1 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 Selamat pagi. 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 Saya akan mendayung di Laut Atlantik hari ini. 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 Wah! Semoga berjaya. 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 Oh Tuhan, musim itu lagi. 5 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 Takkan ada tempat untuk letak kenderaan. 6 00:00:37,788 --> 00:00:38,622 Okey, semua. 7 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 Jadi, "pelancaran" ini pukul 12:00, 8 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 maksudnya masa agak suntuk untuk balik untuk sepak mula. 9 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 Jadi, selepas dia ubah fikiran, kita terus masuk kereta. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 Perlawanan terakhir musim ini. Kamu gementar? 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 Saya agak gementar sebenarnya. Ya. 12 00:00:50,592 --> 00:00:53,512 Walaupun kita tak dapat kad kuning untuk perlawanan ini, maksudnya kita terlepas 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 dari meja disiplin. 14 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 Ia empat perlawanan tanpa pergaduhan secara berturut-turut. 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 Sabtu lepas adalah perlawanan pertama 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 pengadil tak perlu bersembunyi dalam kereta pada separuh masa pertama. 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 Sebenarnya, 18 00:01:03,146 --> 00:01:05,065 saya sangat bangga dengan pasukan ini. 19 00:01:07,568 --> 00:01:10,445 Mari main senarai lagu campuran dayungan Laut Atlantik dan kembara jalan raya. 20 00:01:10,445 --> 00:01:11,363 Ya. 21 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 Kita akan sampai di pantai dalam empat minit. 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 Tak mengapa. Buat susunan adalah bahagian terbaik. 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 - Billy Ocean. - "(Sitting On) the Dock of the Bay." 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - Ya. - "Sail Away." 25 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 Tak, itu salah sebab itu tentang berlayar, bukan mendayung. 26 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 - The Cure! Ya! - Kenapa pula? 27 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 Sebab mereka kumpulan gelombang baru dan gelombang ada di lautan. 28 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 The Lighthouse Family. 29 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 Ya! Jeritan yang bagus. 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 Keputusan peperiksaan dah dihantar kepada kamu melalui e-mel? 31 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 Belum. 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,932 Sebenarnya saya tak tahu ia ke mana. 33 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 "Surfin' in the USA." 34 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 {\an8}Itu lautan yang salah. Jase, jika awak tak nak ambil serius... 35 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}SEKOLAH TINGGI KINGSBROOK KEPUTUSAN GCSE ANDA 36 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 ...saya akan campak awak di laut. 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 Ayah berpakaian berlebihan untuknya. 38 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 Ayah tak pernah hadiri pelancaran bot. 39 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 Ayah bukan ke acara itu sekarang. 40 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 Boleh semua orang berhenti bercakap macam semua ini memang serius? 41 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Ia cuma Scott terkapai-kapai dalam bot. 42 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 Jelas sekali suami saya yang berumur 50 tahun dan perlu bersedia sebelum batuk 43 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 supaya belakang badannya tak sakit takkan mendayung di Atlantik. 44 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 Mak bawa champagne dan kain rentang. 45 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 Beginilah. 46 00:02:13,717 --> 00:02:15,719 Jika semua orang tak buat kain rentang dengan cepat, 47 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 mungkin perkara begini takkan terus berlaku. 48 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 Lagipun, saya jumpa tiket yang dia belikan untuk kami 49 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 untuk tonton Ed Sheeran di Wembley, pada September. 50 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 Dia tiada niat untuk berada di tengah Atlantik. Saya jamin. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 Selamat pagi. 52 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 Apa yang dia dah buat? 53 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 Maksudnya kamu ada tiket lebih untuk konsert Ed Sheeran? 54 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 Mereka dah pilih vinil, dan... 55 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 Maaf, Freddy. Sekejap. Baiklah. 56 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 Mari sini. 57 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 Scott, siapa mereka? 58 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 Penaja Amerika saya lantik mereka untuk, persediaan akhir. 59 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - Awak ada penaja Amerika? - Ada. Ya. 60 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 Sebenarnya sangat berguna ada orang yang masanya lapan jam lewat. 61 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 Ada seseorang berjaga semasa saya alami mimpi ngeri. 62 00:03:34,965 --> 00:03:36,967 Awak tak rasa mimpi ngeri itu mungkin petanda 63 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 yang semua ini keterlaluan? 64 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 Tiada sesiapa pernah capai apa-apa tanpa mimpi ngeri. 65 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 Scott, tolonglah. 66 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 Maksud saya, 67 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 saya akui awak memang agak keterlaluan, tapi... 68 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 Kita semua tahu awak takkan lakukannya. 69 00:03:49,688 --> 00:03:54,985 Saya benci kita tak sependapat, tapi saya dah bayangkan saya di sana. 70 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 Saya ada sesuatu untuk awak. 71 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 Jelas sekali saya takkan ada di sini semasa hari jadi awak 72 00:04:05,746 --> 00:04:08,373 dan saya nak beri ini kepada awak sekarang. 73 00:04:13,837 --> 00:04:15,923 Saya fikir mungkin awak boleh bawa Nikki. 74 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 Mungkin dah sampai masa untuk berbaik dengan dia 75 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 atau setidaknya kurangkan berdrama. 76 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 Tiada drama, Scott. Saya cuma tak bercakap dengan dia. 77 00:04:24,765 --> 00:04:29,061 Cuma saya rasa awak akan perlukan dia semasa ketiadaan saya. 78 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 Scott... 79 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 Hei. 80 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 Hei. Kenapa dengan awak? 81 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 Awak sepatutnya hanya melatih dia selama beberapa minggu 82 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 kemudian hilang minat macam yang awak selalu buat. 83 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 Apa yang saya boleh cakap? Saya berubah. 84 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 Ia sangat menjengkelkan dan mungkin akan membunuh biras saya. 85 00:04:56,296 --> 00:05:00,759 Dia beri saya inspirasi untuk bertindak melangkaui apa yang saya fikir mustahil. 86 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 Aduhai... Bukan awak juga. Awak... 87 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 Apa... Tak. 88 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Saya ajak guru Pilates saya keluar. 89 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 Dia menolak, tapi setidaknya saya tak perlu ke kelas itu lagi. 90 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 - Okey. - Saya boleh buat. 91 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 {\an8}Tak boleh. 92 00:05:14,690 --> 00:05:15,607 {\an8}TAJA DIA DI SINI 93 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 Sekejap, kawan. Tunggu. Saya akan bantu awak. 94 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Tak mengapa. Saya boleh... 95 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Dia takkan apa-apa. 96 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 Tidak. 97 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 Seorang lagi rakan wanita? 98 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 Ya. Di usia ayah, ia lima wanita kepada seorang lelaki, 99 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 jadi, asalkan boleh bersiap dan tak terbuang air. 100 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 Semakin meningkat dengan penghuni rumah persaraan, 101 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 walaupun ia bukan kesilapan terburuk. 102 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Asalkan minta maaf. 103 00:05:48,473 --> 00:05:51,310 Lihatlah. Indahnya. 104 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 Princess, masih belum dapat keputusan peperiksaan kamu? 105 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 Belum. Saya dah cakap, belum lagi. 106 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 Sentiasa segar semula e-mel kamu. 107 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Ya. 108 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 Tak sangka mereka masih belum bercakap. 109 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Nenek suka. Nenek jadi orang tengah. 110 00:06:13,498 --> 00:06:15,751 Dah bertahun-tahun mereka jarang bercakap dengan nenek. 111 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 {\an8}Ada kabin depan, rig dan... Oh Tuhan. 112 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Lihatlah saiz kunci pendayung itu. 113 00:06:24,635 --> 00:06:26,345 Ia memang buat saya terkejut 114 00:06:26,345 --> 00:06:27,721 dan saya ada sesuatu yang lebih besar. 115 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Ya. Vic, boleh kita bercakap? 116 00:06:31,600 --> 00:06:32,434 Baiklah. 117 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 Debbie mahu berasmara. 118 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 Ayah tak kisah, tapi dia nak lakukannya dengan ayah. 119 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 Ayah tak nak? 120 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 Melompat-lompat separuh bogel dah tak realistik di usia ayah. 121 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Ayah pesara. 122 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 Ayah tak mampu bertahan dengan keghairahan begitu. 123 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 Lagipun, 124 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 ayah tak nak dia tidur di tilam. 125 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 Sandra mati di sofa, 126 00:07:01,129 --> 00:07:03,966 tapi masih tertera bentuk badannya pada tilam. 127 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Jika orang lain tidur di atasnya, dia akan hilang. 128 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 Dia akan terpadam. 129 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 Sebelum ayah buat apa-apa keputusan, bagaimana jika ayah fikir tentang 130 00:07:17,229 --> 00:07:20,524 perkara yang ayah suka buat tentang habiskan masa dengannya? 131 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 Jaket keselamatan dah diambil, okey? Ya. 132 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 Mungkin dia takkan apa-apa. 133 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 Awak ajar dia dengan baik. 134 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Awak pendayung. Awak patut tahu. 135 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 Sebenarnya, saya hanya pernah jadi setiausaha sosial kelab mendayung. 136 00:07:33,954 --> 00:07:35,080 Mereka tak benarkan saya mendayung. 137 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Apa? 138 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Ini penting untuk saya. 139 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 Awak okey. Betul. Itu dia. Perlahan-lahan. 140 00:07:45,299 --> 00:07:46,258 Tak guna! 141 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Awak okey? 142 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 Hanya saya orang waras di sini yang nampak semua ini mengarut? 143 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 Kita memang akan biarkan ia berlaku? 144 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 Manusia memang begitu. 145 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 Perkara yang kita bimbangkan bukanlah sesuatu yang akan musnahkan kita. 146 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Itu terlalu boleh diramal. 147 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 Dia mendayung di laut, dia takkan apa-apa. 148 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 Lelaki yang memandu pulang daripada pelancaran, bersiul, 149 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 dia yang awak patut bimbangkan. 150 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 Lagipun, ini musim tenang di Atlantik. 151 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 Bagaimana awak tahu? 152 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Saya buat kajian. Saya ada aplikasi. 153 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Lihat. 154 00:08:51,448 --> 00:08:52,699 Awak muat turun aplikasi? 155 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Cuma perlu hati-hati dengan tekanan permukaan yang menyebabkan udara sejuk 156 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 bercampur dengan air hangat. 157 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 Ia menghasilkan kabus. 158 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 Tapi ia sangat bagus musim panas ini. 159 00:09:03,710 --> 00:09:05,629 Saya tetapkan pemberitahuan untuk kemas kini. 160 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 Awak muat turun aplikasi dan tetapkan pemberitahuan? 161 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Oh Tuhan, saya rindu awak. 162 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 Nikki... 163 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 saya minta maaf sebab tak beritahu awak tentang Princess. 164 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Tak mengapa. 165 00:09:33,991 --> 00:09:36,159 Hidup saya dipenuhi perkara yang saya tak nak tahu. 166 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 Okey. Sudahlah. 167 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 DAYUNG, SCOTT, DAYUNG 168 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 Hei, apa yang awak buat? 169 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Karen! 170 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 Ia dungu! 171 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 {\an8}- Karen! - Karen! 172 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 {\an8}- Awak takkan pergi! - Apa yang awak buat? 173 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}- Tidak! - Hei. 174 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - Sekejap. Okey. - Lepaskan! 175 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 Saya yang salah. Saya tak pernah hargai awak 176 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 dan sekarang awak fikir perlu buat begini untuk jadi penting. 177 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 Bukan itu sebab saya lakukannya dan awak memang hargai saya. 178 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 Tak. 179 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 Kadangkala apabila awak mula bercerita, 180 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 awak tanya jika saya pernah dengar dan saya jawab pernah walaupun sebaliknya, 181 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 sebab saya malas nak dengar. 182 00:10:42,643 --> 00:10:43,602 Sekarang 183 00:10:43,602 --> 00:10:45,979 saya takut awak maksudkannya 184 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 dan awak benar-benar lakukannya. Saya... 185 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - Saya sangat takut! - Tak. 186 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 Tolong jangan pukul bot. Ia pastikan air tak masuk. 187 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 Saya tahu saya tak begitu menyokong usaha awak tentang perubahan iklim 188 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 - seperti sepatutnya, tapi... - Bukan tentang itu saja. 189 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 Dengar... 190 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 ini tak boleh jadi sesuatu yang saya hampir buat, okey? 191 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 Saya tak pernah buat sesuatu yang mengagumkan dalam hidup. 192 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Bukan ini. Saya... 193 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Saya tak boleh batalkannya. 194 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 Saya dapat rasakan ada perkara buruk akan berlaku kepada awak. Saya tahu. 195 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 Rasanya awak akan mati. 196 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Karen. 197 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 Saya minta awak tak teruskan. 198 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 Orang yang cintakan awak minta awak tak teruskan. 199 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 Tapi, ada sedikit perubahan rancangan. 200 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 Ya, saya putuskan tak teruskan, tapi isu penting diketengahkan 201 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 dan, kami dah mulakan perbincangan, 202 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 dan itulah yang utama. 203 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 Jadi, kami... saya... Ya. 204 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 Baiklah, masuk semula ke kereta, semua. 205 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Setidaknya kita akan sampai tepat pada masa untuk bola sepak, bukan? 206 00:12:19,990 --> 00:12:22,409 Saya dah cakap kita patut bayar sejam saja untuk tempat letak kereta. 207 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 Okey. 208 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - Ya, mari pergi. - Okey. 209 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 Awak buat perkara yang betul. 210 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 CAMDEN ENERGISE PUSAT RIADAH 211 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 Botol air. Bagus. Okey. 212 00:12:53,732 --> 00:12:55,609 Mari panaskan badan, okey? Ayuh. Hari penting. 213 00:12:55,609 --> 00:12:56,527 KEJOHANAN ENAM SEPASUKAN 214 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 Ya? 215 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 Okey. Bagus 216 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 - Helo. - Hei. 217 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 "Ass. Man."? 218 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 Penolong pengurus. 219 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 Mereka caj setiap huruf. Saya tak berfikir panjang. 220 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 Tak. 221 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 Perlawanan terakhir, jadi, mari buat yang terbaik. Okey? 222 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Hei, awak okey, kawan? 223 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 Baiklah, mari panaskan badan. 224 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Oh Tuhan. Lihatlah. 225 00:13:31,103 --> 00:13:32,896 Mereka buat latihan tangga itu. 226 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 Ia berbeza. 227 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 Tidak. 228 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 Ayuh, Cuttlefish! 229 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 Baiklah, mari lihat teknik seret. 230 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Helo, kawan. Apa khabar? 231 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 Ya, cuma nak menang liga ini. 232 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 Ya. Saya nampak. Syabas. 233 00:13:52,040 --> 00:13:54,251 Awak ambil dua pemain paling teruk, bukan? 234 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Tak, bergurau saja. 235 00:13:55,419 --> 00:13:56,920 - Itu memang cara saya. - Tak. 236 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 Bagi saya sukan lebih daripada hanya menang. 237 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 Ia tentang bina hubungan 238 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 dan belajar cara uruskan emosi yang sukar. 239 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 Ya, semoga berjaya dengan Piala Dunia Uruskan Emosi. 240 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 Tak, awak dah latih mereka dengan baik. 241 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 Ada had untuk budak-budak begitu, bukan? Apa yang mereka boleh buat. 242 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 Setidaknya awak tak diganggu dengan ibu bapa. 243 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Rasanya itu 244 00:14:17,482 --> 00:14:20,611 kelebihan melatih sekumpulan anak yatim, bukan? 245 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Tak, saya bergurau saja. 246 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - Itu memang cara saya. - Tak. Ya. 247 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 Baiklah, sepuluh tekan tubi sekarang. Ayuh. 248 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 Laju lagi. Ayuh. 249 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 Sebenarnya saya memang nak tumbuk muka dia. 250 00:14:34,124 --> 00:14:36,376 Helo, Noah. Apa... yang awak buat di sini, kawan? 251 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - Jason, sedikit nasihat. - Cakaplah. 252 00:14:38,420 --> 00:14:40,214 Ada VIP di kalangan penonton. 253 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Berpotensi jadi ibu bapa Michael. 254 00:14:43,592 --> 00:14:45,219 Okey. Itu berita yang bagus. 255 00:14:45,219 --> 00:14:46,678 Ya, mereka nampak macam orang baik. 256 00:14:46,678 --> 00:14:50,349 Mereka ada pokok rosemary di dapur, dan ia petunjuk yang bagus. 257 00:14:50,349 --> 00:14:53,310 Saya harap kita boleh lihat Michael dengan kelakuan terbaik hari ini. 258 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Elakkan sebarang keraguan saat akhir. 259 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 Okey. Ini yang saya akan buat. Saya akan pindahkan dia daripada pemain sayap 260 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 sebab pemain sayap mereka ikat rambut dan itu memang akan jadi masalah. 261 00:15:02,486 --> 00:15:03,862 Jangan risau, dia akan berkelakuan baik. 262 00:15:03,862 --> 00:15:05,405 Michael. 263 00:15:05,405 --> 00:15:06,782 Saya nak bercakap sekejap. Dengar. 264 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 AYAH 265 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 CUTTLEFISH LAWAN PUMAS 266 00:15:43,402 --> 00:15:44,736 Tendang. 267 00:15:44,736 --> 00:15:46,738 Tendang dengan betul! Pandang depan! 268 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 Tendang! Ayuh, Tyler! 269 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 Tidak! 270 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 - Masih tiada e-mel? - Tiada. 271 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 Tak tahu apa masalahnya. 272 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 Saya asyik terfikir tentang kenapa tiada sesiapa di Mallorca kenal ibu saya. 273 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 Tiada sesiapa kenal. 274 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 Sangat pelik sebab dia baru saja berada di sana. 275 00:16:16,685 --> 00:16:17,978 Ya, mak tahu. 276 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 Saya harap saya tak bazirkan masa begitu. 277 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 Saya boleh buat dengan baik dalam peperiksaan. 278 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 Saya lebih bijak daripada kanak-kanak manja yang perlukan vitamin ini. 279 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 Hei, kamu orang paling bijak mak kenal. 280 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Maksud mak... 281 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 mak akui ini bukan padang yang bagus. 282 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 Orang di tempat kedua 283 00:16:41,835 --> 00:16:44,546 perlu dirampas jaket keselamatannya tadi, jadi... 284 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 Okey. 285 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 Buat jaringan, Max! 286 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 Okey, separuh masa pertama, semua. 287 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 Diuruskan dengan baik, okey? 288 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 Syabas, kawan. Beberapa sentuhan yang bagus tadi. Memang bagus. 289 00:17:15,117 --> 00:17:17,037 Ya, saya rasa perlawanan ini bagus, 290 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 - walaupun semua hal itu. - Bukankah ia tiga-kosong? 291 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 Ya, tapi cerun di padang ini mengarut 292 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - dan ada angin di belakang, jadi... - Okey. 293 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 Awak patut lihat perkembangan pasukan ini. 294 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 Tiada pergaduhan hari ini 295 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 dan salah satu pasukan lain pakai gelang persahabatan 296 00:17:30,175 --> 00:17:31,260 dan baca akhbar. 297 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 Kami sangat hebat. 298 00:17:32,719 --> 00:17:33,804 Serius. 299 00:17:36,265 --> 00:17:40,352 Mereka tak terfikir yang mereka akan menang, bukan? 300 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 Di usia 11 tahun, mereka memang dah tahu. 301 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 Mungkin jika mereka ada kelebihan sedikit. 302 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 Dengar, menang adalah tentang boleh kawal emosi mereka secukupnya 303 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 supaya boleh duduk dalam bilik darjah. 304 00:17:54,533 --> 00:17:56,910 Ia mungkin bukan pelajaran paling teruk 305 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 untuk mereka belajar cara pertahankan diri. 306 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 Sebab kita patut akui saja, ini mungkin kehidupan mereka. 307 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 Apa? 308 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 Bukan awak, kawan. Beberapa budak yang saya kenal. 309 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 Ayuh... Syabas. Pergi minum air. Budak yang bagus. 310 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Kemarahan boleh buat seseorang berjaya. 311 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 Ya, tapi sesetengah orang tak dibenarkan marah, bukan? 312 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 Ada yang tak boleh marah. 313 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - Saya nak ke tandas. - Okey. 314 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 BILIK SALIN PAKAIAN 315 00:18:31,778 --> 00:18:33,822 Ya, saya nak tunggu masa penuh untuk lakukannya, 316 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 tapi saya rasa pasukan lain dah putus asa. Kasihan. 317 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 PRIMROSE HILL PUMAS JUARA 2024 318 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - Ya, nampak bagus begitu. - ...petanda lain. Itu dia. 319 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Ya. Warna emas itu... 320 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 Hei, mari sini. 321 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 Berkumpul, saya nak bercakap, okey? 322 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 Mari sini. 323 00:18:48,837 --> 00:18:52,716 Dengar, saya dah ambil sesuatu daripada kamu yang saya nak pulangkan. 324 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 Bukan mercun. Awak takkan dapat semula. 325 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 Okey? 326 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 Saya rampas kemarahan kamu. 327 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 Saya rampas kemarahan kamu sebab saya nak kamu sesuaikan diri. 328 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 Tapi saya tak nak kamu sesuaikan diri lagi sebab kamu berbeza. 329 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 Entahlah, mungkin sebab otak kamu dicipta berbeza 330 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 - semasa bayi. Atau... - Otak kami berbeza? 331 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - Jangan fokus padanya. - Ia nampak macam penting. 332 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 Ia sesuatu yang bagus. 333 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 Jadi berbeza memang sangat bagus. 334 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 Dunia perlukan orang yang berbeza. 335 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 Kamu rasa siapa yang menyanyi, 336 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 dan tulis buku, filem dan semua itu? 337 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 Ada dua kali ganda kemungkinan anak angkat jadi pembunuh bersiri. 338 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 Bukan itu yang saya... Dengar, saya akan terus-terang, 339 00:19:33,257 --> 00:19:38,220 hidup untuk kamu takkan sentiasa adil macam bermain di padang. 340 00:19:39,221 --> 00:19:41,807 Tapi untuk 30 minit seterusnya, kita akan abaikannya. 341 00:19:41,807 --> 00:19:45,060 Jadi, saya nak kamu fikir tentang semua perkara dalam hidup 342 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 yang pernah buat kamu marah. 343 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 Saya nak kamu keluar 344 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 tewaskan budak kaya beribu bapa itu. 345 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 - Ya! - Ayuh! 346 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 Gosok kepala untuk tuah! 347 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Bagus, sedikit tuah. Baiklah. Ayuh! 348 00:19:59,992 --> 00:20:02,119 Dengar, jika nak menang, 349 00:20:02,119 --> 00:20:04,288 saya tak nak "mungkin ibu bapa" Michael melihatnya. 350 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - Awak perlu alihkan pandangan mereka. - Baiklah. 351 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - Ya, tapi bagaimana? - Entahlah, bawa mereka beredar. 352 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - Baiklah. Ya. - Okey? 353 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - Jase. - Ya? 354 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - Awak bijak. Tak. - Saya tak pasti. 355 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - Awak bijak. Okey. - Cuttlefish! Ayuh! 356 00:20:14,339 --> 00:20:18,135 - Cuttlefish! - Kuat lagi! 357 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - Apa kita nak buat? - Entahlah. Ikut saja mak. 358 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 Helo. Hai, saya Nikki. 359 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 - Helo. - Ya. Pengambil anak angkat berpengalaman. 360 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 Ya, ini anak saya, Princess. 361 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - Hai. - Hai. 362 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 Nak minum kopi? 363 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 Ada masa? 364 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - Ya. - ...cuba setiap gelecek. 365 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 Bagus. Ya. Ayuh. 366 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - Kita akan berusaha gigih? Ya! - Ya! 367 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - Kita akan berseronok? Ya! - Ya! 368 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 Ayuh! 369 00:20:41,450 --> 00:20:43,076 - Ayuh. Arah sini. - Okey. 370 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 Ya! 371 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 Ya. 372 00:20:49,374 --> 00:20:51,210 Awak kerja apa, Mark? 373 00:20:51,793 --> 00:20:53,337 Saya ahli aktuari. 374 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 Biar betul. 375 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 Princess, ada ahli aktuari. 376 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Biar betul. 377 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 Oh Tuhan. 378 00:21:01,303 --> 00:21:03,013 Saya ada banyak soalan. 379 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - Serius? Okey. - Ya. 380 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Tanyalah. 381 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 Okey. 382 00:21:09,603 --> 00:21:10,521 Jadi, 383 00:21:12,397 --> 00:21:14,066 apa itu... 384 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 aktuari? 385 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 Ya! Bagus. 386 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Bagus. Patah balik. 387 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 Bagus. Terus halang. Bagus... 388 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - Ya! - Bagus! Ayuh! 389 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 Baiklah. Raikan dengan hormat. 390 00:21:39,258 --> 00:21:40,509 Ya. 391 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - Okey. - Syabas. 392 00:21:44,012 --> 00:21:44,930 Okey. 393 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 Sekali lagia gunakan statistik untuk mengakses risiko, 394 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 dan bina polisi untuk kurangkan kos risiko. 395 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 Ya. 396 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 - Kita patut ke padang semula? - Ya. 397 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 Awak kerja apa? 398 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 Saya pun ahli aktuari. 399 00:22:06,535 --> 00:22:10,372 Semua soalan yang sama untuk awak. 400 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 Ya, itu agak berisiko. 401 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 Itu memang agak nakal. 402 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 Oh Tuhan. Jangan! Berhenti! 403 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - Hei! Berundur. - Berhenti! Hentikan keganasan. 404 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 Tolonglah. Jauhkan diri. 405 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 Itu semua yang saya tahu tentang taburan kebarangkalian. 406 00:22:35,189 --> 00:22:38,233 - Kita patut ke padang? - Ya. 407 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Terima kasih banyak. 408 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 - Terima kasih. - Terima kasih. 409 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 Tunggu! 410 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 Saya tak nampak apa-apa! 411 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 Alamak! Kita terlepas perlawanan akhir. 412 00:22:54,124 --> 00:22:55,042 Ia dah hilang. 413 00:22:55,042 --> 00:22:56,210 Apa? 414 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - Kita patut beredar? - Baiklah. Terima kasih. 415 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Buta? 416 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - Maaf. Ia alasan spontan saya. - Baiklah. 417 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 Alasan mak pula telinga mak sebelah sini pekak. 418 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 - Itu lebih bagus. - Mak tahu. 419 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 Kita menang? 420 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 Tak, seri tiga sama, tapi bermaksud kita halang mereka daripada menang. 421 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - Bagus! - Ayuh. 422 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Syabas. 423 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Inilah lagu 424 00:23:23,529 --> 00:23:24,696 yang saya beritahu. 425 00:23:24,696 --> 00:23:26,949 - Ia agak rancak. - Wah! 426 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 - Ia besar, ia bulat... - Ya, bagus. 427 00:23:28,951 --> 00:23:31,078 ...ia penuhi separuh tanah. Kepala Jason! 428 00:23:32,037 --> 00:23:33,372 Kepala Jason! 429 00:23:33,372 --> 00:23:34,915 Ia besar, ia bulat, 430 00:23:34,915 --> 00:23:37,167 - ia penuhi separuh tanah. Kepala... - Saya lulus! 431 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - Dia lulus! - Mari sini. 432 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 Begitulah. Nampak? 433 00:23:45,843 --> 00:23:48,679 - Hampir, tapi saya lulus. - Dia lulus! 434 00:23:51,557 --> 00:23:54,101 Kita perlu raikan. Mak, champagne itu masih ada? 435 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 Sedikit, ya. 436 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - Jason, boleh kita bercakap sekejap? - Boleh. Ya. 437 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 Hei, awak nak bir? Tapi tak begitu sejuk. 438 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - Jill, sayang. - Terima kasih. 439 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - Ya, ayah okey. - Ya, ayah gembira? 440 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - Ya. - Ayah nak apa-apa? 441 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 - Tak mengapa. - Baiklah. 442 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 Serang ayah dengan gelecek. 443 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 Bagus. Okey? 444 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 BUKAN JUARA 2024 445 00:24:29,761 --> 00:24:33,182 Untuk seni, ayah dapat lapan, pada asasnya... 446 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 - Itu A. - A. 447 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - Betul? - Ya. 448 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Ada beberapa pelukis diiktiraf sepanjang hidup. 449 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 Mak, ayah, dapat lima, ia C. 450 00:24:43,609 --> 00:24:45,068 Ya. 451 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 C? 452 00:24:46,486 --> 00:24:49,406 Layak dapat lebih bagus, tapi apa yang diharapkan daripada pengikut Marx? 453 00:24:49,406 --> 00:24:51,533 Baiklah, mari ambil gambar. Kita perlukan gambar. 454 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 Ayuh, Jase, kita perlu ambil gambar. 455 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 Ya. Tinggi di belakang. 456 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - Mak perlu masuk. - Tak. 457 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 Mak, masuklah. 458 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - Ayuh, Nik. - Masuk. 459 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 Baiklah. Tiga, dua, dan senyum. 460 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 Senyum! 461 00:25:08,634 --> 00:25:09,885 Ya! 462 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 Saya akan buka. 463 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 Cantiknya. 464 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Saya nak pemain bola sepak. Saya nak gambar pemain bola sepak. 465 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 Hei. Tahniah. 466 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 Ayuh. Masuklah. Mereka di dalam. 467 00:25:21,104 --> 00:25:23,190 - Scott dah sampai? - Belum lagi. 468 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Peliknya. Dia sepatutnya dah sampai. 469 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - Helo. - Hei, ayuh. 470 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Karen. 471 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 Minum ini. 472 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 Nikki. 473 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 Mari sini. 474 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 Ayah fikir tentang apa yang ayah suka tentang bercinta. 475 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 Okey. 476 00:25:45,629 --> 00:25:46,880 Ayah suka baiki sesuatu. 477 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 Bukan manusia sebab kita tak tahu apabila dah siap dengan manusia. 478 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 Manusia bukan boleh dimasukkan dalam unit rak. 479 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Jadi... 480 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 VIC ROSS PEKERJA RENCAM 481 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 Tyler buat untuk ayah. 482 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 Rasanya ia dah tular. 483 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Terima kasih. 484 00:26:13,657 --> 00:26:16,368 Apa yang Noah cakap? Dia marah awak? 485 00:26:16,368 --> 00:26:18,412 Tak, dia tak marah. Dia, 486 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Sebenarnya dia tanya jika saya nak jadi pekerja sosial. 487 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Dilatih jadi pekerja sosial. 488 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 Baiklah. Jadi... 489 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 apa awak cakap? 490 00:26:28,964 --> 00:26:31,383 Saya cakap jelas sekali saya akan berbincang dahulu dengan awak, 491 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 tapi saya harap awak setuju. 492 00:26:35,846 --> 00:26:38,307 Walaupun ia kursus selama dua tahun. 493 00:26:40,309 --> 00:26:42,019 Apa... perasaan awak tentangnya? 494 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 Tentang jadi pelajar semula. 495 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 Saya tak boleh jadi pemandu teksi selamanya, bukan? 496 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 Anak-anak pun dah besar. 497 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 Saya tak perlu jaga mereka sepanjang masa. 498 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 Lagipun... 499 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 saya rasa macam saya akan buat dengan bagus. 500 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 Rasa macam saya boleh bantu orang. 501 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 Kenapa buat riak wajah begitu? 502 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 Rasa seperti awak sudah siap seperti unit rak. 503 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - Walaupun awak tak faham maksudnya? - Apa? 504 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 Akhirnya saya lengkapkan transformasi awak 505 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 dan saya perlu beralih kepada lelaki lain. 506 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 Sebenarnya itu mungkin yang terbaik. 507 00:27:23,393 --> 00:27:25,479 Ya. Buang masa saja ada kekasih 508 00:27:25,479 --> 00:27:26,980 semasa di kolej, bukan? 509 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 Mak, boleh saya lihat gambar-gambar itu? Saya nak buat hantaran. 510 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Ya. Telefon mak ada atas meja. 511 00:27:35,948 --> 00:27:36,782 Baiklah. 512 00:27:37,908 --> 00:27:39,993 Bagus. Akhirnya. Saya fikir dia takkan datang. 513 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - Saya akan buka pintu. - Ya. Pergilah. 514 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 Ia besar, bulat, penuhkan separuh tanah. 515 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 Kepala Jason! 516 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 Ia besar, bulat, penuhkan separuh tanah. 517 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 Ia kepala Jason! 518 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}PANGGILAN TIDAK DIJAWAB 519 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 - Helo. - Saya perlu bercakap dengan Karen. 520 00:28:15,320 --> 00:28:16,321 Tentang Scott. 521 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 Cepat. Masuk. 522 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid