도착하는데? 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 괜찮아 곡 정하는 게 제일 재밌거든 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 - 빌리 오션 - '부둣가에 앉아' 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - 좋아 - '돛을 올리고' 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 노를 저어 횡단하는 거니까 그건 안 맞아 27 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 - 더 큐어, 이거지 - 그건 말이 돼? 28 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 뉴웨이브 밴드인데 바다에 물결이 있잖아 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 라이트하우스 패밀리요 30 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 맞네, 말 잘했어 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 시험 결과 메일로 받았어? 32 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 아니요 33 00:01:36,889 --> 00:01:38,932 어떻게 된 건지 모르겠어요 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 '서핑 인 더 USA' 35 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 {\an8}그 바다가 아니잖아 그렇게 장난만 칠 거면... 36 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}"킹스브룩 고등학교 중등 교육 자격시험 결과" 37 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 바다에 던져 버린다? 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 너무 격식 차리셨네요 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 출항식은 처음이거든 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 이거 출항식 아니에요 41 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 다들 진지하게 생각하는 척하지 말래요? 42 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 스콧이 소형 고무보트 타고 허우적거리는 거잖아요 43 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 제 쉰 살 된 남편은 기침할 때도 허리 다칠까 봐 44 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 몸을 사리는데 어떻게 대서양을 횡단해요? 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 샴페인이랑 현수막도 가져왔는데 46 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 있죠 47 00:02:13,717 --> 00:02:15,719 사람들이 성급하게 현수막을 만드니까 48 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 자꾸 이런 일이 생기는 거예요 49 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 게다가 스콧이 티켓을 샀더라고요 50 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 9월 에드 시런 웸블리 콘서트 티켓요 51 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 스콧은 대서양 한가운데에 있을 생각이 없다니까요 52 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 안녕하세요 53 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 스콧이 무슨 짓을 한 거죠? 54 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 그러면 에드 시런 티켓 남겠네? 55 00:02:56,301 --> 00:02:57,636 "캠던 록" 56 00:03:08,313 --> 00:03:11,275 '트라잉' TRYING 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,776 비닐은 안 된대서... 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 미안, 프레디 실례 59 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 이리 와 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 스콧, 이 사람들 다 누구야? 61 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 내 미국 스폰서가 막바지 준비 한다고 고용했어 62 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - 미국 스폰서가 있어? - 응, 있어 63 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 여덟 시간 느린 지역에 사는 사람들이라 좋아 64 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 내가 밤에 패닉에 빠져도 누가 늘 깨어 있거든 65 00:03:34,965 --> 00:03:38,302 그렇게 패닉에 빠지는 건 이걸 그만두라는 신호 아닐까? 66 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 누구나 두려움을 이겨 내고 성취하는 거야 67 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 스콧, 왜 이래 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 아니... 69 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 당신이 이 일을 꽤 밀어붙인 건 인정하지만 70 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 솔직히 진짜로 할 건 아니잖아 71 00:03:49,688 --> 00:03:54,985 미안한데 내 마음은 이미 저 바다에 떠 있어 72 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 당신한테 줄 게 있어 73 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 당신 생일에 난 바다에 있을 테니까 74 00:04:05,746 --> 00:04:08,373 미리 주고 싶더라고 75 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 "에드 시런" 76 00:04:13,754 --> 00:04:15,923 니키랑 다녀와 77 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 둘이 슬슬 화해해야지 78 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 풀긴 해야 하잖아 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 풀긴 뭘 풀어 얘기 안 할 뿐인데 80 00:04:24,765 --> 00:04:29,061 내가 없는 동안 니키가 필요할 거야 81 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 스콧 82 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 안녕 83 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 프레디 뭔 짓을 한 거야? 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 한 2주 지도하다가 85 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 언제나처럼 흥미를 잃어야지 86 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 나도 성장이라는 걸 하거든 87 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 성장하지 마 저러다 형님 죽어 88 00:04:56,296 --> 00:05:00,759 덕분에 내 한계를 뛰어넘어야겠단 생각이 들었어 89 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 돌겠네 설마 너까지 하겠다는 건... 90 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 무슨... 아니야 91 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 필라테스 강사한테 데이트 신청 했어 92 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 거절당했지만 이젠 운동하러 안 가도 되지 93 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 - 그래 - 내가 들었어요 94 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 {\an8}놓쳤네요 95 00:05:14,690 --> 00:05:15,607 {\an8}"여기에서 후원하세요" 96 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 잠깐만요, 기다려요 도와줄게요 97 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 괜찮아, 내가... 98 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 스콧은 괜찮을 거야 99 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 아니요 100 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 다른 여자 친구예요? 101 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 응, 내 나이가 되면 남녀 비율이 1 대 5거든 102 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 옷 입을 줄 알고 대소변만 가리면 돼 103 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 점점 더 양로원에 들어가니 104 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 그마저도 봐주는 추세야 105 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 사과만 하면 되거든 106 00:05:48,473 --> 00:05:51,310 저것 봐, 예쁘네 107 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 프린세스 시험 결과 아직 안 나왔어? 108 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 네, 아직 안 나왔다니까요 109 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 메일함 계속 확인해 봐 110 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 네 111 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 아직도 얘기를 안 한다니 말이 돼요? 112 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 난 좋아 전달자거든 113 00:06:13,498 --> 00:06:15,751 둘 다 요즘 나랑 대화를 많이 해 114 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 {\an8}이물 선실, 삭구 장비자에... 맙소사 115 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 노걸이 크기를 봐요 116 00:06:24,635 --> 00:06:26,345 전혀 예상 못 했네요 117 00:06:26,345 --> 00:06:27,721 좀 클 줄은 알았지만요 118 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 빅, 얘기 좀 할까요? 119 00:06:31,600 --> 00:06:32,434 그래요 120 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 데비는 성생활을 원해 121 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 난 상관없는데 나랑 하고 싶어 해 122 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 아버님은 원치 않고요? 123 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 이 나이에는 반쯤 헐벗고 노는 게 현실성이 없거든 124 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 난 연금 받으면서 살아 125 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 그렇게 흥분하면 심장에 무리라고 126 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 게다가... 127 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 데비가 매트리스에서 자는 것도 싫어 128 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 샌드라를 소파에서 잃었지만 129 00:07:01,129 --> 00:07:03,966 메모리 폼에 아직 형태가 남아 있거든 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 다른 사람이 누우면 영영 사라지지 131 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 샌드라가 지워질 거야 132 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 결정하기 전에 생각해 보세요 133 00:07:17,229 --> 00:07:20,524 데비와 시간을 보내서 좋은 점들요 134 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 구명조끼 다 챙겼어요? 135 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 괜찮을지도 몰라 136 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 네가 잘 가르쳤잖아 137 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 전문가니 잘 알겠지 138 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 사실 나는 로잉 클럽 오락 반장이었어요 139 00:07:33,954 --> 00:07:35,080 노도 못 저어 봤죠 140 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 뭐? 141 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 나한텐 과분한 제안이었어요 142 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 괜찮아요 됐네요, 쉽죠 143 00:07:45,299 --> 00:07:46,258 맙소사 144 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 괜찮아? 145 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 나 혼자만 이게 미친 짓이라고 생각해? 146 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 정말 이렇게 스콧을 보낼 거야? 147 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 그런 것 같네 148 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 걱정하는 일은 절대 일어나지 않는 법이야 149 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 너무 뻔하잖아 150 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 바다에서 노 젓는 남자는 걱정 안 해도 돼 151 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 출항식 끝나고 휘파람 불며 운전해서 돌아가는 남자 152 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 그 사람을 걱정해야지 153 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 대서양도 잔잔한 시기고 154 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 네가 어떻게 알아? 155 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 좀 찾아봤거든 앱이 있어 156 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 봐 157 00:08:51,448 --> 00:08:52,699 앱을 다운받았어? 158 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 지상 기압만 조심하면 돼 찬 공기가 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 따듯한 바닷물과 섞이게 하거든 160 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 그러면 안개가 생기지 161 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 올해 여름은 괜찮았어 162 00:09:03,710 --> 00:09:05,629 업데이트 알림 설정해 뒀다 163 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 앱을 다운받고 알림 설정을 했다고? 164 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 언니가 그리웠어 165 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 니키 166 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 프린세스 얘기 안 해서 미안해 167 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 괜찮아 168 00:09:33,991 --> 00:09:36,159 어차피 몰랐으면 하는 게 많거든 169 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 아이고 더는 못 참아 170 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 "저어라, 스콧, 저어라" 171 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 여보, 뭐 해? 172 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 캐런, 캐런 173 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 이건 바보 같아 174 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 {\an8}- 캐런 - 캐런 175 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 {\an8}- 당신 절대 못 가 - 뭐 하는 거야? 176 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}- 안 돼 - 여보 177 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - 잠깐만, 알았어 - 이거 놔 178 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 이건 내 탓이야 당신이 소중한 줄 몰랐어 179 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 그래서 인정받으려고 이러는 거잖아 180 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 그런 게 아니야 당신은 날 소중히 여기고 181 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 아니야 그렇지 않아 182 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 가끔 당신이 얘기할 때 183 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 전에 얘기했냐고 물어보면 아니어도 맞다고 하거든 184 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 그냥 듣기 귀찮아서 185 00:10:42,643 --> 00:10:43,602 그리고 지금은 186 00:10:43,602 --> 00:10:45,979 당신이 이거에 진심이라는 게 무서워 187 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 진짜로 할까 봐, 나는... 188 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - 너무 무섭다고 - 아니 189 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 보트 그만 쳐 저거로 바닷물을 막는단 말이야 190 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 당신이 기후 변화에 애쓰는데 191 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 - 내가 더 응원해 줬어야... - 그것 때문만이 아니야 192 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 들어 봐 193 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 이것도 간만 보고 포기할 순 없어 194 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 내 인생 가장 멋진 일을 이미 했을 리는 없어 195 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 뭔가 더 있을 거야 196 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 이미 지나갔을 리 없다고 197 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 나쁜 일이 생길 것 같은 예감이 들어 198 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 당신 죽을 거야 199 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 캐런 200 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 제발 가지 마 201 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 당신을 사랑하는 사람이 가지 말라고 하잖아 202 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 어쩌죠 계획이 살짝 바뀌었어요 203 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 저 안 가기로 했어요 제 요지는 전달했고 204 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 우리가 대화를 시작했잖아요 205 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 그게 중요하죠 206 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 그래서... 그래요 207 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 자, 다들 차로 돌아가자 208 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 경기 시작 전에 돌아갈 수 있겠다 209 00:12:19,990 --> 00:12:22,409 주차증 한 시간만 끊자고 했지? 210 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 그래 211 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - 가자 - 응 212 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 옳은 일을 한 거야 213 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 "캠던 에너자이즈 레저 센터" 214 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 물병, 옳지 215 00:12:53,732 --> 00:12:55,609 몸부터 풀자 중요한 날이야 216 00:12:55,609 --> 00:12:56,527 "6 대 6 토너먼트" 217 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 준비됐어? 218 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 좋아, 그거야 219 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 - 안녕하세요 - 안녕하세요 220 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 '조독'요? 221 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 조감독이에요 222 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 글자당 돈을 받더라고요 미처 생각을 못 했어요 223 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 그런 것 같네요 224 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 마지막 경기니까 원 없이 놀아 보자 225 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 왔어요? 226 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 자, 몸들 풀어 227 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 맙소사, 저길 봐요 228 00:13:31,103 --> 00:13:32,896 사다리 훈련을 하네요 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 급이 다른데 230 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 아니야 231 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 파이팅, 갑오징어 232 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 발재간 좀 보여 줘 233 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 안녕하세요 별일 없죠? 234 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 네, 이 경기만 이기면 리그 우승이죠 235 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 봤어요, 잘하더군요 236 00:13:52,040 --> 00:13:54,251 가장 못하는 두 선수를 뺀 거죠? 237 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 농담이에요 238 00:13:55,419 --> 00:13:56,920 - 내 유머 스타일이에요 - 아니에요 239 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 나한테 스포츠는 이기는 게 다가 아니거든요 240 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 관계를 쌓고 241 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 까다로운 감정 다루는 법을 배우는 거죠 242 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 네, 감정 다루기 월드컵에서 잘해 봐요 243 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 저 녀석들 코치하느라 고생했어요 244 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 몇 명은 한계가 명확하잖아요 245 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 그래도 나처럼 부모들한테 시달리지 않아서 좋겠어요 246 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 아무래도 247 00:14:17,482 --> 00:14:20,611 부모 없는 애들 가르치면 그게 좋겠죠? 248 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 농담한 거예요 249 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - 내 스타일이라고요 - 그래요 250 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 팔 굽혀 펴기 열 번 해 251 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 더 빨리, 옳지 252 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 저 인간 얼굴에 주먹을 날리고 싶네 253 00:14:34,124 --> 00:14:36,376 안녕하세요, 노아 여긴 웬일이에요? 254 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - 경고 하나만 할게요 - 네 255 00:14:38,420 --> 00:14:40,214 관람객 중에 VIP가 계세요 256 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 마이클의 부모 후보요 257 00:14:43,592 --> 00:14:45,219 그렇군요 좋은 소식이네요 258 00:14:45,219 --> 00:14:46,678 좋은 분들 같아요 259 00:14:46,678 --> 00:14:50,349 주방에 로즈메리도 길러요 좋은 징조죠 260 00:14:50,349 --> 00:14:53,310 그래서 오늘 마이클이 최고의 모습을 보여 주면 좋겠어요 261 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 저분들이 막판에 마음 바뀌지 않도록요 262 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 좋아요, 이렇게 하죠 일단 윙에서 뺄게요 263 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 저쪽 윙어가 포니테일을 했으니 일이 생길 수밖에 없잖아요 264 00:15:02,486 --> 00:15:03,862 마이클은 얌전할 테니 걱정 마요 265 00:15:03,862 --> 00:15:05,405 마이클 266 00:15:05,405 --> 00:15:06,782 잠깐 얘기 좀 할까? 267 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 "아빠" 268 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 "갑오징어 대 퓨마스" 269 00:15:43,402 --> 00:15:44,736 뻥 차 270 00:15:44,736 --> 00:15:46,738 오른쪽으로 차 전방 주시! 271 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 차 파이팅, 타일러 272 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 안 돼 273 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 - 아직 메일 안 왔어? - 네 274 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 어떻게 된 건지 모르겠어요 275 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 어떻게 마요르카에서 아무도 엄마를 몰랐을까요? 276 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 그러게 아무도 몰랐어 277 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 너무 이상해요 최근에 거기 사셨는데 278 00:16:16,685 --> 00:16:17,978 그러게 말이야 279 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 괜히 시간만 날렸어요 280 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 시험을 잘 볼 수도 있었는데 281 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 전 이 징징이들보다 훨씬 똑똑하다고요 282 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 뭐야 물론 네가 가장 똑똑하지 283 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 뭐... 284 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 기준이 좀 낮기는 해 285 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 2등인 사람이 286 00:16:41,835 --> 00:16:44,546 아까 구명조끼도 혼자 못 벗었거든 287 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 그래요 288 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 잘해 봐, 맥스 289 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 여러분 하프 타임입니다 290 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 아주 잘했어 291 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 잘했어, 끝내주더라 대단했어 292 00:17:15,117 --> 00:17:17,037 아주 순조로워 293 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 - 전반적으로 말이야 - 3 대 0으로 지고 있잖아 294 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 그런데 경기장 경사가 살벌하고 295 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - 역풍도 불잖아 - 그래 296 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 이만큼 발전한 것도 대단한 거야 297 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 오늘 아무도 싸우지 않았어 298 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 상대 팀 선수가 우정 팔찌를 차고 299 00:17:30,175 --> 00:17:31,260 신문을 읽는데도 말이야 300 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 장족의 발전이야 301 00:17:32,719 --> 00:17:33,804 진짜로 302 00:17:36,265 --> 00:17:40,352 애들이 이길 수 있다고 생각조차 안 하지? 303 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 열한 살인데 이미 한계를 알다니 304 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 조금만 더 적극적이면 좋을 텐데 305 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 승리는 자신의 감정을 잘 다뤄 내는 거야 306 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 교실에 앉아 있을 정도로 말이야 307 00:17:54,533 --> 00:17:56,910 수비하는 방법을 배우는 것도 308 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 인생에 중요한 가치고 309 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 그게 이 아이들 인생일 수 있잖아 310 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 네? 311 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 넌 말고 내가 아는 다른 애들 있어 312 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 잘했다, 물 좀 마셔 기특한 녀석 313 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 있지, 분노가 원동력이 되기도 해 314 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 어떤 사람들은 화내도 되지만 315 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 안 되는 사람도 있는걸 316 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - 화장실 다녀올게 - 응 317 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 "탈의실" 318 00:18:31,778 --> 00:18:33,822 경기 끝날 때까지 기다리려 했는데 319 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 상대 팀이 거의 포기했더라고요 320 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 "프림로즈 힐 퓨마스 챔피언 2024" 321 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - 보기 좋네요 - 다른 현수막도 있어요 322 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 네, 저 금빛... 323 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 얘들아, 이리 와 봐 324 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 모여 봐 잠깐 얘기 좀 하자 325 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 어서 모여 326 00:18:48,837 --> 00:18:52,716 내가 너희한테서 가져간 걸 돌려주고 싶어 327 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 폭죽 말고 그건 꿈 깨 328 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 알았어? 329 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 내가 너희 분노를 가져갔어 330 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 이 사회에 잘 어울리길 바라서 그랬어 331 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 이제는 남들 시선 신경 쓰지 마 너희는 다르거든 332 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 아기 때 너희 뇌가 다르게 형성된 건지 333 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 - 몰라도... - 우리 뇌가 달라요? 334 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - 그게 핵심이 아니야 - 중요한 문제 같은데 335 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 좋은 거야 336 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 다르다는 건 아주 좋은 거야 337 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 세상에는 좀 다른 사람들이 필요하거든 338 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 누가 노래를 부르고 339 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 책을 쓰고 영화를 찍겠어? 340 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 입양아는 연쇄 살인마가 될 확률이 두 배 커요 341 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 난 그런 말을 하려는 게... 솔직하게 말할게 342 00:19:33,257 --> 00:19:38,220 너희한테 인생은 늘 공정한 경기장이 아닐 거야 343 00:19:39,221 --> 00:19:41,807 하지만 앞으로 30분 동안은 우리한테 유리해 344 00:19:41,807 --> 00:19:45,060 그러니 살면서 너희를 분노하게 한 모든 일을 345 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 생각해 봐 346 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 그 힘으로 경기장에서 347 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 부모가 다 있는 재수 없는 녀석들을 박살 내 버려 348 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 - 네 - 해 보자! 349 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 머리를 문질러서 행운을 빌자 350 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 운이 따를 거야 좋아, 가자 351 00:19:59,992 --> 00:20:02,119 들어 봐 피 튀기게 싸울 거야 352 00:20:02,119 --> 00:20:04,288 마이클의 부모 후보가 보면 안 돼 353 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - 당신이 시선을 끌어 줘 - 알았어 354 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - 그런데 어떻게? - 몰라, 여기서 데리고 나가 355 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - 응, 알았어 - 알았지? 356 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - 제이스 - 응? 357 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - 당신 최고야 - 글쎄다 358 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - 진짜로 - 갑오징어, 파이팅 359 00:20:14,339 --> 00:20:16,008 - 갑오징어! - 더 크게! 360 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 - 갑오징어 - 더 크게! 361 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - 우리 어떡해요? - 몰라, 장단 맞춰 362 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 안녕하세요, 난 니키예요 363 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 - 안녕하세요 - 네, 입양 선배죠 364 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 얘는 내 딸 프린세스예요 365 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - 안녕하세요 - 안녕 366 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 커피 한잔할래요? 367 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 시간이 있을까요? 368 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - 그럼요 - 온갖 태클 다 해 봐 369 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 잘됐네요, 가요 370 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - 피 튀기게 해 볼 거야? - 네 371 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - 즐기는 거다? - 네 372 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 출동! 373 00:20:41,450 --> 00:20:43,076 - 가요, 이쪽이에요 - 그래요 374 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 좋았어 375 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 이거죠 376 00:20:49,374 --> 00:20:51,210 무슨 일을 하나요, 마크? 377 00:20:51,793 --> 00:20:53,337 난 계리사예요 378 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 미쳤네 379 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 프린세스 이분 계리사시래 380 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 대박 381 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 진짜 대박이에요 382 00:21:01,303 --> 00:21:03,013 궁금한 게 진짜 많아요 383 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - 정말? 그래 - 맞아요 384 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 그럼 물어보렴 385 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 네 386 00:21:09,603 --> 00:21:10,521 그러면... 387 00:21:12,397 --> 00:21:14,066 우선... 388 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 계리사가 뭐예요? 389 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 그래, 좋았어 390 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 그렇지 다시 뛰어가 391 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 그거야, 막아 그렇지 392 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - 잘했어 - 그거거든! 393 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 자, 얘들아 예의 있게 자축하자 394 00:21:39,258 --> 00:21:40,509 좋았어 395 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - 그래 - 잘했다 396 00:21:44,012 --> 00:21:44,930 그래 397 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 다시 말하지만 통계를 바탕으로 위험을 판단하고 398 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 보험 증권을 만들어 위험 비용을 최소화하는 거야 399 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 그렇군요 400 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 - 이만 돌아갈까? - 그래 401 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 사모님은 무슨 일 하세요? 402 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 저도 계리사예요 403 00:22:06,535 --> 00:22:10,372 그러면 똑같은 질문을 할게요 404 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 그건 좀 위험한데 405 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 조금 짓궂네 406 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 맙소사 안 돼, 멈춰 407 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - 물러서 - 폭력은 그만 408 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 얘들아, 비켜 409 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 확률 분포를 아는 대로 다 말했네요 410 00:22:35,189 --> 00:22:38,233 - 이만 돌아갈까? - 그래 411 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 정말 고마워요 412 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 - 고마워요 - 고마워요 413 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 잠깐만요! 414 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 갑자기 눈이 안 보여요 415 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 이런, 후반전을 하나도 못 봤네요 416 00:22:54,124 --> 00:22:55,042 이제 다시 보여요 417 00:22:55,042 --> 00:22:56,210 뭐? 418 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - 갈까? - 그래, 고마워요 419 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 앞이 안 보인다고? 420 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - 죄송해요, 즐겨 쓰는 변명이에요 - 그래 421 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 난 맨날 이쪽 귀가 안 들린다고 해 422 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 - 그게 낫네요 - 그렇지 423 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 우리가 이겼어? 424 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 아니, 여전히 3 대 0이지만 상대 팀 리그 우승은 막았어 425 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - 만세! - 이리 와 426 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 잘했어 427 00:23:22,528 --> 00:23:24,696 이게 내가 말한 노래야 428 00:23:24,696 --> 00:23:26,949 귀에 착 감겨 429 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 - 크고 동그래 - 시작하네 430 00:23:28,951 --> 00:23:31,078 운동장 절반만 하지 그건 제이슨 코치님 머리 431 00:23:32,037 --> 00:23:33,372 제이슨 코치님 머리 432 00:23:33,372 --> 00:23:34,915 크고 동그래 433 00:23:34,915 --> 00:23:37,167 - 운동장 절반만 하지, 그건... - 저 통과했어요! 434 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - 통과했대 - 세상에 435 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 잘했어, 거봐요 436 00:23:45,843 --> 00:23:48,679 - 겨우 통과했지만요 - 통과했대요 437 00:23:51,557 --> 00:23:54,101 축하해야겠어요 엄마, 아직 그 샴페인 있어요? 438 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 조금 남아 있지 439 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - 제이슨, 잠깐 얘기할까요? - 네 440 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 맥주 마실래요? 아주 차갑진 않아요 441 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - 어머님 - 고마워 442 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - 난 좋아 - 기분 좋으세요? 443 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - 그래 - 뭐 드릴까요? 444 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 - 아니야, 괜찮아 - 네 445 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 나한테 태클 걸어 봐 446 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 이렇게 미는 거야 알았어? 447 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 "챔피언 아님 2024" 448 00:24:29,761 --> 00:24:33,182 아빠 작품이 8점을 받았어요 이 점수면... 449 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 - A죠 - A예요 450 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - 그래? - 네 451 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 살아 있을 때 인정받는 화가도 있네요 452 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 엄마랑 아버님은 5점이니 C예요 453 00:24:43,609 --> 00:24:45,068 그래요 454 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 C라고? 455 00:24:46,486 --> 00:24:49,406 아쉬운 점수지만 마르크스주의자들은 어쩔 수 없죠 456 00:24:49,406 --> 00:24:51,533 다 같이 사진 찍어야겠어요 457 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 제이스, 사진 찍자 458 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 그래 키 크면 뒤로 가요 459 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - 엄마도 같이 찍어야죠 - 아니야 460 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 엄마, 이리 와요 461 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - 어서, 닉 - 오라고요 462 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 그래 셋, 둘, 치즈! 463 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 치즈! 464 00:25:08,634 --> 00:25:09,885 신난다 465 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 내가 나가 볼게 466 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 잘 나왔네 467 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 축구 선수랑 찍고 싶어 468 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 안녕, 축하해 469 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 들어오세요 다들 안에 있어요 470 00:25:21,104 --> 00:25:23,190 - 스콧도 있어? - 아니요, 없는데요 471 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 이상하네 여기 있을 줄 알았는데 472 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - 안녕 - 들어가자 473 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 캐런 474 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 이거 마셔 475 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 니키 476 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 이리 와 477 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 데이트가 왜 좋은지 생각해 봤어 478 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 네 479 00:25:45,629 --> 00:25:46,880 난 이것저것 고치는 게 좋아 480 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 사람은 예외야 사람은 딱 끝나지 않거든 481 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 선반처럼 딱 맞아떨어지지 않지 482 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 그래서... 483 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 "빅 로스 재주꾼" 484 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 타일러가 만들어 줬어 485 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 소문이 난 것 같아 486 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 고마워 487 00:26:13,657 --> 00:26:16,368 노아가 뭐랬어? 혼났어? 488 00:26:16,368 --> 00:26:18,412 아니, 그런 게 아니라... 489 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 사회복지사 할 생각 없느냐고 하더라 490 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 훈련받아 보라는 거지 491 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 그랬구나 492 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 당신은 뭐라고 했어? 493 00:26:28,964 --> 00:26:31,383 우선 당신과 얘기해 본댔지만 494 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 난 하고 싶어 495 00:26:35,846 --> 00:26:38,307 2년 과정이긴 해 496 00:26:40,309 --> 00:26:42,019 어떻게 생각해? 497 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 다시 학생이 되는 거잖아 498 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 영원히 택시를 운전할 순 없잖아 499 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 애들도 이제 많이 컸고 500 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 내가 늘 곁에 있지 않아도 되지 501 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 그리고... 502 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 내가 잘할 수 있을 것 같아 503 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 사람들을 도울 수 있을 것 같아 504 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 그 표정은 무슨 뜻이야? 505 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 딱 맞아떨어지는 소리를 들은 것 같아서 506 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - 이게 무슨 뜻인진 알지? - 뭔데? 507 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 내가 드디어 당신 인간 만들었으니 508 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 다음 사람한테 넘어가야 해 509 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 그게 최선이겠지 510 00:27:23,393 --> 00:27:26,980 대학생은 여자 친구 있어 봤자잖아 511 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 엄마, 사진 보여 줄래요? 올리려고요 512 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 그래, 내 휴대폰은 테이블에 있어 513 00:27:35,948 --> 00:27:36,782 신난다 514 00:27:37,908 --> 00:27:39,993 스콧이 왔나 봐요 언제 오나 했어요 515 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - 내가 나가 볼게 - 응 516 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 크고 동그래 운동장 절반만 하지 517 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 그건 제이슨 코치님 머리 518 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 크고 동그래 운동장 절반만 하지 519 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 그건 제이슨 코치님 머리 520 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}"프레디 부재중 통화" 521 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 - 잘 왔어요 - 캐런과 얘기해야 해요 522 00:28:15,320 --> 00:28:16,321 스콧 일이에요 523 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 빨리 들어와요 524 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 자막: 박윤슬