1
00:00:15,891 --> 00:00:17,768
{\an8}SCOTT DO ATLÂNTICO
2
00:00:19,728 --> 00:00:20,729
Bom dia.
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,484
Vou atravessar o Atlântico a remo.
4
00:00:25,984 --> 00:00:27,945
Boa sorte.
5
00:00:29,488 --> 00:00:32,281
Valha-me Deus! Voltámos a isto.
6
00:00:32,908 --> 00:00:34,326
Estacionar vai ser um caos.
7
00:00:37,788 --> 00:00:38,622
Muito bem.
8
00:00:38,622 --> 00:00:41,708
O "lançamento" é ao meio-dia.
9
00:00:41,708 --> 00:00:44,294
Vai ser apertado chegar a horas do jogo.
10
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
Mal ele mude de ideias, voltamos ao carro.
11
00:00:47,005 --> 00:00:49,174
É o último jogo da época. Estás nervoso?
12
00:00:49,174 --> 00:00:50,592
Um bocadinho, sim.
13
00:00:50,592 --> 00:00:53,512
Mas, se não recebermos
nenhum cartão amarelo,
14
00:00:53,512 --> 00:00:55,389
já não somos os mais indisciplinados.
15
00:00:55,389 --> 00:00:57,683
São quatro jogos seguidos sem lutas.
16
00:00:57,683 --> 00:00:59,685
E, no último sábado, foi o primeiro jogo
17
00:00:59,685 --> 00:01:02,062
em que o árbitro não se escondeu no carro,
no intervalo.
18
00:01:02,062 --> 00:01:05,065
Não podia estar mais orgulhoso.
19
00:01:07,568 --> 00:01:10,445
Vamos criar uma lista de músicas
para a travessia.
20
00:01:10,445 --> 00:01:11,363
Sim!
21
00:01:11,363 --> 00:01:12,781
Quatro minutos e chegamos.
22
00:01:12,781 --> 00:01:15,033
Tudo bem.
Escolher as músicas é a melhor parte.
23
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
- Billy Ocean.
- "(Sitting On) the Dock of the Bay."
24
00:01:18,203 --> 00:01:19,705
- Boa.
- "Sail Away."
25
00:01:19,705 --> 00:01:22,749
Não, essa música é sobre velejar,
não é sobre remar.
26
00:01:24,126 --> 00:01:26,712
- The Cure. Sim!
- Como assim?
27
00:01:26,712 --> 00:01:30,048
É uma banda com boa onda,
e o oceano tem ondas.
28
00:01:30,716 --> 00:01:32,134
Os Lighthouse Family.
29
00:01:32,134 --> 00:01:33,427
Sim! Muito bem.
30
00:01:33,927 --> 00:01:35,971
Já te enviaram os resultados dos exames?
31
00:01:35,971 --> 00:01:36,889
Não.
32
00:01:36,889 --> 00:01:38,932
Não sei para onde os vão mandar.
33
00:01:38,932 --> 00:01:40,267
"Surfin' in the USA."
34
00:01:40,267 --> 00:01:43,145
{\an8}Esse é o oceano errado.
Jase, se não vais levar isto a sério...
35
00:01:43,145 --> 00:01:44,688
{\an8}VER RESULTADOS DOS EXAMES
36
00:01:46,148 --> 00:01:47,816
... atiro-te ao mar.
37
00:01:50,819 --> 00:01:52,571
Estás demasiado arranjado.
38
00:01:52,571 --> 00:01:54,448
Nunca estive num lançamento destes.
39
00:01:54,448 --> 00:01:56,325
Nem vais a um.
40
00:01:56,325 --> 00:01:59,119
Podem parar de falar
como se isto fosse a sério?
41
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
Vai ser só o Scott
a balouçar num barquinho insuflável.
42
00:02:02,122 --> 00:02:06,210
Obviamente, o meu marido de 50 anos,
que tem de ter cuidado quando espirra
43
00:02:06,210 --> 00:02:09,963
para não dar um jeito às costas,
não vai atravessar o Atlântico a remo.
44
00:02:09,963 --> 00:02:12,549
Trouxe champanhe e uma bandeira.
45
00:02:12,549 --> 00:02:15,719
Se as pessoas não fizessem logo bandeiras,
46
00:02:15,719 --> 00:02:17,804
estas coisas não aconteceriam.
47
00:02:17,804 --> 00:02:21,475
Além disso,
encontrei os bilhetes que ele comprou
48
00:02:21,475 --> 00:02:25,020
para irmos ver o Ed Sheeran
em Wembley, em setembro.
49
00:02:26,813 --> 00:02:30,943
Ele não tem intenção
de estar no meio do oceano. Garanto-vos.
50
00:02:45,958 --> 00:02:47,084
Bom dia.
51
00:02:50,671 --> 00:02:52,047
Que raio fez ele?
52
00:02:53,382 --> 00:02:55,551
Então, tens um bilhete a mais
para o Ed Sheeran?
53
00:03:11,358 --> 00:03:12,776
Rejeitaram o vinil...
54
00:03:12,776 --> 00:03:15,112
Freddy, é só um minutinho.
55
00:03:15,112 --> 00:03:16,196
Vem cá.
56
00:03:19,366 --> 00:03:21,618
Scott, quem é esta gente toda?
57
00:03:21,618 --> 00:03:24,872
Os meus patrocinadores americanos
contrataram-nos para a preparação final.
58
00:03:26,290 --> 00:03:29,251
- Tens patrocinadores americanos?
- Sim, tenho.
59
00:03:29,251 --> 00:03:32,337
Dá jeito ter pessoas
num fuso horário anterior ao meu.
60
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
Há sempre alguém acordado
nos meus terrores noturnos.
61
00:03:34,965 --> 00:03:38,302
E não achas que os terrores noturnos
sejam um sinal de que isto é demais?
62
00:03:38,302 --> 00:03:41,180
Nunca ninguém conquistou nada
sem uns terrores noturnos.
63
00:03:41,180 --> 00:03:42,389
Scott, vá lá!
64
00:03:42,973 --> 00:03:44,057
Quero dizer...
65
00:03:44,057 --> 00:03:46,852
Admito que foste mais longe
do que a maioria,
66
00:03:46,852 --> 00:03:49,188
mas todos sabemos que não o vais fazer.
67
00:03:49,688 --> 00:03:54,985
Odeio discordar, mas, na minha cabeça,
já estou no meio do oceano.
68
00:04:00,115 --> 00:04:02,242
Comprei-te uma coisa.
69
00:04:03,619 --> 00:04:08,373
Não vou estar cá nos teus anos,
obviamente, e queria dar-te isto agora.
70
00:04:13,837 --> 00:04:15,923
Pensei que podias levar a Nikki.
71
00:04:17,466 --> 00:04:19,927
Talvez esteja na hora de fazerem as pazes
72
00:04:19,927 --> 00:04:21,928
ou, pelo menos, de acabarem com o drama.
73
00:04:21,928 --> 00:04:24,056
Não há drama nenhum. Só não falo com ela.
74
00:04:24,765 --> 00:04:29,061
Acho que vais precisar dela
enquanto eu estiver fora.
75
00:04:29,061 --> 00:04:30,270
Scott...
76
00:04:41,657 --> 00:04:42,866
Olá.
77
00:04:43,951 --> 00:04:46,370
Que se passa contigo?
78
00:04:46,370 --> 00:04:48,580
Devias treiná-lo durante umas semanas
79
00:04:48,580 --> 00:04:50,582
e perder o interesse, como sempre.
80
00:04:50,582 --> 00:04:52,709
Que posso dizer? Estou mais maduro.
81
00:04:52,709 --> 00:04:56,296
É muito irritante,
e provavelmente vai matar o meu cunhado.
82
00:04:56,296 --> 00:05:00,759
Ele inspirou-me
a ir além do que eu julgava possível.
83
00:05:00,759 --> 00:05:03,637
Raios! Não vais também?
84
00:05:03,637 --> 00:05:05,305
Não.
85
00:05:06,932 --> 00:05:08,517
Atirei-me à professora de pilates.
86
00:05:09,893 --> 00:05:12,020
Deu-me para trás,
mas assim não vou lá mais.
87
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
- Certo.
- Eu consigo.
88
00:05:13,564 --> 00:05:14,690
{\an8}Afinal, não.
89
00:05:14,690 --> 00:05:15,607
{\an8}APOIE-O AQUI
90
00:05:15,607 --> 00:05:18,235
Espera aí. Eu ajudo-te.
91
00:05:18,235 --> 00:05:19,695
Não é preciso...
92
00:05:23,949 --> 00:05:24,950
Ele vai ficar bem.
93
00:05:25,868 --> 00:05:27,244
Não.
94
00:05:29,913 --> 00:05:31,665
Era outra das suas amigas?
95
00:05:31,665 --> 00:05:34,459
Sim, na minha idade,
há cinco mulheres para cada homem.
96
00:05:34,459 --> 00:05:37,379
Desde que nos consigamos vestir
e não sujar as calças...
97
00:05:38,380 --> 00:05:40,090
E, com cada vez mais homens em lares,
98
00:05:40,090 --> 00:05:41,842
isso já nem é assim tão mau.
99
00:05:42,342 --> 00:05:43,468
Basta pedir desculpa.
100
00:05:48,473 --> 00:05:51,310
Vejam só, que giro!
101
00:05:51,810 --> 00:05:54,396
Princess, ainda não recebeste
os resultados dos exames?
102
00:05:54,396 --> 00:05:55,814
Já te disse que ainda não.
103
00:05:56,440 --> 00:05:58,358
Vai atualizando o e-mail.
104
00:05:58,358 --> 00:05:59,443
Sim.
105
00:06:08,452 --> 00:06:10,913
Não acredito que ainda não se falam.
106
00:06:10,913 --> 00:06:12,998
Eu gosto. Sou a intermediária.
107
00:06:13,498 --> 00:06:15,751
Não falavam tanto comigo há anos.
108
00:06:17,002 --> 00:06:20,839
{\an8}O camarote, os suportes e... Meu Deus!
109
00:06:22,049 --> 00:06:23,759
Vê o tamanho desta toleteira.
110
00:06:24,635 --> 00:06:27,721
Que grande surpresa.
E estava preparado para que fosse grande.
111
00:06:27,721 --> 00:06:30,349
Vic, podemos falar?
112
00:06:31,600 --> 00:06:32,434
Certo.
113
00:06:36,230 --> 00:06:37,898
A Debbie quer uma vida sexual.
114
00:06:37,898 --> 00:06:41,318
Nem me importava, mas quer tê-la comigo.
115
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
E o Vic não quer?
116
00:06:43,570 --> 00:06:48,116
Andar às cambalhotas meio nu
não é algo realista na minha idade.
117
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Estou reformado.
118
00:06:50,536 --> 00:06:52,871
Não tenho dinheiro
para ligar o aquecedor tão alto.
119
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
E...
120
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
... não quero que ela durma no colchão.
121
00:06:59,461 --> 00:07:01,129
Perdi a Sandra no sofá,
122
00:07:01,129 --> 00:07:03,966
mas o colchão ainda tem a forma dela.
123
00:07:04,967 --> 00:07:06,885
Se dormir outra pessoa lá, ela desaparece.
124
00:07:08,637 --> 00:07:09,680
Será apagada.
125
00:07:14,393 --> 00:07:20,524
Antes de se decidir, porque não pensa
nas coisas de que gosta de fazer com ela?
126
00:07:22,401 --> 00:07:25,487
Têm os coletes salva-vidas?
127
00:07:25,487 --> 00:07:27,114
Talvez ele fique bem.
128
00:07:27,781 --> 00:07:29,241
Tu ensinaste-o bem.
129
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
És remador. Deves saber.
130
00:07:30,993 --> 00:07:33,954
Só fui secretário do clube de remo.
131
00:07:33,954 --> 00:07:35,080
Não me deixaram remar.
132
00:07:35,581 --> 00:07:37,916
- O quê?
- Isto foi uma grande promoção.
133
00:07:41,295 --> 00:07:43,755
Está tudo bem. Isso mesmo, com calma.
134
00:07:45,299 --> 00:07:46,258
Raios partam.
135
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
Estás bem?
136
00:08:07,070 --> 00:08:10,449
Serei a única pessoa sensata
que acha isto uma loucura?
137
00:08:12,326 --> 00:08:14,995
Vamos mesmo deixar isto acontecer?
138
00:08:18,582 --> 00:08:19,666
As pessoas fazem-no.
139
00:08:25,380 --> 00:08:28,800
A coisa com que te preocupas
nunca é a que corre mal.
140
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
É demasiado previsível.
141
00:08:32,429 --> 00:08:34,347
Quem atravessa um oceano a remo fica bem.
142
00:08:34,847 --> 00:08:37,808
O tipo a conduzir até casa,
enquanto canta,
143
00:08:37,808 --> 00:08:39,686
é que é motivo de preocupação.
144
00:08:43,106 --> 00:08:45,359
Além disso, o Atlântico está calmo.
145
00:08:45,859 --> 00:08:46,985
Como sabes?
146
00:08:47,569 --> 00:08:49,696
Andei a pesquisar. Tenho uma aplicação.
147
00:08:49,696 --> 00:08:50,822
Olha.
148
00:08:51,448 --> 00:08:52,699
Instalaste uma aplicação?
149
00:08:53,242 --> 00:08:56,453
Tem de se ter cuidado com a pressão
da superfície, que causa ar frio
150
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
e se mistura com a água quente.
151
00:08:57,996 --> 00:08:59,164
Isso cria nevoeiro.
152
00:09:00,832 --> 00:09:02,334
Mas este verão tem estado bom.
153
00:09:03,710 --> 00:09:05,629
Tenho um alerta para atualizações.
154
00:09:06,171 --> 00:09:08,340
Instalaste uma aplicação
e puseste alertas?
155
00:09:19,434 --> 00:09:20,894
Tive saudades tuas.
156
00:09:22,145 --> 00:09:23,146
Nikki...
157
00:09:25,691 --> 00:09:29,987
Desculpa não te ter contado da Princess.
158
00:09:30,571 --> 00:09:31,572
Não faz mal.
159
00:09:33,991 --> 00:09:36,159
A minha vida está cheia de coisas
que preferia ignorar.
160
00:09:52,384 --> 00:09:53,802
Muito bem. Já chega.
161
00:10:01,768 --> 00:10:04,771
REMA, SCOTT, REMA
162
00:10:10,235 --> 00:10:11,570
Que estás a fazer?
163
00:10:12,321 --> 00:10:13,864
Karen!
164
00:10:13,864 --> 00:10:15,032
É estúpido!
165
00:10:15,032 --> 00:10:16,491
{\an8}- Karen!
- Karen!
166
00:10:16,491 --> 00:10:18,493
{\an8}- Não vais!
- Que estás a fazer?
167
00:10:18,493 --> 00:10:19,995
{\an8}Não!
168
00:10:19,995 --> 00:10:23,123
- Espera. Certo.
- Larga!
169
00:10:23,123 --> 00:10:25,459
A culpa é minha. Nunca te dei valor,
170
00:10:25,459 --> 00:10:27,878
e sentes que tens de fazer isto
para seres merecedor.
171
00:10:27,878 --> 00:10:31,256
Não é por isso que vou fazer isto,
e tu dás-me valor.
172
00:10:31,256 --> 00:10:33,800
Não, não dou.
173
00:10:33,800 --> 00:10:36,386
Às vezes,
quando me começas a contar uma história,
174
00:10:36,386 --> 00:10:39,640
perguntas se já a contaste,
e eu digo que sim, mesmo se não contaste,
175
00:10:40,140 --> 00:10:42,059
porque não me apetece ouvi-la.
176
00:10:42,643 --> 00:10:45,979
E, agora,
tenho medo de que isto seja a sério
177
00:10:46,980 --> 00:10:49,358
e de que o vás mesmo fazer. E...
178
00:10:50,359 --> 00:10:51,443
- Estou assustada!
- Não!
179
00:10:51,443 --> 00:10:54,071
Não batas no barco!
É o que impede a água de entrar.
180
00:10:55,113 --> 00:10:57,783
Não tenho apoiado a tua luta
contra as alterações climáticas
181
00:10:57,783 --> 00:10:59,993
- como devia, mas...
- Não é só isso.
182
00:11:03,080 --> 00:11:04,122
Ouve.
183
00:11:05,916 --> 00:11:09,920
Isto não pode ser outra coisa
que eu quase faço.
184
00:11:10,420 --> 00:11:14,675
Não posso já ter feito
a coisa mais impressionante da minha vida.
185
00:11:14,675 --> 00:11:16,635
Não pode ser.
186
00:11:17,261 --> 00:11:18,679
Não posso já ter conquistado tudo.
187
00:11:20,264 --> 00:11:22,850
Sinto que te vai acontecer uma desgraça.
Eu sei-o.
188
00:11:24,393 --> 00:11:25,644
Acho que vais morrer.
189
00:11:26,228 --> 00:11:27,229
Karen.
190
00:11:27,229 --> 00:11:29,356
Peço-te que fiques.
191
00:11:31,024 --> 00:11:34,486
Uma pessoa que te ama pede-te que fiques.
192
00:11:56,675 --> 00:12:00,304
Houve uma ligeira mudança de planos.
193
00:12:02,222 --> 00:12:05,767
Decidi não ir, mas provei o que queria,
194
00:12:05,767 --> 00:12:07,895
e pusemos as pessoas a falar,
195
00:12:07,895 --> 00:12:09,938
e isso é o principal.
196
00:12:09,938 --> 00:12:12,107
Portanto... Sim.
197
00:12:15,068 --> 00:12:16,737
Muito bem. Todos para os carros.
198
00:12:17,988 --> 00:12:19,990
Pelo menos, chegamos a tempo do jogo.
199
00:12:19,990 --> 00:12:22,409
Eu disse que bastava pagar
uma hora de estacionamento.
200
00:12:24,161 --> 00:12:25,329
Certo.
201
00:12:26,747 --> 00:12:28,165
- Vamos.
- Está bem.
202
00:12:28,916 --> 00:12:30,042
Fizeste a coisa certa.
203
00:12:35,964 --> 00:12:40,677
CENTRO DE LAZER
204
00:12:50,812 --> 00:12:53,065
A garrafa de água. Isso.
205
00:12:53,732 --> 00:12:55,609
Vamos lá aquecer. É um grande dia.
206
00:12:55,609 --> 00:12:56,527
6 CONTRA 6
207
00:12:56,527 --> 00:12:57,694
Sim?
208
00:12:57,694 --> 00:12:59,905
Muito bem.
209
00:13:00,489 --> 00:13:01,615
- Olá.
- Olá!
210
00:13:05,869 --> 00:13:06,870
Ass. (rabo)?
211
00:13:06,870 --> 00:13:08,330
Sou o assistente.
212
00:13:08,330 --> 00:13:10,499
Cobram à letra. Não foi bem pensado.
213
00:13:10,499 --> 00:13:11,708
Pois não.
214
00:13:18,298 --> 00:13:21,134
É o último jogo.
Quero que deem tudo, está bem?
215
00:13:23,762 --> 00:13:25,055
Olá, tudo bem?
216
00:13:27,015 --> 00:13:28,141
Vamos lá aquecer.
217
00:13:28,141 --> 00:13:31,103
Meu Deus! Vejam.
218
00:13:31,103 --> 00:13:32,896
Têm aquelas coisinhas.
219
00:13:32,896 --> 00:13:34,189
É outro mundo.
220
00:13:34,189 --> 00:13:35,315
Não!
221
00:13:41,488 --> 00:13:43,198
Força, Chocos!
222
00:13:44,241 --> 00:13:45,784
Toca a mexer.
223
00:13:45,784 --> 00:13:47,786
Olá, tudo bem?
224
00:13:47,786 --> 00:13:49,788
Sim. Com esta vitória, ganhamos o torneio.
225
00:13:49,788 --> 00:13:52,040
Sim. Eu percebi, boa piada.
226
00:13:52,040 --> 00:13:54,251
Ficaste com os dois piores jogadores.
227
00:13:54,251 --> 00:13:55,419
Estou a brincar.
228
00:13:55,419 --> 00:13:56,920
- Sou mesmo assim.
- Não.
229
00:13:56,920 --> 00:14:00,674
Para mim, o desporto não é só ganhar.
230
00:14:00,674 --> 00:14:02,551
É também criar relações
231
00:14:02,551 --> 00:14:04,428
e aprender a lidar com emoções difíceis.
232
00:14:04,428 --> 00:14:07,139
Certo. Boa sorte
para o Mundial de Lidar com as Emoções.
233
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
Saíste-te bem com eles.
234
00:14:10,517 --> 00:14:13,187
Mas alguns deles têm um limite
quanto ao que são capazes.
235
00:14:13,187 --> 00:14:16,273
Pelo menos,
não tens os pais a gritar contigo.
236
00:14:16,273 --> 00:14:20,611
Suponho que seja a vantagem
de treinar um bando de órfãos.
237
00:14:20,611 --> 00:14:21,778
Estou a brincar.
238
00:14:21,778 --> 00:14:23,572
- Sou mesmo assim.
- Pois.
239
00:14:23,572 --> 00:14:25,282
Dez flexões. Vamos lá!
240
00:14:28,243 --> 00:14:30,204
Mais depressa. Vá lá!
241
00:14:30,204 --> 00:14:33,415
Sinceramente,
só me apetece dar-lhe um soco na cara.
242
00:14:34,124 --> 00:14:36,376
Olá, Noah. Que faz aqui?
243
00:14:36,376 --> 00:14:38,420
- Jason, só um aviso.
- Diga.
244
00:14:38,420 --> 00:14:40,214
Temos pessoas importantes no público.
245
00:14:40,964 --> 00:14:43,008
Potenciais pais para o Michael.
246
00:14:43,592 --> 00:14:45,219
Certo, isso são ótimas notícias.
247
00:14:45,219 --> 00:14:46,678
Parecem boas pessoas.
248
00:14:46,678 --> 00:14:50,349
Têm um alecrim na cozinha,
o que é bom sinal.
249
00:14:50,349 --> 00:14:53,310
Estava na esperança
de o Michael se portar exemplarmente.
250
00:14:53,310 --> 00:14:55,979
Para evitar dúvidas da parte deles.
251
00:14:55,979 --> 00:14:59,233
Certo. Nesse caso, vou tirá-lo da ala.
252
00:14:59,233 --> 00:15:01,985
O extremo deles tem rabo de cavalo,
e vai dar asneira.
253
00:15:02,486 --> 00:15:03,862
Não se preocupe, vai correr bem.
254
00:15:03,862 --> 00:15:05,405
Michael!
255
00:15:05,405 --> 00:15:06,782
Uma palavrinha.
256
00:15:22,965 --> 00:15:24,508
PAI
257
00:15:40,482 --> 00:15:41,358
CHOCOS VS. PUMAS
258
00:15:43,402 --> 00:15:44,736
Vamos!
259
00:15:44,736 --> 00:15:46,738
Para a direita! Olha em frente!
260
00:15:46,738 --> 00:15:48,824
Força, Tyler!
261
00:15:53,829 --> 00:15:55,122
Não!
262
00:15:56,999 --> 00:15:58,166
- Ainda nada?
- Não.
263
00:15:58,166 --> 00:15:59,877
Não sei o que se passa.
264
00:16:01,336 --> 00:16:04,840
Não paro de pensar em como ninguém
conhecia a minha mãe em Maiorca.
265
00:16:07,593 --> 00:16:09,803
Não, ninguém a conhecia.
266
00:16:13,056 --> 00:16:15,893
É tão estranho.
Ela esteve lá há pouco tempo.
267
00:16:16,685 --> 00:16:19,479
- Sim, eu sei.
- Gostava de não ter perdido tempo.
268
00:16:19,479 --> 00:16:21,732
Podia ter tido boas notas nos exames.
269
00:16:21,732 --> 00:16:24,943
Sou muito mais inteligente
do que estes chorões.
270
00:16:25,611 --> 00:16:31,491
Não conheço ninguém mais inteligente.
271
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
Quero dizer...
272
00:16:38,165 --> 00:16:40,626
Não é dizer muito, admito.
273
00:16:40,626 --> 00:16:44,546
A outra pessoa inteligente que conheço
viu-se à rasca com um salva-vidas.
274
00:16:54,306 --> 00:16:55,265
Pronto.
275
00:16:58,519 --> 00:16:59,811
Vamos, Max!
276
00:17:06,984 --> 00:17:09,070
Acabou a primeira parte.
277
00:17:09,905 --> 00:17:11,656
Muito bem jogado.
278
00:17:11,656 --> 00:17:15,117
Fizeste umas boas jogadas. Excelente!
279
00:17:15,117 --> 00:17:18,872
- Acho que está a correr muito bem.
- Não estamos a perder 3-0?
280
00:17:18,872 --> 00:17:20,665
Sim, mas o campo está inclinado.
281
00:17:20,665 --> 00:17:22,917
- E o vento está contra nós.
- Certo.
282
00:17:22,917 --> 00:17:25,921
Sinceramente,
se soubesses o quanto melhorámos...
283
00:17:25,921 --> 00:17:28,006
Hoje, não houve lutas,
284
00:17:28,006 --> 00:17:31,260
e um dos outros tinha uma pulseira
de amizade e estava a ler um jornal.
285
00:17:31,260 --> 00:17:32,719
É um grande feito.
286
00:17:32,719 --> 00:17:33,804
A sério.
287
00:17:36,265 --> 00:17:40,352
Nem lhes passa pela cabeça
que podem vencer, não é?
288
00:17:40,352 --> 00:17:42,604
Têm 11 anos e já o sabem.
289
00:17:44,439 --> 00:17:46,859
Talvez se fossem mais incisivos.
290
00:17:46,859 --> 00:17:51,655
Vencer é conseguir controlar
e regular as emoções
291
00:17:51,655 --> 00:17:53,532
para conseguirem ficar sentados nas aulas.
292
00:17:54,533 --> 00:17:56,910
E talvez não seja
a pior lição de vida de sempre
293
00:17:56,910 --> 00:17:59,037
eles aprenderem a estar na defensiva.
294
00:17:59,705 --> 00:18:01,415
Porque a vida deles pode ser assim.
295
00:18:01,415 --> 00:18:02,541
O quê?
296
00:18:02,541 --> 00:18:05,210
Não são vocês.
São outros miúdos que conheço.
297
00:18:05,210 --> 00:18:08,130
Muito bem, vai buscar água.
És um bom rapaz.
298
00:18:10,674 --> 00:18:13,343
A raiva pode ajudar bastante.
299
00:18:13,343 --> 00:18:16,180
Sim, mas algumas pessoas
podem dar-se a esse luxo.
300
00:18:17,931 --> 00:18:18,932
Outras, não.
301
00:18:25,439 --> 00:18:27,065
- Vou à casa de banho.
- Está bem.
302
00:18:30,110 --> 00:18:31,778
BALNEÁRIOS
303
00:18:31,778 --> 00:18:33,822
Ia esperar pelo fim do jogo,
304
00:18:33,822 --> 00:18:36,074
mas a outra equipa já desistiu,
abençoados sejam.
305
00:18:36,074 --> 00:18:37,159
CAMPEÕES DE 2024
306
00:18:37,159 --> 00:18:40,579
- Fica bem assim.
- E a outra faixa. Isso mesmo.
307
00:18:40,579 --> 00:18:42,414
Sim. Isso é...
308
00:18:42,414 --> 00:18:44,333
Malta? Venham cá.
309
00:18:45,000 --> 00:18:47,419
Juntem-se, quero dizer-vos uma coisa.
310
00:18:47,419 --> 00:18:48,837
Venham cá.
311
00:18:48,837 --> 00:18:52,716
Eu tirei-vos uma coisa
que vos quero devolver.
312
00:18:52,716 --> 00:18:54,635
Não é o fogo de artifício. Podes esquecer.
313
00:18:54,635 --> 00:18:55,928
Certo?
314
00:18:56,595 --> 00:18:57,763
Tirei-vos a vossa raiva.
315
00:18:59,723 --> 00:19:02,893
E tirei-a
porque queria que se enquadrassem.
316
00:19:04,144 --> 00:19:09,024
Mas já não preciso que se enquadrem,
porque vocês são diferentes.
317
00:19:09,024 --> 00:19:11,777
Talvez porque os vossos cérebros
se formaram de outra forma...
318
00:19:11,777 --> 00:19:13,654
Temos os cérebros diferentes?
319
00:19:13,654 --> 00:19:15,948
- Não liguem a essa parte.
- Parece relevante.
320
00:19:15,948 --> 00:19:17,407
É uma coisa boa.
321
00:19:18,575 --> 00:19:21,453
Ser diferente é uma coisa muito boa.
322
00:19:21,453 --> 00:19:23,705
O mundo precisa de pessoas diferentes.
323
00:19:23,705 --> 00:19:25,123
Quem acham que canta canções,
324
00:19:25,123 --> 00:19:27,125
escreve livros, faz filmes e tudo isso?
325
00:19:27,125 --> 00:19:29,670
Os adotados têm maior probabilidade
de serem assassinos.
326
00:19:29,670 --> 00:19:33,257
Não era bem isso... Vou ser sincero.
327
00:19:33,257 --> 00:19:38,220
Por vezes,
a vida pode ser injusta para vocês.
328
00:19:39,221 --> 00:19:41,807
Mas, nos próximos 30 minutos,
a vantagem é nossa.
329
00:19:41,807 --> 00:19:46,728
Quero que pensem em tudo na vossa vida
que já vos irritou.
330
00:19:46,728 --> 00:19:48,856
E quero que entrem no campo
331
00:19:48,856 --> 00:19:53,151
e que deem uma tareia
àqueles sacanas com pais armados em bons!
332
00:19:53,151 --> 00:19:54,611
- Sim!
- Vamos!
333
00:19:54,611 --> 00:19:58,365
Esfreguem a minha cabeça para dar sorte.
Isso! Vamos lá!
334
00:19:59,992 --> 00:20:02,119
Se vamos ganhar de forma feia,
335
00:20:02,119 --> 00:20:04,288
os possíveis pais do Michael
não podem ver.
336
00:20:04,288 --> 00:20:05,747
- Tens de os distrair.
- Certo.
337
00:20:05,747 --> 00:20:08,208
- Mas como?
- Não sei, tira-os daqui.
338
00:20:08,208 --> 00:20:09,418
- Está bem.
- Certo.
339
00:20:09,418 --> 00:20:10,502
- Jase.
- Sim?
340
00:20:10,502 --> 00:20:12,379
- És genial.
- Isso já não sei.
341
00:20:12,379 --> 00:20:14,339
- És, sim.
- Chocos! Vamos!
342
00:20:14,339 --> 00:20:18,135
- Chocos!
- Mais alto!
343
00:20:18,135 --> 00:20:20,846
- Que vamos fazer?
- Não sei, segue a minha deixa.
344
00:20:20,846 --> 00:20:22,681
Olá! Eu sou a Nikki.
345
00:20:22,681 --> 00:20:24,683
- Olá.
- Sou uma adotante experiente.
346
00:20:24,683 --> 00:20:26,518
Esta é a Princess, a minha filha.
347
00:20:26,518 --> 00:20:27,728
- Olá.
- Olá.
348
00:20:27,728 --> 00:20:28,854
Querem um café?
349
00:20:29,563 --> 00:20:30,731
Temos tempo?
350
00:20:30,731 --> 00:20:32,024
- Sim.
- ... rasteiras?
351
00:20:32,024 --> 00:20:33,358
Boa. Vamos.
352
00:20:33,358 --> 00:20:35,777
- Vamos entrar com tudo? Sim!
- Sim!
353
00:20:35,777 --> 00:20:37,571
- Vamos divertir-nos? Sim!
- Sim!
354
00:20:37,571 --> 00:20:38,739
Vamos lá!
355
00:20:41,450 --> 00:20:43,076
- Por aqui!
- Certo.
356
00:20:45,204 --> 00:20:47,039
Sim!
357
00:20:48,540 --> 00:20:49,374
Boa.
358
00:20:49,374 --> 00:20:51,210
Qual é a tua profissão, Mark?
359
00:20:51,793 --> 00:20:53,337
Sou atuário.
360
00:20:53,337 --> 00:20:54,922
Não me digas!
361
00:20:54,922 --> 00:20:57,174
Princess, ele é atuário.
362
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Não me digas!
363
00:20:59,426 --> 00:21:01,303
Meu Deus!
364
00:21:01,303 --> 00:21:03,013
Tenho tantas perguntas.
365
00:21:03,013 --> 00:21:04,681
- A sério? Certo.
- Sim.
366
00:21:04,681 --> 00:21:06,433
Força nisso.
367
00:21:06,433 --> 00:21:07,518
Certo.
368
00:21:09,603 --> 00:21:10,521
Então...
369
00:21:12,397 --> 00:21:14,066
Que é...
370
00:21:15,484 --> 00:21:16,818
... um atuário?
371
00:21:20,364 --> 00:21:21,532
Muito bem.
372
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Boa! Isso mesmo.
373
00:21:24,826 --> 00:21:27,120
Estou a adorar, não os larguem.
374
00:21:29,248 --> 00:21:30,791
- Sim!
- Boa!
375
00:21:35,212 --> 00:21:37,798
Vá lá! Celebrem com respeito.
376
00:21:39,258 --> 00:21:40,509
Sim.
377
00:21:41,760 --> 00:21:43,303
- Certo.
- Boa.
378
00:21:44,012 --> 00:21:44,930
Certo.
379
00:21:44,930 --> 00:21:48,267
É usar estatísticas para avaliar o risco
380
00:21:48,767 --> 00:21:53,021
e, depois, desenvolver políticas
que minimizem os custos desse risco.
381
00:21:53,021 --> 00:21:53,981
Sim.
382
00:21:54,773 --> 00:21:56,817
- Vamos voltar?
- Sim.
383
00:21:57,818 --> 00:21:59,236
E tu, que fazes?
384
00:21:59,236 --> 00:22:02,781
Também sou atuária.
385
00:22:06,535 --> 00:22:10,372
Nesse caso,
temos as mesmas perguntas para ti.
386
00:22:20,591 --> 00:22:21,800
Esta foi durinha.
387
00:22:21,800 --> 00:22:23,719
Foi uma entrada feia.
388
00:22:24,386 --> 00:22:26,263
Bolas! Não! Parem!
389
00:22:26,263 --> 00:22:27,973
- Para trás.
- Chega de violência.
390
00:22:27,973 --> 00:22:30,100
Vá lá! Saiam da frente.
391
00:22:30,100 --> 00:22:34,021
É tudo o que sei
sobre a distribuição de probabilidade.
392
00:22:35,189 --> 00:22:38,233
- Vamos voltar?
- Sim.
393
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
Obrigada.
394
00:22:39,568 --> 00:22:41,028
- Obrigado.
- Obrigada.
395
00:22:43,030 --> 00:22:44,156
Esperem!
396
00:22:44,156 --> 00:22:46,241
Estou cega!
397
00:22:49,411 --> 00:22:52,789
Não! Perdemos o final do jogo.
398
00:22:54,124 --> 00:22:55,042
Já passou!
399
00:22:55,042 --> 00:22:56,210
O quê?
400
00:22:57,044 --> 00:22:59,505
- Vamos embora?
- Sim. Obrigada.
401
00:23:00,297 --> 00:23:03,217
- Cega? Pois.
- É a primeira coisa que me vem à cabeça.
402
00:23:03,217 --> 00:23:05,010
A minha é ser surda deste ouvido.
403
00:23:05,594 --> 00:23:07,262
- Essa é melhor.
- Eu sei.
404
00:23:14,478 --> 00:23:15,479
Ganhámos?
405
00:23:15,479 --> 00:23:18,315
Não, empatámos 3-3,
mas impedimo-los de ganhar o torneio.
406
00:23:18,315 --> 00:23:19,691
- Boa!
- Anda cá.
407
00:23:20,776 --> 00:23:21,777
Parabéns.
408
00:23:22,528 --> 00:23:24,696
É a canção de que te falei.
409
00:23:24,696 --> 00:23:26,949
Fica no ouvido.
410
00:23:26,949 --> 00:23:28,951
- É grande, é redonda.
- Boa.
411
00:23:28,951 --> 00:23:31,078
Ocupa muito espaço. A cabeça do Jason!
412
00:23:32,037 --> 00:23:33,372
A cabeça do Jason!
413
00:23:33,372 --> 00:23:37,167
- É grande, é redonda. Ocupa muito espaço.
- Passei!
414
00:23:40,254 --> 00:23:42,756
- Ela passou!
- Vá lá!
415
00:23:42,756 --> 00:23:45,843
Parabéns!
416
00:23:45,843 --> 00:23:48,679
- Por pouco, mas passei.
- Ela passou!
417
00:23:51,557 --> 00:23:54,101
Temos de celebrar.
Mãe, ainda há champanhe?
418
00:23:54,101 --> 00:23:55,727
Um bocadinho.
419
00:24:02,276 --> 00:24:04,403
- Jason, uma palavrinha?
- Sim.
420
00:24:13,996 --> 00:24:16,206
Queres uma cerveja? Não está muito fria.
421
00:24:16,206 --> 00:24:18,000
- Jill, querida.
- Obrigada.
422
00:24:18,000 --> 00:24:19,751
- Eu estou bem.
- Está feliz?
423
00:24:19,751 --> 00:24:21,003
- Sim.
- Quer algo?
424
00:24:21,003 --> 00:24:22,880
- Não.
- Está bem.
425
00:24:25,215 --> 00:24:26,466
Vem cá.
426
00:24:26,466 --> 00:24:28,552
Carga de ombro!
427
00:24:28,552 --> 00:24:29,761
NÃO CAMPEÕES DE 2024
428
00:24:29,761 --> 00:24:33,182
Pai, pelo teu trabalho de Arte,
tiveste Muito Bom.
429
00:24:33,182 --> 00:24:34,266
- É um 20.
- Um 20.
430
00:24:34,266 --> 00:24:35,976
- Não!
- Sim!
431
00:24:35,976 --> 00:24:39,271
Pouquíssimos pintores
são reconhecidos em vida.
432
00:24:39,271 --> 00:24:42,816
Mãe, Vic, tiveram Suficiente, um 10.
433
00:24:43,609 --> 00:24:45,068
Sim.
434
00:24:45,068 --> 00:24:46,486
Um 10?
435
00:24:46,486 --> 00:24:49,406
Merecíamos mais, mas que seria de esperar
de um bando de marxistas?
436
00:24:49,406 --> 00:24:51,533
Precisamos de uma fotografia.
437
00:24:51,533 --> 00:24:53,160
Jase, vamos tirar uma fotografia.
438
00:24:53,160 --> 00:24:56,038
Sim. Os mais altos ficam atrás.
439
00:24:56,038 --> 00:24:58,165
- Não! Mãe, tens de aparecer.
- Não.
440
00:24:58,165 --> 00:24:59,374
Mãe, anda.
441
00:24:59,374 --> 00:25:00,876
- Anda, Nik.
- Anda!
442
00:25:03,045 --> 00:25:07,216
Três, dois, um. Sorriam!
443
00:25:07,216 --> 00:25:08,634
Sorriam!
444
00:25:08,634 --> 00:25:09,885
Sim!
445
00:25:09,885 --> 00:25:11,136
Eu abro.
446
00:25:11,136 --> 00:25:12,387
Ficou gira.
447
00:25:12,387 --> 00:25:14,681
Quero uma fotografia com os futebolistas.
448
00:25:16,975 --> 00:25:19,353
Olá! Parabéns.
449
00:25:19,353 --> 00:25:21,104
Entrem, estão todos na sala.
450
00:25:21,104 --> 00:25:23,190
- O Scott já chegou?
- Não, ainda não.
451
00:25:24,066 --> 00:25:25,734
Estranho. Já cá devia estar.
452
00:25:25,734 --> 00:25:27,110
- Olá.
- Vamos.
453
00:25:28,445 --> 00:25:29,446
Karen.
454
00:25:30,239 --> 00:25:31,365
Toma.
455
00:25:34,993 --> 00:25:35,994
Nikki.
456
00:25:35,994 --> 00:25:37,079
Vem cá.
457
00:25:40,874 --> 00:25:43,293
Estive a pensar
no que gosto nos encontros.
458
00:25:43,293 --> 00:25:44,378
Certo.
459
00:25:45,629 --> 00:25:46,880
Gosto de arranjar coisas.
460
00:25:47,464 --> 00:25:52,177
Mas não pessoas. Com as pessoas,
não se sabe quando o trabalho está feito.
461
00:25:52,928 --> 00:25:55,472
Não encaixam simplesmente,
como prateleiras.
462
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Portanto...
463
00:25:56,807 --> 00:25:58,392
FAZ-TUDO
464
00:25:58,976 --> 00:26:00,102
O Tyler fez-me isto.
465
00:26:03,981 --> 00:26:05,524
É viral, acho eu.
466
00:26:09,862 --> 00:26:10,821
Obrigada.
467
00:26:13,657 --> 00:26:16,368
Que te disse o Noah? Zangou-se contigo?
468
00:26:16,368 --> 00:26:18,412
Não, não se zangou comigo. Ele...
469
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Ele perguntou-me
se eu queria ser assistente social.
470
00:26:23,625 --> 00:26:24,877
Pelo menos, ter formação.
471
00:26:24,877 --> 00:26:26,461
Certo. E...
472
00:26:27,880 --> 00:26:28,964
... que disseste?
473
00:26:28,964 --> 00:26:31,383
Disse que tinha de falar contigo primeiro,
474
00:26:31,383 --> 00:26:34,052
mas que gostava muito de aceitar.
475
00:26:35,846 --> 00:26:38,307
Apesar de ser um curso de dois anos.
476
00:26:40,309 --> 00:26:42,019
Como te sentes em relação a isso?
477
00:26:42,519 --> 00:26:43,979
A voltares a estudar?
478
00:26:43,979 --> 00:26:46,481
Não posso ser taxista para sempre.
479
00:26:46,481 --> 00:26:48,150
E os miúdos estão mais velhos.
480
00:26:48,942 --> 00:26:50,986
Não precisam
que fique o tempo todo com eles.
481
00:26:51,737 --> 00:26:52,738
E...
482
00:26:54,489 --> 00:26:56,533
Acho que teria jeito.
483
00:26:58,285 --> 00:26:59,828
Acho que podia ajudar as pessoas.
484
00:27:02,080 --> 00:27:03,248
Que cara é essa?
485
00:27:04,583 --> 00:27:07,753
Acho que ouvi uma prateleira
a encaixar no sítio.
486
00:27:13,467 --> 00:27:16,929
- Mas sabes o que isso quer dizer?
- O quê?
487
00:27:16,929 --> 00:27:19,640
Finalmente, concluí a tua transformação
488
00:27:19,640 --> 00:27:21,600
e tenho de passar ao próximo homem.
489
00:27:21,600 --> 00:27:23,393
Deve ser melhor assim.
490
00:27:23,393 --> 00:27:26,980
Sim. É um desperdício
ter namorada na faculdade.
491
00:27:31,151 --> 00:27:33,195
Mãe, posso ver as fotografias?
Quero publicá-las.
492
00:27:33,195 --> 00:27:34,738
Sim, o telemóvel está na mesa.
493
00:27:35,948 --> 00:27:36,782
Boa!
494
00:27:37,908 --> 00:27:39,993
Finalmente.
Estava a ver que ele não vinha.
495
00:27:39,993 --> 00:27:41,495
- Eu abro.
- Está bem.
496
00:27:42,704 --> 00:27:45,707
É grande, é redonda. Ocupa muito espaço.
497
00:27:45,707 --> 00:27:48,710
A cabeça do Jason! A cabeça do Jason!
498
00:27:49,419 --> 00:27:52,673
É grande, é redonda. Ocupa muito espaço.
499
00:27:52,673 --> 00:27:55,592
A cabeça do Jason! A cabeça do Jason!
500
00:28:00,055 --> 00:28:01,932
{\an8}CHAMADAS NÃO ATENDIDAS
501
00:28:12,818 --> 00:28:14,778
- Olá.
- Tenho de falar com a Karen.
502
00:28:15,320 --> 00:28:16,321
É o Scott.
503
00:29:00,407 --> 00:29:01,325
Depressa. Entra.
504
00:30:27,786 --> 00:30:29,788
Legendas: Diogo Grácio