1 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 {\an8}SCOTT DO ATLÂNTICO 2 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 Bom dia. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 Vou atravessar o Atlântico a remo. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 Boa sorte. 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 Valha-me Deus! Voltámos a isto. 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 Estacionar vai ser um caos. 7 00:00:37,788 --> 00:00:38,622 Muito bem. 8 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 O "lançamento" é ao meio-dia. 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 Vai ser apertado chegar a horas do jogo. 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 Mal ele mude de ideias, voltamos ao carro. 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 É o último jogo da época. Estás nervoso? 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 Um bocadinho, sim. 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,512 Mas, se não recebermos nenhum cartão amarelo, 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 já não somos os mais indisciplinados. 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 São quatro jogos seguidos sem lutas. 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 E, no último sábado, foi o primeiro jogo 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 em que o árbitro não se escondeu no carro, no intervalo. 18 00:01:02,062 --> 00:01:05,065 Não podia estar mais orgulhoso. 19 00:01:07,568 --> 00:01:10,445 Vamos criar uma lista de músicas para a travessia. 20 00:01:10,445 --> 00:01:11,363 Sim! 21 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 Quatro minutos e chegamos. 22 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 Tudo bem. Escolher as músicas é a melhor parte. 23 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 - Billy Ocean. - "(Sitting On) the Dock of the Bay." 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - Boa. - "Sail Away." 25 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 Não, essa música é sobre velejar, não é sobre remar. 26 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 - The Cure. Sim! - Como assim? 27 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 É uma banda com boa onda, e o oceano tem ondas. 28 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 Os Lighthouse Family. 29 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 Sim! Muito bem. 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 Já te enviaram os resultados dos exames? 31 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 Não. 32 00:01:36,889 --> 00:01:38,932 Não sei para onde os vão mandar. 33 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 "Surfin' in the USA." 34 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 {\an8}Esse é o oceano errado. Jase, se não vais levar isto a sério... 35 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}VER RESULTADOS DOS EXAMES 36 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 ... atiro-te ao mar. 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 Estás demasiado arranjado. 38 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 Nunca estive num lançamento destes. 39 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 Nem vais a um. 40 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 Podem parar de falar como se isto fosse a sério? 41 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Vai ser só o Scott a balouçar num barquinho insuflável. 42 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 Obviamente, o meu marido de 50 anos, que tem de ter cuidado quando espirra 43 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 para não dar um jeito às costas, não vai atravessar o Atlântico a remo. 44 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 Trouxe champanhe e uma bandeira. 45 00:02:12,549 --> 00:02:15,719 Se as pessoas não fizessem logo bandeiras, 46 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 estas coisas não aconteceriam. 47 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 Além disso, encontrei os bilhetes que ele comprou 48 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 para irmos ver o Ed Sheeran em Wembley, em setembro. 49 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 Ele não tem intenção de estar no meio do oceano. Garanto-vos. 50 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 Bom dia. 51 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 Que raio fez ele? 52 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 Então, tens um bilhete a mais para o Ed Sheeran? 53 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 Rejeitaram o vinil... 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 Freddy, é só um minutinho. 55 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 Vem cá. 56 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 Scott, quem é esta gente toda? 57 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 Os meus patrocinadores americanos contrataram-nos para a preparação final. 58 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - Tens patrocinadores americanos? - Sim, tenho. 59 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 Dá jeito ter pessoas num fuso horário anterior ao meu. 60 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 Há sempre alguém acordado nos meus terrores noturnos. 61 00:03:34,965 --> 00:03:38,302 E não achas que os terrores noturnos sejam um sinal de que isto é demais? 62 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 Nunca ninguém conquistou nada sem uns terrores noturnos. 63 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 Scott, vá lá! 64 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 Quero dizer... 65 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 Admito que foste mais longe do que a maioria, 66 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 mas todos sabemos que não o vais fazer. 67 00:03:49,688 --> 00:03:54,985 Odeio discordar, mas, na minha cabeça, já estou no meio do oceano. 68 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 Comprei-te uma coisa. 69 00:04:03,619 --> 00:04:08,373 Não vou estar cá nos teus anos, obviamente, e queria dar-te isto agora. 70 00:04:13,837 --> 00:04:15,923 Pensei que podias levar a Nikki. 71 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 Talvez esteja na hora de fazerem as pazes 72 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 ou, pelo menos, de acabarem com o drama. 73 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 Não há drama nenhum. Só não falo com ela. 74 00:04:24,765 --> 00:04:29,061 Acho que vais precisar dela enquanto eu estiver fora. 75 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 Scott... 76 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 Olá. 77 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 Que se passa contigo? 78 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 Devias treiná-lo durante umas semanas 79 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 e perder o interesse, como sempre. 80 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 Que posso dizer? Estou mais maduro. 81 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 É muito irritante, e provavelmente vai matar o meu cunhado. 82 00:04:56,296 --> 00:05:00,759 Ele inspirou-me a ir além do que eu julgava possível. 83 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 Raios! Não vais também? 84 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 Não. 85 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Atirei-me à professora de pilates. 86 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 Deu-me para trás, mas assim não vou lá mais. 87 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 - Certo. - Eu consigo. 88 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 {\an8}Afinal, não. 89 00:05:14,690 --> 00:05:15,607 {\an8}APOIE-O AQUI 90 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 Espera aí. Eu ajudo-te. 91 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Não é preciso... 92 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Ele vai ficar bem. 93 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 Não. 94 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 Era outra das suas amigas? 95 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 Sim, na minha idade, há cinco mulheres para cada homem. 96 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 Desde que nos consigamos vestir e não sujar as calças... 97 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 E, com cada vez mais homens em lares, 98 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 isso já nem é assim tão mau. 99 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Basta pedir desculpa. 100 00:05:48,473 --> 00:05:51,310 Vejam só, que giro! 101 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 Princess, ainda não recebeste os resultados dos exames? 102 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 Já te disse que ainda não. 103 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 Vai atualizando o e-mail. 104 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Sim. 105 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 Não acredito que ainda não se falam. 106 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Eu gosto. Sou a intermediária. 107 00:06:13,498 --> 00:06:15,751 Não falavam tanto comigo há anos. 108 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 {\an8}O camarote, os suportes e... Meu Deus! 109 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Vê o tamanho desta toleteira. 110 00:06:24,635 --> 00:06:27,721 Que grande surpresa. E estava preparado para que fosse grande. 111 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Vic, podemos falar? 112 00:06:31,600 --> 00:06:32,434 Certo. 113 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 A Debbie quer uma vida sexual. 114 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 Nem me importava, mas quer tê-la comigo. 115 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 E o Vic não quer? 116 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 Andar às cambalhotas meio nu não é algo realista na minha idade. 117 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Estou reformado. 118 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 Não tenho dinheiro para ligar o aquecedor tão alto. 119 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 E... 120 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 ... não quero que ela durma no colchão. 121 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 Perdi a Sandra no sofá, 122 00:07:01,129 --> 00:07:03,966 mas o colchão ainda tem a forma dela. 123 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Se dormir outra pessoa lá, ela desaparece. 124 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 Será apagada. 125 00:07:14,393 --> 00:07:20,524 Antes de se decidir, porque não pensa nas coisas de que gosta de fazer com ela? 126 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 Têm os coletes salva-vidas? 127 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 Talvez ele fique bem. 128 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 Tu ensinaste-o bem. 129 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 És remador. Deves saber. 130 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 Só fui secretário do clube de remo. 131 00:07:33,954 --> 00:07:35,080 Não me deixaram remar. 132 00:07:35,581 --> 00:07:37,916 - O quê? - Isto foi uma grande promoção. 133 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 Está tudo bem. Isso mesmo, com calma. 134 00:07:45,299 --> 00:07:46,258 Raios partam. 135 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Estás bem? 136 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 Serei a única pessoa sensata que acha isto uma loucura? 137 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 Vamos mesmo deixar isto acontecer? 138 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 As pessoas fazem-no. 139 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 A coisa com que te preocupas nunca é a que corre mal. 140 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 É demasiado previsível. 141 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 Quem atravessa um oceano a remo fica bem. 142 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 O tipo a conduzir até casa, enquanto canta, 143 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 é que é motivo de preocupação. 144 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 Além disso, o Atlântico está calmo. 145 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 Como sabes? 146 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Andei a pesquisar. Tenho uma aplicação. 147 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Olha. 148 00:08:51,448 --> 00:08:52,699 Instalaste uma aplicação? 149 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Tem de se ter cuidado com a pressão da superfície, que causa ar frio 150 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 e se mistura com a água quente. 151 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 Isso cria nevoeiro. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 Mas este verão tem estado bom. 153 00:09:03,710 --> 00:09:05,629 Tenho um alerta para atualizações. 154 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 Instalaste uma aplicação e puseste alertas? 155 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Tive saudades tuas. 156 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 Nikki... 157 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 Desculpa não te ter contado da Princess. 158 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Não faz mal. 159 00:09:33,991 --> 00:09:36,159 A minha vida está cheia de coisas que preferia ignorar. 160 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 Muito bem. Já chega. 161 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 REMA, SCOTT, REMA 162 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 Que estás a fazer? 163 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Karen! 164 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 É estúpido! 165 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 {\an8}- Karen! - Karen! 166 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 {\an8}- Não vais! - Que estás a fazer? 167 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}Não! 168 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - Espera. Certo. - Larga! 169 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 A culpa é minha. Nunca te dei valor, 170 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 e sentes que tens de fazer isto para seres merecedor. 171 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 Não é por isso que vou fazer isto, e tu dás-me valor. 172 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 Não, não dou. 173 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 Às vezes, quando me começas a contar uma história, 174 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 perguntas se já a contaste, e eu digo que sim, mesmo se não contaste, 175 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 porque não me apetece ouvi-la. 176 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 E, agora, tenho medo de que isto seja a sério 177 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 e de que o vás mesmo fazer. E... 178 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - Estou assustada! - Não! 179 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 Não batas no barco! É o que impede a água de entrar. 180 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 Não tenho apoiado a tua luta contra as alterações climáticas 181 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 - como devia, mas... - Não é só isso. 182 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 Ouve. 183 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 Isto não pode ser outra coisa que eu quase faço. 184 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 Não posso já ter feito a coisa mais impressionante da minha vida. 185 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Não pode ser. 186 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Não posso já ter conquistado tudo. 187 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 Sinto que te vai acontecer uma desgraça. Eu sei-o. 188 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 Acho que vais morrer. 189 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Karen. 190 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 Peço-te que fiques. 191 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 Uma pessoa que te ama pede-te que fiques. 192 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 Houve uma ligeira mudança de planos. 193 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 Decidi não ir, mas provei o que queria, 194 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 e pusemos as pessoas a falar, 195 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 e isso é o principal. 196 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 Portanto... Sim. 197 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 Muito bem. Todos para os carros. 198 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Pelo menos, chegamos a tempo do jogo. 199 00:12:19,990 --> 00:12:22,409 Eu disse que bastava pagar uma hora de estacionamento. 200 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 Certo. 201 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - Vamos. - Está bem. 202 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 Fizeste a coisa certa. 203 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 CENTRO DE LAZER 204 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 A garrafa de água. Isso. 205 00:12:53,732 --> 00:12:55,609 Vamos lá aquecer. É um grande dia. 206 00:12:55,609 --> 00:12:56,527 6 CONTRA 6 207 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 Sim? 208 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 Muito bem. 209 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 - Olá. - Olá! 210 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 Ass. (rabo)? 211 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 Sou o assistente. 212 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 Cobram à letra. Não foi bem pensado. 213 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 Pois não. 214 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 É o último jogo. Quero que deem tudo, está bem? 215 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Olá, tudo bem? 216 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 Vamos lá aquecer. 217 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Meu Deus! Vejam. 218 00:13:31,103 --> 00:13:32,896 Têm aquelas coisinhas. 219 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 É outro mundo. 220 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 Não! 221 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 Força, Chocos! 222 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 Toca a mexer. 223 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Olá, tudo bem? 224 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 Sim. Com esta vitória, ganhamos o torneio. 225 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 Sim. Eu percebi, boa piada. 226 00:13:52,040 --> 00:13:54,251 Ficaste com os dois piores jogadores. 227 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Estou a brincar. 228 00:13:55,419 --> 00:13:56,920 - Sou mesmo assim. - Não. 229 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 Para mim, o desporto não é só ganhar. 230 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 É também criar relações 231 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 e aprender a lidar com emoções difíceis. 232 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 Certo. Boa sorte para o Mundial de Lidar com as Emoções. 233 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 Saíste-te bem com eles. 234 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 Mas alguns deles têm um limite quanto ao que são capazes. 235 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 Pelo menos, não tens os pais a gritar contigo. 236 00:14:16,273 --> 00:14:20,611 Suponho que seja a vantagem de treinar um bando de órfãos. 237 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Estou a brincar. 238 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - Sou mesmo assim. - Pois. 239 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 Dez flexões. Vamos lá! 240 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 Mais depressa. Vá lá! 241 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 Sinceramente, só me apetece dar-lhe um soco na cara. 242 00:14:34,124 --> 00:14:36,376 Olá, Noah. Que faz aqui? 243 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - Jason, só um aviso. - Diga. 244 00:14:38,420 --> 00:14:40,214 Temos pessoas importantes no público. 245 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Potenciais pais para o Michael. 246 00:14:43,592 --> 00:14:45,219 Certo, isso são ótimas notícias. 247 00:14:45,219 --> 00:14:46,678 Parecem boas pessoas. 248 00:14:46,678 --> 00:14:50,349 Têm um alecrim na cozinha, o que é bom sinal. 249 00:14:50,349 --> 00:14:53,310 Estava na esperança de o Michael se portar exemplarmente. 250 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Para evitar dúvidas da parte deles. 251 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 Certo. Nesse caso, vou tirá-lo da ala. 252 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 O extremo deles tem rabo de cavalo, e vai dar asneira. 253 00:15:02,486 --> 00:15:03,862 Não se preocupe, vai correr bem. 254 00:15:03,862 --> 00:15:05,405 Michael! 255 00:15:05,405 --> 00:15:06,782 Uma palavrinha. 256 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 PAI 257 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 CHOCOS VS. PUMAS 258 00:15:43,402 --> 00:15:44,736 Vamos! 259 00:15:44,736 --> 00:15:46,738 Para a direita! Olha em frente! 260 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 Força, Tyler! 261 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 Não! 262 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 - Ainda nada? - Não. 263 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 Não sei o que se passa. 264 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 Não paro de pensar em como ninguém conhecia a minha mãe em Maiorca. 265 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 Não, ninguém a conhecia. 266 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 É tão estranho. Ela esteve lá há pouco tempo. 267 00:16:16,685 --> 00:16:19,479 - Sim, eu sei. - Gostava de não ter perdido tempo. 268 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 Podia ter tido boas notas nos exames. 269 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 Sou muito mais inteligente do que estes chorões. 270 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 Não conheço ninguém mais inteligente. 271 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Quero dizer... 272 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Não é dizer muito, admito. 273 00:16:40,626 --> 00:16:44,546 A outra pessoa inteligente que conheço viu-se à rasca com um salva-vidas. 274 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 Pronto. 275 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 Vamos, Max! 276 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 Acabou a primeira parte. 277 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 Muito bem jogado. 278 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 Fizeste umas boas jogadas. Excelente! 279 00:17:15,117 --> 00:17:18,872 - Acho que está a correr muito bem. - Não estamos a perder 3-0? 280 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 Sim, mas o campo está inclinado. 281 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - E o vento está contra nós. - Certo. 282 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 Sinceramente, se soubesses o quanto melhorámos... 283 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 Hoje, não houve lutas, 284 00:17:28,006 --> 00:17:31,260 e um dos outros tinha uma pulseira de amizade e estava a ler um jornal. 285 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 É um grande feito. 286 00:17:32,719 --> 00:17:33,804 A sério. 287 00:17:36,265 --> 00:17:40,352 Nem lhes passa pela cabeça que podem vencer, não é? 288 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 Têm 11 anos e já o sabem. 289 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 Talvez se fossem mais incisivos. 290 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 Vencer é conseguir controlar e regular as emoções 291 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 para conseguirem ficar sentados nas aulas. 292 00:17:54,533 --> 00:17:56,910 E talvez não seja a pior lição de vida de sempre 293 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 eles aprenderem a estar na defensiva. 294 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 Porque a vida deles pode ser assim. 295 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 O quê? 296 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 Não são vocês. São outros miúdos que conheço. 297 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 Muito bem, vai buscar água. És um bom rapaz. 298 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 A raiva pode ajudar bastante. 299 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 Sim, mas algumas pessoas podem dar-se a esse luxo. 300 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 Outras, não. 301 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - Vou à casa de banho. - Está bem. 302 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 BALNEÁRIOS 303 00:18:31,778 --> 00:18:33,822 Ia esperar pelo fim do jogo, 304 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 mas a outra equipa já desistiu, abençoados sejam. 305 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 CAMPEÕES DE 2024 306 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - Fica bem assim. - E a outra faixa. Isso mesmo. 307 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Sim. Isso é... 308 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 Malta? Venham cá. 309 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 Juntem-se, quero dizer-vos uma coisa. 310 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 Venham cá. 311 00:18:48,837 --> 00:18:52,716 Eu tirei-vos uma coisa que vos quero devolver. 312 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 Não é o fogo de artifício. Podes esquecer. 313 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 Certo? 314 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 Tirei-vos a vossa raiva. 315 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 E tirei-a porque queria que se enquadrassem. 316 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 Mas já não preciso que se enquadrem, porque vocês são diferentes. 317 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 Talvez porque os vossos cérebros se formaram de outra forma... 318 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 Temos os cérebros diferentes? 319 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - Não liguem a essa parte. - Parece relevante. 320 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 É uma coisa boa. 321 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 Ser diferente é uma coisa muito boa. 322 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 O mundo precisa de pessoas diferentes. 323 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 Quem acham que canta canções, 324 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 escreve livros, faz filmes e tudo isso? 325 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 Os adotados têm maior probabilidade de serem assassinos. 326 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 Não era bem isso... Vou ser sincero. 327 00:19:33,257 --> 00:19:38,220 Por vezes, a vida pode ser injusta para vocês. 328 00:19:39,221 --> 00:19:41,807 Mas, nos próximos 30 minutos, a vantagem é nossa. 329 00:19:41,807 --> 00:19:46,728 Quero que pensem em tudo na vossa vida que já vos irritou. 330 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 E quero que entrem no campo 331 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 e que deem uma tareia àqueles sacanas com pais armados em bons! 332 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 - Sim! - Vamos! 333 00:19:54,611 --> 00:19:58,365 Esfreguem a minha cabeça para dar sorte. Isso! Vamos lá! 334 00:19:59,992 --> 00:20:02,119 Se vamos ganhar de forma feia, 335 00:20:02,119 --> 00:20:04,288 os possíveis pais do Michael não podem ver. 336 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - Tens de os distrair. - Certo. 337 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - Mas como? - Não sei, tira-os daqui. 338 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - Está bem. - Certo. 339 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - Jase. - Sim? 340 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - És genial. - Isso já não sei. 341 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - És, sim. - Chocos! Vamos! 342 00:20:14,339 --> 00:20:18,135 - Chocos! - Mais alto! 343 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - Que vamos fazer? - Não sei, segue a minha deixa. 344 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 Olá! Eu sou a Nikki. 345 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 - Olá. - Sou uma adotante experiente. 346 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 Esta é a Princess, a minha filha. 347 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - Olá. - Olá. 348 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 Querem um café? 349 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 Temos tempo? 350 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - Sim. - ... rasteiras? 351 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 Boa. Vamos. 352 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - Vamos entrar com tudo? Sim! - Sim! 353 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - Vamos divertir-nos? Sim! - Sim! 354 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 Vamos lá! 355 00:20:41,450 --> 00:20:43,076 - Por aqui! - Certo. 356 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 Sim! 357 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 Boa. 358 00:20:49,374 --> 00:20:51,210 Qual é a tua profissão, Mark? 359 00:20:51,793 --> 00:20:53,337 Sou atuário. 360 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 Não me digas! 361 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 Princess, ele é atuário. 362 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Não me digas! 363 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 Meu Deus! 364 00:21:01,303 --> 00:21:03,013 Tenho tantas perguntas. 365 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - A sério? Certo. - Sim. 366 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Força nisso. 367 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 Certo. 368 00:21:09,603 --> 00:21:10,521 Então... 369 00:21:12,397 --> 00:21:14,066 Que é... 370 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 ... um atuário? 371 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 Muito bem. 372 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Boa! Isso mesmo. 373 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 Estou a adorar, não os larguem. 374 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - Sim! - Boa! 375 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 Vá lá! Celebrem com respeito. 376 00:21:39,258 --> 00:21:40,509 Sim. 377 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - Certo. - Boa. 378 00:21:44,012 --> 00:21:44,930 Certo. 379 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 É usar estatísticas para avaliar o risco 380 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 e, depois, desenvolver políticas que minimizem os custos desse risco. 381 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 Sim. 382 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 - Vamos voltar? - Sim. 383 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 E tu, que fazes? 384 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 Também sou atuária. 385 00:22:06,535 --> 00:22:10,372 Nesse caso, temos as mesmas perguntas para ti. 386 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 Esta foi durinha. 387 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 Foi uma entrada feia. 388 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 Bolas! Não! Parem! 389 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - Para trás. - Chega de violência. 390 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 Vá lá! Saiam da frente. 391 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 É tudo o que sei sobre a distribuição de probabilidade. 392 00:22:35,189 --> 00:22:38,233 - Vamos voltar? - Sim. 393 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Obrigada. 394 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 - Obrigado. - Obrigada. 395 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 Esperem! 396 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 Estou cega! 397 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 Não! Perdemos o final do jogo. 398 00:22:54,124 --> 00:22:55,042 Já passou! 399 00:22:55,042 --> 00:22:56,210 O quê? 400 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - Vamos embora? - Sim. Obrigada. 401 00:23:00,297 --> 00:23:03,217 - Cega? Pois. - É a primeira coisa que me vem à cabeça. 402 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 A minha é ser surda deste ouvido. 403 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 - Essa é melhor. - Eu sei. 404 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 Ganhámos? 405 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 Não, empatámos 3-3, mas impedimo-los de ganhar o torneio. 406 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - Boa! - Anda cá. 407 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Parabéns. 408 00:23:22,528 --> 00:23:24,696 É a canção de que te falei. 409 00:23:24,696 --> 00:23:26,949 Fica no ouvido. 410 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 - É grande, é redonda. - Boa. 411 00:23:28,951 --> 00:23:31,078 Ocupa muito espaço. A cabeça do Jason! 412 00:23:32,037 --> 00:23:33,372 A cabeça do Jason! 413 00:23:33,372 --> 00:23:37,167 - É grande, é redonda. Ocupa muito espaço. - Passei! 414 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - Ela passou! - Vá lá! 415 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 Parabéns! 416 00:23:45,843 --> 00:23:48,679 - Por pouco, mas passei. - Ela passou! 417 00:23:51,557 --> 00:23:54,101 Temos de celebrar. Mãe, ainda há champanhe? 418 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 Um bocadinho. 419 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - Jason, uma palavrinha? - Sim. 420 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 Queres uma cerveja? Não está muito fria. 421 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - Jill, querida. - Obrigada. 422 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - Eu estou bem. - Está feliz? 423 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - Sim. - Quer algo? 424 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 - Não. - Está bem. 425 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 Vem cá. 426 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 Carga de ombro! 427 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 NÃO CAMPEÕES DE 2024 428 00:24:29,761 --> 00:24:33,182 Pai, pelo teu trabalho de Arte, tiveste Muito Bom. 429 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 - É um 20. - Um 20. 430 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - Não! - Sim! 431 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Pouquíssimos pintores são reconhecidos em vida. 432 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 Mãe, Vic, tiveram Suficiente, um 10. 433 00:24:43,609 --> 00:24:45,068 Sim. 434 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 Um 10? 435 00:24:46,486 --> 00:24:49,406 Merecíamos mais, mas que seria de esperar de um bando de marxistas? 436 00:24:49,406 --> 00:24:51,533 Precisamos de uma fotografia. 437 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 Jase, vamos tirar uma fotografia. 438 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 Sim. Os mais altos ficam atrás. 439 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - Não! Mãe, tens de aparecer. - Não. 440 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 Mãe, anda. 441 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - Anda, Nik. - Anda! 442 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 Três, dois, um. Sorriam! 443 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 Sorriam! 444 00:25:08,634 --> 00:25:09,885 Sim! 445 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 Eu abro. 446 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 Ficou gira. 447 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Quero uma fotografia com os futebolistas. 448 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 Olá! Parabéns. 449 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 Entrem, estão todos na sala. 450 00:25:21,104 --> 00:25:23,190 - O Scott já chegou? - Não, ainda não. 451 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Estranho. Já cá devia estar. 452 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - Olá. - Vamos. 453 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Karen. 454 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 Toma. 455 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 Nikki. 456 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 Vem cá. 457 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 Estive a pensar no que gosto nos encontros. 458 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 Certo. 459 00:25:45,629 --> 00:25:46,880 Gosto de arranjar coisas. 460 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 Mas não pessoas. Com as pessoas, não se sabe quando o trabalho está feito. 461 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 Não encaixam simplesmente, como prateleiras. 462 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Portanto... 463 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 FAZ-TUDO 464 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 O Tyler fez-me isto. 465 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 É viral, acho eu. 466 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Obrigada. 467 00:26:13,657 --> 00:26:16,368 Que te disse o Noah? Zangou-se contigo? 468 00:26:16,368 --> 00:26:18,412 Não, não se zangou comigo. Ele... 469 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Ele perguntou-me se eu queria ser assistente social. 470 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Pelo menos, ter formação. 471 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 Certo. E... 472 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 ... que disseste? 473 00:26:28,964 --> 00:26:31,383 Disse que tinha de falar contigo primeiro, 474 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 mas que gostava muito de aceitar. 475 00:26:35,846 --> 00:26:38,307 Apesar de ser um curso de dois anos. 476 00:26:40,309 --> 00:26:42,019 Como te sentes em relação a isso? 477 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 A voltares a estudar? 478 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 Não posso ser taxista para sempre. 479 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 E os miúdos estão mais velhos. 480 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 Não precisam que fique o tempo todo com eles. 481 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 E... 482 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 Acho que teria jeito. 483 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 Acho que podia ajudar as pessoas. 484 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 Que cara é essa? 485 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 Acho que ouvi uma prateleira a encaixar no sítio. 486 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - Mas sabes o que isso quer dizer? - O quê? 487 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 Finalmente, concluí a tua transformação 488 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 e tenho de passar ao próximo homem. 489 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 Deve ser melhor assim. 490 00:27:23,393 --> 00:27:26,980 Sim. É um desperdício ter namorada na faculdade. 491 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 Mãe, posso ver as fotografias? Quero publicá-las. 492 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Sim, o telemóvel está na mesa. 493 00:27:35,948 --> 00:27:36,782 Boa! 494 00:27:37,908 --> 00:27:39,993 Finalmente. Estava a ver que ele não vinha. 495 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - Eu abro. - Está bem. 496 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 É grande, é redonda. Ocupa muito espaço. 497 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 A cabeça do Jason! A cabeça do Jason! 498 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 É grande, é redonda. Ocupa muito espaço. 499 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 A cabeça do Jason! A cabeça do Jason! 500 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}CHAMADAS NÃO ATENDIDAS 501 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 - Olá. - Tenho de falar com a Karen. 502 00:28:15,320 --> 00:28:16,321 É o Scott. 503 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 Depressa. Entra. 504 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 Legendas: Diogo Grácio