1 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 {\an8}(สก็อตต์แห่งแอตแลนติก) 2 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 อรุณสวัสดิ์ 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 วันนี้ผมจะพายเรือข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 ว้าว โชคดีนะคะ 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 ให้ตายสิ ถึงฤดูนี้อีกแล้ว 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 ต้องไม่มีที่จอดรถแน่ๆ 7 00:00:37,788 --> 00:00:38,622 โอเคทุกคน 8 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 สรุป "เริ่มออกเรือ" ตอนเที่ยงตรง... 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 แปลว่าจะกลับไปทันเริ่มเตะฟุตบอลแบบเฉียดฉิว 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 ทันทีที่เขาเปลี่ยนใจปุ๊บ เราจะขึ้นรถปั๊บ 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 นัดสุดท้ายของซีซัน ประหม่าไหมจ๊ะ 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 จริงๆ ผมประหม่าหน่อยๆ นะ 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,512 แต่ถ้าเราไม่ได้ใบเหลืองในเกมนี้ ก็แปลว่าเราจะหลุด 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 จากท้ายตารางลงโทษทางวินัย 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 สี่นัดติดที่ไม่มีการทะเลาะวิวาทกัน 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 และวันเสาร์ที่แล้วคือนัดแรก 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 ที่กรรมการไม่ต้องไปซ่อนตัวอยู่ในรถตอนพักครึ่ง 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 บอกตรงๆ 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,065 ผมภูมิใจในทีมนี้สุดๆ 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,445 มาสร้างเพลย์ลิสต์โร้ดทริป ผสมพายเรือข้ามแอตแลนติกกันเถอะ 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,363 ดีเลยค่ะ 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 อีกสี่นาทีก็จะถึงชายฝั่งละนะ 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 ไม่เป็นไรหรอก การหาเพลงรวมกันคือส่วนที่สนุกที่สุด 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 - บิลลี่ โอเชียน - "(Sitting On) the Dock of the Bay" 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - จ้ะ - "Sail Away" 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 ผิดแล้ว เพราะเพลงนั้นเกี่ยวกับแล่นเรือใบ ไม่ใช่พายเรือ 27 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 - เดอะเคียวร์ ใช่เลย - มันเข้ากันยังไง 28 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 เพราะพวกเขาเป็นวงคลื่นลูกใหม่ และในทะเลก็มีคลื่นไง 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 เดอะไลต์เฮาส์แฟมิลี 30 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 ใช่เลย ความคิดดี 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 ลูกได้ผลสอบทางอีเมลรึยัง 32 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 ยังค่ะ 33 00:01:36,889 --> 00:01:38,932 หนูไม่รู้ว่ามันไปอยู่ไหน 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 "Surfin' in the USA" 35 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 {\an8}ทะเลคนละแห่งแล้ว เจส ถ้าคุณจะไม่จริงจังกับเรื่องนี้ละก็... 36 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}(โรงเรียนมัธยมปลายคิงส์บรูค ผลสอบจีซีเอสอีของคุณ) 37 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 ฉันจะเอาคุณไปทิ้งทะเลซะ 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 พ่อแม่แต่งตัวเกินเบอร์มาก 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 พ่อไม่เคยไปงานออกเรือนี่นา 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 ตอนนี้ก็ไม่ได้ไปซะหน่อย 41 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 ทุกคนเลิกพูดราวกับมันเป็นเรื่องจริงซะทีได้ไหม 42 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 สก็อตต์จะลอยเท้งเต้ง อยู่บนเรือดิงกี้เป่าลมก็เท่านั้น 43 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 เห็นๆ อยู่ว่าสามีวัย 50 ปีของหนู ที่ต้องจัดท่าทางร่างกายก่อนไอ 44 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 เพื่อไม่ให้เจ็บหลัง ไม่มีทางพายเรือข้ามแอตแลนติกหรอก 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 แม่ซื้อแชมเปญกับแบนเนอร์มาด้วย 46 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 รู้อะไรไหม 47 00:02:13,717 --> 00:02:15,719 ถ้าคนเราไม่ขยันทําแบนเนอร์ได้ไวแบบนี้ทุกที 48 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 เรื่องพวกนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น 49 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 อีกอย่างนะ หนูเจอตั๋วที่เขาซื้อให้เรา 50 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 ไปดูเอ็ด ชีแรนที่เวมบลีย์ในเดือนกันยาด้วย 51 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 เขาไม่ได้ตั้งใจจะไปอยู่กลางแอตแลนติกหรอก รับรองได้ 52 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 อรุณสวัสดิ์ 53 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 เขาทําบ้าอะไรเนี่ย 54 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 งี้แปลว่าลูกก็มีตั๋วเอ็ด ชีแรนเหลือใช่ไหม 55 00:02:56,301 --> 00:02:57,636 (แคมเดนล็อก) 56 00:03:11,358 --> 00:03:12,776 พวกเขาห้ามไม่ให้ใช้ไวนิล และ... 57 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 โทษที เฟรดดี้ เราขอตัวแป๊บ 58 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 มานี่เลย 59 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 สก็อตต์ คนพวกนี้เป็นใครกัน 60 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 สปอนเซอร์อเมริกันของผมจ้างพวกเขามา สําหรับการเตรียมตัวขั้นสุดท้าย 61 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - มีสปอนเซอร์อเมริกันด้วย - มีสิ ใช่ๆ 62 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 จริงๆ มันมีประโยชน์มากนะ ที่มีคนใช้ชีวิตช้ากว่าผมแปดชั่วโมง 63 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 แปลว่าจะมีคนตื่นอยู่เสมอ ระหว่างที่ผมเจอเรื่องสยองกลางดึก 64 00:03:34,965 --> 00:03:36,967 คุณไม่คิดเหรอว่าเรื่องสยองกลางดึก อาจเป็นสัญญาณ 65 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 ว่ามันชักจะไปกันใหญ่แล้ว 66 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 ไม่มีใครประสบความสําเร็จได้ โดยไม่เจอเรื่องสยองกลางดึกบ้างหรอก 67 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 สก็อตต์ ไม่เอาน่า 68 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 คือฉัน... 69 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 ฉันยอมรับเลยว่าคุณคิดเรื่องนี้ไปไกลกว่าใคร... 70 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 เราทุกคนรู้ว่าคุณไม่ลงมือทําจริงๆ หรอก 71 00:03:49,688 --> 00:03:54,985 ไม่อยากบอกว่าผมไม่เห็นด้วยกับคุณ แต่ในความคิดผมน่ะ ผมอยู่กลางทะเลแล้ว 72 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 ผมมีอะไรมาให้คุณด้วย 73 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 แน่นอนว่าผมจะไม่ได้อยู่ที่นี่ช่วงวันเกิดคุณ 74 00:04:05,746 --> 00:04:08,373 ผมเลยอยากมอบไอ้นี่ให้คุณตอนนี้เลย 75 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 (เอ็ด ชีแรน) 76 00:04:13,754 --> 00:04:15,923 ผมคิดว่าคุณน่าจะพานิกกี้ไปดูได้ 77 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 อาจจะถึงเวลาที่คุณควรคืนดีกับเธอแล้ว 78 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 หรืออย่างน้อยก็ทําให้ดราม่าเพลาๆ ลงบ้าง 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 มีดราม่าที่ไหนกัน สก็อตต์ ฉันแค่ไม่คุยกับเธอ 80 00:04:24,765 --> 00:04:29,061 ก็แค่... ผมคิดว่าคุณต้องการเธอระหว่างที่ผมไม่อยู่ 81 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 สก็อตต์... 82 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 เฮ้ 83 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 เฮ้ เป็นอะไรของนาย 84 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 นายควรเป็นโค้ชให้เขาแค่ไม่กี่สัปดาห์ 85 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 แล้วก็เลิกสนใจเหมือนที่นายมักจะทําอยู่เสมอนี่ 86 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 จะว่าไงได้ ฉันเติบโตแล้ว 87 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 มันน่ารําคาญมาก และมันอาจจะทําให้พี่เขยฉันตายได้เลยนะ 88 00:04:56,296 --> 00:05:00,759 เขาสร้างแรงบันดาลใจให้ฉัน ทํามากกว่าแค่สิ่งที่ฉันคิดว่าทําได้ 89 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 โอ๊ย จะบ้าตาย ไม่ใช่นายอีกคนนะ นายนี่... 90 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 อะ... อ้อ เปล่าๆ ไม่เลย 91 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 ฉันชวนครูสอนพิลาทิสไปเดต 92 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 เธอปฏิเสธ แต่อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องไปเรียนแล้ว 93 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 - โอเค - เอามาแล้ว 94 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 {\an8}หลุดมือแล้ว 95 00:05:14,690 --> 00:05:15,607 {\an8}(สปอนเซอร์เขาได้ที่นี่) 96 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 รอเดี๋ยวนะ เดี๋ยวก่อนพวก รอตรงนั้นแหละ เดี๋ยวไปช่วย 97 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 ไม่เป็นไร ผมไหว... 98 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 เขาไม่เป็นไรหรอก 99 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 ไม่ค่ะ 100 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 นั่นเพื่อนผู้หญิงอีกคนเหรอคะ 101 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 ใช่ ในวัยฉันน่ะ มีจํานวนผู้หญิงห้าคนต่อผู้ชายหนึ่งคน 102 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 เพราะงั้นตราบใดที่เราแต่งตัวเองได้ ไม่อึฉี่รดตัวเองละก็นะ 103 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 ยิ่งในบ้านพักคนชรายิ่งมีเยอะ 104 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 ถึงมันจะไม่ใช่สิ่งที่แย่ที่สุดเหมือนที่เคยเป็น 105 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 ตราบใดที่เราขอโทษเป็น 106 00:05:48,473 --> 00:05:51,310 ดูสิ น่ารักจัง 107 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 พรินเซส ผลสอบลูกยังไม่ออกอีกเหรอ 108 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 ยังค่ะ หนูบอกแม่แล้วไงว่ายัง 109 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 งั้นก็กดรีเฟรชอีเมลดูเรื่อยๆ นะ 110 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 ค่ะ 111 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเขายังไม่คุยกัน 112 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 แต่ยายชอบ ยายได้เป็นคนกลาง 113 00:06:13,498 --> 00:06:15,751 พวกเขาไม่ได้คุยกับยายบ่อยๆ แบบนี้ มาหลายปีแล้ว 114 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 {\an8}มีพื้นที่โดยสารด้านหน้า สายระโยงและ... ให้ตายสิ 115 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 ดูขนาดที่ยึดไม้พายนั่นสิ 116 00:06:24,635 --> 00:06:26,345 ทําผมอึ้งไปเลยนะเนี่ย จริงๆ 117 00:06:26,345 --> 00:06:27,721 ขนาดผมเตรียมใจมาเจอของใหญ่ละนะ 118 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 ค่ะ วิค เราคุยกันหน่อยได้ไหม 119 00:06:31,600 --> 00:06:32,434 เอาละ 120 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 เด็บบี้อยากมีชีวิตซู่ซ่าบนเตียง 121 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 ฉันไม่ว่าอะไรหรอก แต่... แต่เขาอยากมีกับฉันน่ะสิ 122 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 แล้วคุณไม่อยากเหรอ 123 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 การกระโดดโลดเต้นกึ่งล้อนจ้อน มันไม่สมเหตุสมผลในวัยฉันแล้ว 124 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 ฉันกินบํานาญนะ 125 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 ฉันไม่มีเงินเร่งฮีตเตอร์แรงขนาดนั้นหรอก 126 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 อีกอย่าง... 127 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 ฉันไม่อยากให้เขานอนบนเตียง 128 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 ฉันเสียแซนดราไปบนโซฟา 129 00:07:01,129 --> 00:07:03,966 แต่เมมโมรีโฟมยังบุ๋มเป็นรูปร่างเขาอยู่ 130 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 ถ้าให้คนอื่นไปนอนทับ เขาจะหายไป 131 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 เขาจะถูกลบเลือนไป 132 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 ก่อนคุณตัดสินใจทําอะไร ทําไมคุณไม่ลองนึก 133 00:07:17,229 --> 00:07:20,524 ถึงสิ่งต่างๆ ที่คุณชอบทําร่วมกับเธอล่ะคะ 134 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 เอาเสื้อชูชีพมาเลย โอเคนะ ดี 135 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 เขาคงไม่เป็นไรหรอกมั้ง 136 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 ก็คุณสอนเขามาดีนี่นา 137 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 คุณเป็นนักพายเรือ คุณต้องรู้ดีอยู่แล้ว 138 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 จริงๆ ผมเป็นแค่เลขาด้านสังคมในชมรมพายเรือ 139 00:07:33,954 --> 00:07:35,080 พวกเขาไม่ยอมให้ผมพาย 140 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 ว่าไงนะ 141 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 งานนี้สําคัญกับผมมาก 142 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 ไม่เป็นไร นั่นแหละ ได้แล้ว ค่อยๆ นะ 143 00:07:45,299 --> 00:07:46,258 จะบ้าตาย 144 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 เธอโอเคไหม 145 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 ที่นี่มีฉันคนเดียวรึไงที่สติยังดีอยู่ และเห็นว่าเรื่องนี้มันบ้าแค่ไหน 146 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 นี่เราจะปล่อยให้มันเกิดขึ้นจริงๆ เหรอ 147 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 หลายคนก็ทํากัน 148 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 สิ่งที่เธอกังวลไม่เคยเป็นสิ่งที่เล่นงานเธอได้ 149 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 มันคาดเดาได้ง่ายเกินไป 150 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 คนที่พายเรือข้ามมหาสมุทรน่ะไม่เป็นไรหรอก 151 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 คนที่ขับรถกลับบ้านหลังออกเรือ พลางผิวปากไปด้วยต่างหาก 152 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 คนนั้นมากกว่าที่เธอควรกังวล 153 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 แถมตอนนี้สภาพอากาศในแอตแลนติก ก็ไม่รุนแรงด้วย 154 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 เธอรู้ได้ไง 155 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 ฉันค้นข้อมูลมาน่ะสิ ฉันมีแอป 156 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 ดูนี่ 157 00:08:51,448 --> 00:08:52,699 เธอดาวน์โหลดแอปด้วยเหรอ 158 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 สิ่งที่เธอต้องระวังคือความดันผิวน้ํา ที่ทําให้อากาศเย็น 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 ไปผสมกับน้ําอุ่น 160 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 มันทําให้เกิดหมอก 161 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 แต่ช่วงหน้าร้อนปีนี้ดีมากเลยนะ 162 00:09:03,710 --> 00:09:05,629 ฉันตั้งค่าแจ้งเตือนอัปเดตไว้ 163 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 เธอดาวน์โหลดแอป และตั้งค่าแจ้งเตือนอัปเดตเหรอ 164 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 ให้ตายสิ ฉันคิดถึงเธอจัง 165 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 นิกกี้... 166 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 ฉันขอโทษที่ไม่ได้บอกเธอเรื่องพรินเซส 167 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 ไม่เป็นไร 168 00:09:33,991 --> 00:09:36,159 ชีวิตฉันเต็มไปด้วยสิ่งที่ฉันไม่ได้อยากรู้เลย 169 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 โอเค พอคือพอ 170 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 (พายไปเลย สก็อตต์ พายไป) 171 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 เฮ้ย ทําอะไรน่ะ 172 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 คาเรน คาเรน 173 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 มันงี่เง่า งี่เง่าฉิบเป๋ง 174 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 {\an8}- คาเรน - คาเรน 175 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 {\an8}- คุณห้ามไปนะ - ทําอะไรเนี่ย 176 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}- ไม่ - เฮ้ๆ 177 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - เดี๋ยวสิ โอเคๆ - ปล่อยนะ 178 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 ความผิดฉันเอง ฉันไม่เคยชื่นชมคุณเลย 179 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 และตอนนี้คุณรู้สึกว่าคุณต้องทําแบบนี้ เพื่อให้ตัวเองมีค่า 180 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 ผมไม่ได้ทําเพราะเหตุผลนั้นซะหน่อย และคุณก็ชื่นชมผมอยู่แล้ว 181 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 เปล่า ไม่ได้ชื่นชม 182 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 บางทีเวลาคุณเริ่มเล่าเรื่องให้ฉันฟัง 183 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 คุณถามฉันว่าคุณเคยเล่าให้ฟังรึยัง ฉันตอบว่าเล่าแล้ว ถึงคุณไม่เคยเล่าก็เถอะ 184 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 เพราะฉันไม่อยากเสียเวลาฟังคุณ 185 00:10:42,643 --> 00:10:43,602 และตอนนี้ 186 00:10:43,602 --> 00:10:45,979 ฉันกลัวจริงๆ ว่าคุณตั้งใจจะทําแบบนี้ 187 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 แล้วคุณก็จะลงมือทําจริงๆ และฉัน... 188 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - ฉันกลัวจริงๆ - อย่านะ ไม่ๆ 189 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 หยุดตีเรือทีเถอะ มันช่วยกันน้ําไม่ให้เข้ามา 190 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 ฉันรู้ว่าฉันไม่ค่อยสนับสนุนความพยายามของคุณ เรื่องภาวะโลกร้อน 191 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 - มากเท่าที่ควร แต่ว่า... - ไม่ใช่แค่นั้นหรอก 192 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 ฟังนะ... 193 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 งานนี้จะเป็นอีกอย่างที่ผมแค่เกือบลงมือทําไม่ได้ โอเคไหม 194 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 ผมได้แค่เกือบทําสิ่งที่น่าประทับใจที่สุดไม่ได้ 195 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 มันจบแค่นั้นไม่ได้ มัน... 196 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 มันจะถูกผมเททิ้งหมดไม่ได้ 197 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 ฉันรู้สึกได้ว่าจะเกิดเรื่องร้ายๆ กับคุณ ฉันรู้ 198 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 ฉันคิดว่าคุณจะตาย 199 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 คาเรน 200 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 ฉันขอให้คุณอยู่ 201 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 คนที่รักคุณกําลังขอให้คุณอยู่ 202 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 ยังไงก็เถอะ เปลี่ยนแผนนิดหน่อย 203 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 ครับ ผมตัดสินใจแล้วว่าจะไม่ไป แต่ผมมีเหตุผล 204 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 และเราเริ่มคุยกันแล้ว 205 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 และนั่นคือสิ่งที่สําคัญ 206 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 เพราะงั้นเรา... ผม... นั่นแหละครับ 207 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 เอาละ ทุกคนกลับไปขึ้นรถได้ 208 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 อย่างน้อยเราก็กลับไปทันเตะบอลเนอะ 209 00:12:19,990 --> 00:12:22,409 บอกแล้วว่าเราน่าจะจ่ายค่าจอดรถ แค่ชั่วโมงเดียว 210 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 โอเค 211 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - อือ ไปกันเถอะ - โอเค 212 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 คุณทําถูกแล้ว 213 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 (ศูนย์กีฬาแคมเดน เอเนอร์ไจส์) 214 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 ขวดน้ํา นั่นแหละ โอเค 215 00:12:53,732 --> 00:12:55,609 อบอุ่นร่างกายกันก่อน มาเร็ว วันนี้วันสําคัญ 216 00:12:55,609 --> 00:12:56,527 (ทัวร์นาเมนต์ฟุตบอลหกคน) 217 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 เนอะ 218 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 โอเค นั่นแหละ 219 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 - หวัดดีค่ะ - เฮ้ 220 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 "แอสแมน" เหรอ 221 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 ผู้ช่วยผู้จัดการน่ะ 222 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 พวกเขาคิดเงินตามจํานวนตัวอักษร ผมไม่ได้คิดให้ดีก่อน 223 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 นั่นสิ 224 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 เกมสุดท้ายแล้ว แสดงฝีมือในสนามให้เต็มที่เลย โอเคไหม 225 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 เฮ้พวก สบายดีนะ 226 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 เอาละ มาอบอุ่นร่างกายกัน 227 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 ให้ตายเถอะ ดูสิ ดู๊ 228 00:13:31,103 --> 00:13:32,896 พวกเขามีบันไดลิงซ้อมบอลด้วย 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 คนละโลกกันเลย 230 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 ไม่หรอก 231 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 คัตเทิลฟิชสู้ๆ 232 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 เอาละ มาซ้อมท่าชัฟเฟิลกัน 233 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 หวัดดีพวก สบายดีไหม 234 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 ครับ แค่เก็บชัยชนะนี้ในลีก 235 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 ครับ เห็นแล้ว เยี่ยมเลย ดีมาก 236 00:13:52,040 --> 00:13:54,251 คุณถอดผู้เล่นที่ห่วยสุดสองคนไปแล้วเหรอ 237 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 เปล่า ผมล้อเล่น 238 00:13:55,419 --> 00:13:56,920 - ผมชอบหยอกงี้แหละ - ไม่หรอก 239 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 สําหรับผมแล้ว กีฬามันมากกว่าแค่การเอาชนะ 240 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 มันคือการสร้างความสัมพันธ์ของพวกแก 241 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 และเรียนรู้วิธีจัดการกับอารมณ์ยากๆ 242 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 อือ งั้นก็ขอให้โชคดี ได้ถ้วยเวิลด์คัพจัดการกับอารมณ์นะ 243 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 ไม่หรอก คุณดูแลพวกแกได้ดีมาก 244 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 เด็กพวกนี้บางคนก็มีข้อจํากัดใช่ไหมล่ะ สิ่งที่พวกแกทําได้น่ะ 245 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 อย่างน้อยคุณก็ไม่โดนพ่อแม่เป็นฝูง โวยวายกรอกหูเหมือนผม 246 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 นั่นน่าจะเป็น... 247 00:14:17,482 --> 00:14:20,611 นั่นคงเป็นข้อดีของการเป็นโค้ช ให้กลุ่มเด็กกําพร้าสินะ 248 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 เปล่าๆ ผมแค่ล้อเล่น 249 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - ผมชอบหยอกงี้แหละ - อือ ครับ 250 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 เอาละ วิดพื้นสิบที เริ่มเลย 251 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 ไวขึ้นอีก ไวอีก เร็วเข้า 252 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 บอกตรงๆ นะ อยากตั๊นหน้าหมอนั่นสักทีจริงๆ 253 00:14:34,124 --> 00:14:36,376 หวัดดีครับ โนอาห์ คุณมาทําอะไรที่นี่เหรอ 254 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - เจสัน ขอแจ้งอะไรหน่อยนะ - เชิญครับ 255 00:14:38,420 --> 00:14:40,214 มีแขกวีไอพีมาชมด้วย 256 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 คนที่อาจจะเป็นพ่อแม่ให้ไมเคิล 257 00:14:43,592 --> 00:14:45,219 โอเคครับ เป็นข่าวที่เยี่ยมมากเลย 258 00:14:45,219 --> 00:14:46,678 ใช่ พวกเขาดูนิสัยดี 259 00:14:46,678 --> 00:14:50,349 พวกเขาปลูกต้นโรสแมรีไว้ในครัวด้วย ถือเป็นสัญญาณที่ดี 260 00:14:50,349 --> 00:14:53,310 หวังว่าวันนี้เราจะได้เห็นไมเคิลทําตัวดีๆ นะ 261 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 หลีกเลี่ยงไม่ให้พวกเขาเกิดข้อสงสัย จนนาทีสุดท้าย 262 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 โอเค งั้นขอบอกว่าผมจะทํายังไง ผมจะถอดแกออกจากตําแหน่งปีก 263 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 เพราะปีกของทีมนู้นไว้หางม้า มันดูล่อปัญหามาก 264 00:15:02,486 --> 00:15:03,862 ไม่ต้องห่วง เขาจะเรียบร้อยน่ารักสุดๆ 265 00:15:03,862 --> 00:15:05,405 ไมเคิล 266 00:15:05,405 --> 00:15:06,782 ขอคุยด้วยหน่อยสิพวก ฟังนะ 267 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 (คุณพ่อ) 268 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 (คัตเทิลฟิช เจอกับ พูมาส์) 269 00:15:43,402 --> 00:15:44,736 เตะเลย 270 00:15:44,736 --> 00:15:46,738 เตะดีๆ ตามองไปข้างหน้า 271 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 เตะเลย ไทเลอร์สู้ๆ 272 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 ไม่นะ 273 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 - ยังไม่ได้อีเมลเหรอ - ยังค่ะ 274 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 หนูไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 275 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 หนูหยุดคิดไม่ได้ว่าทําไมที่มายอร์กา ไม่มีใครรู้จักแม่หนูเลย 276 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 ใช่จ้ะ ไม่มีใครรู้จักเลย 277 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 มันแปลกมาก เพราะเขาเพิ่งย้ายไปอยู่ที่นั่นเอง 278 00:16:16,685 --> 00:16:17,978 จ้ะ แม่รู้ 279 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 หนูไม่น่ามัวไปเสียเวลาเลย 280 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 จริงๆ หนูน่าจะสอบได้ดีด้วยซ้ํา 281 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 หนูฉลาดกว่าเด็กขี้แยติดวิตามินพวกนี้ตั้งเยอะ 282 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 นี่ ลูกเป็นคนฉลาดที่สุดที่แม่รู้จักเลย 283 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 คือว่า... 284 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 ยอมรับว่าไม่ใช่ด้านที่เด่นนัก 285 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 คนที่ได้อันดับสอง 286 00:16:41,835 --> 00:16:44,546 ต้องถูกตัดออกจากเสื้อชูชีพเมื่อกี๊นี้เอง 287 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 โอเค 288 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 บุกเข้าไปเลย แม็กซ์ 289 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 โอเคทุกคน พักครึ่งแล้ว 290 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 จัดการได้เยี่ยมมาก เนอะ 291 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 ทําได้ดีมากพวก ได้บอลสวยๆ ด้วย สุดยอดเลย 292 00:17:15,117 --> 00:17:17,037 อือ ผมว่ามันไปได้สวยมากนะ 293 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 - เมื่อดูจากทุกอย่าง - เราตามสาม-ศูนย์ไม่ใช่เหรอ 294 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 ก็ใช่ แต่สนามมันเอียงเกิน 295 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - แถมพวกเขายังมีลมพัดส่งข้างหลังอีก - โอเค 296 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 บอกตรงๆ ถ้าคุณเห็นว่าทีมนี้มาไกลขนาดไหน 297 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 วันนี้ไม่มีตีกัน 298 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 และคนนึงในทีมนู้นก็สวมกําไลมิตรภาพ 299 00:17:30,175 --> 00:17:31,260 และอ่านหนังสือพิมพ์อีกด้วย 300 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 เราทําได้เยี่ยมนะเนี่ย 301 00:17:32,719 --> 00:17:33,804 ผมพูดจริง 302 00:17:36,265 --> 00:17:40,352 เด็กๆ พวกนี้ไม่รู้ตัวเลยใช่ไหมว่าพวกแกจะชนะ 303 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 อายุ 11 พวกแกก็รู้เรื่องแล้ว 304 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 ถ้าพวกเขาถือไพ่เหนือกว่าสักหน่อยละก็นะ 305 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 ฟังนะ การชนะคือการสามารถควบคุม และจัดการอารมณ์ของตัวเองได้มากพอ 306 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 ที่จะนั่งในชั้นเรียนได้ 307 00:17:54,533 --> 00:17:56,910 แล้วคุณรู้อะไรไหม มันอาจไม่ใช่บทเรียนเลวร้ายสุดในชีวิต 308 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 ที่ให้พวกแกได้เรียนรู้วิธีเป็นฝ่ายตั้งรับ 309 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 ยอมรับเถอะ ชีวิตพวกแกอาจเป็นแบบนั้นก็ได้ 310 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 ว่าไงนะ 311 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 ไม่ใช่นายนะพวก ไม่เลย หมายถึงเด็กคนอื่นที่ฉันรู้จักน่ะ 312 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 ไป... เยี่ยมมาก ไปดื่มน้ําก่อน เก่งมากๆ เจ้าหนู 313 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 รู้ไหม ความโกรธก็อาจพาเราไปได้ไกล 314 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 อือ บางคนมีสิทธิ์จะโกรธนี่ ถูกไหม 315 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 แต่บางคนไม่ 316 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - ผมไปเข้าห้องน้ําก่อน - โอเค 317 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 (ห้องแต่งตัว) 318 00:18:31,778 --> 00:18:33,822 ค่ะ ฉันว่าจะรอให้จบเกมก่อนค่อยทํา 319 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 แต่ฉันว่าอีกทีมยอมแพ้ไปแล้วแหละ เอ็นดูพวกเขาจัง 320 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 (พริมโรส ฮิลล์ พูมาส์ แชมป์ปี 2024) 321 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - เยี่ยม แบบนั้นดูดีเลย - อีกป้ายนึง เรียบร้อย 322 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 ใช่ อันที่เป็นสีทอง... 323 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 ทุกคน มานี่เร็ว 324 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 มารวมตัวกันเร็ว ขอคุยอะไรด้วยหน่อย 325 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 มานี่ มาๆ 326 00:18:48,837 --> 00:18:52,716 ฟังนะ ฉันเอาบางอย่างไปจากพวกเธอ และฉันอยากมอบคืน 327 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 ไม่ใช่ดอกไม้ไฟของเธอ อันนั้นเธอจะไม่ได้คืน 328 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 เข้าใจนะ 329 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 ฉันเอาความโกรธไปจากตัวพวกเธอ 330 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 และฉันเอาความโกรธไป เพราะฉันอยากให้พวกเธอเข้ากันได้ 331 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 แต่ฉันไม่อยากให้พวกเธอเข้ากันได้แล้ว เพราะพวกเธอแตกต่างกัน 332 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 ไม่รู้สิ คงเป็นเพราะสมองพวกเธอ ถูกสร้างขึ้นมาต่างกัน 333 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 - ตั้งแต่เล็กละมั้ง ไม่ก็... - สมองเราต่างกันเหรอ 334 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - อย่าเพิ่งโฟกัสเรื่องนั้น - ฟังดูเป็นเรื่องใหญ่นะครับ 335 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 มันคือเรื่องดีต่างหาก 336 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 การเป็นคนที่แตกต่างกันคือเรื่องที่ดีมากๆ 337 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 โลกต้องการคนที่ไม่เหมือนกัน 338 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 พวกเธอคิดว่าใครร้องเพลง 339 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 แต่งหนังสือและสร้างหนังอะไรพวกนั้นล่ะ 340 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 เด็กที่ถูกรับอุปการะมีแนวโน้ม เป็นฆาตกรต่อเนื่องมากกว่าถึงสองเท่า 341 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 นี่ไม่ใช่บรรยากาศที่ฉันอยาก... ฟังนะ ฉันจะพูดกับพวกเธอตรงๆ 342 00:19:33,257 --> 00:19:38,220 ชีวิตของพวกเธอ อาจไม่เหมือนสนามที่มีพื้นเรียบเสมอไป 343 00:19:39,221 --> 00:19:41,807 แต่ช่วง 30 นาทีต่อจากนี้ เราจะเจอพื้นลาดเอียง 344 00:19:41,807 --> 00:19:45,060 เพราะงั้นฉันอยากให้พวกเธอนึกถึงทุกสิ่งในชีวิต 345 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 ที่เคยทําให้พวกเธอโกรธ 346 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 และฉันอยากให้พวกเธอลงสนามไป 347 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 แล้วจัดการไอ้พวกเด็กเวรหัวสูงที่มีพ่อแม่ครบซะ 348 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 - เย่! - ลุยเลย 349 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 ลูบหัวเอาโชคเอาชัยหน่อย 350 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 นั่นแหละ โชคดีนะ เอาละ ไปเลย ลุย 351 00:19:59,992 --> 00:20:02,119 ฟังนะ ถ้าเราจะชนะเกมนี้แบบสกปรก... 352 00:20:02,119 --> 00:20:04,288 ผมก็ไม่อยากให้ "คนที่อาจเป็นพ่อแม่" ของไมเคิลเห็น 353 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - ไปเบี่ยงเบนความสนใจพวกเขาที - อือ ได้ 354 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - ได้ แต่ยังไงล่ะ - ไม่รู้ เอาพวกเขาออกไปจากที่นี่ที 355 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - อือ โอเค ได้ - ได้นะ โอเค 356 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - เจส เจสๆ - ว่า 357 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - คุณนี่สุดยอดจริงๆ - ไม่เห็นรู้เลย 358 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - จริงๆ นะ โอเค - คัตเทิลฟิช ลุยเลย 359 00:20:14,339 --> 00:20:16,008 - คัตเทิลฟิช - ดังอีก 360 00:20:16,008 --> 00:20:18,135 - คัตเทิลฟิช คัตเทิลฟิช - ดังอีก 361 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - เราจะทําไงดี - แม่ก็ไม่รู้ ทําตามแม่ไปละกัน 362 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 หวัดดีค่ะ ไงคะ ฉันนิกกี้ 363 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 - หวัดดีครับ - เป็นคุณแม่อุปถัมป์มากประสบการณ์ 364 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 ใช่ค่ะ นี่ลูกสาวฉัน พรินเซส 365 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีจ้ะ 366 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 อยากดื่มกาแฟไหมคะ 367 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 เรามีเวลาพอไหม 368 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - ครับ - ทดสอบการเข้าปะทะ 369 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 เยี่ยมเลย งั้นไปกัน 370 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - เราจะใส่เต็มที่ใช่ไหม ใช่ - ใช่ 371 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - เราจะสนุกกันใช่ไหม ใช่ - ใช่ 372 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 เร็วเข้า ลุยกันเลย 373 00:20:41,450 --> 00:20:43,076 - มาค่ะ ทางนี้ - โอเค 374 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 เยส! 375 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 แจ๋ว 376 00:20:49,374 --> 00:20:51,210 คุณทํางานอะไรเหรอคะ มาร์ค 377 00:20:51,793 --> 00:20:53,337 ผมเป็นนักคณิตศาสตร์ประกันภัย 378 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 ไม่จริงน่า 379 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 พรินเซส เขาเป็นนักคณิตศาสตร์ประกันภัย 380 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 ไม่จริงน่า 381 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 ตายแล้ว 382 00:21:01,303 --> 00:21:03,013 หนูมีคําถามเยอะเลยค่ะ 383 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - จริงเหรอ โอเค - ค่ะ 384 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 งั้นก็ถามมาได้เลย 385 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 โอเคค่ะ 386 00:21:09,603 --> 00:21:10,521 ว่าแต่... 387 00:21:12,397 --> 00:21:14,066 อะไรคือ... 388 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 นักคณิตศาสตร์ประกันภัยเหรอคะ 389 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 เยส! นั่นแหละ 390 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 ดีมาก วิ่งกลับไป วิ่งกลับ 391 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 โดนใจเลย ประจันหน้าพวกเขาไว้ นั่นแหละ... 392 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - เย่! - ต้องงี้สิ เอาเลย 393 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 เอาละทุกคน เราฉลองแบบไว้หน้าคนอื่นหน่อย 394 00:21:39,258 --> 00:21:40,509 เย่! 395 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - โอเค - เยี่ยมมาก 396 00:21:44,012 --> 00:21:44,930 โอเค 397 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 ก็อีกนั่นแหละ มันคือการใช้สถิติเพื่อประเมินความเสี่ยง 398 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 แล้วก็พัฒนากรมธรรม์เพื่อลดความเสียหาย จากความเสี่ยงนั้น 399 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 ค่ะ ใช่ๆ 400 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 - เรากลับไปดีไหม - เอาสิ 401 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 แล้วคุณล่ะคะทํางานอะไร 402 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 ฉันก็เป็นนักคณิตศาสตร์ประกันภัย 403 00:22:06,535 --> 00:22:10,372 งั้นก็ขอถามคําถามเดียวกันกับคุณเลย 404 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 อือ นั่นมันเสี่ยงไปหน่อยแฮะ 405 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 เล่นสกปรกไปนิดนึงจริงๆ 406 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 เวรละ ไม่นะ หยุดก่อน หยุด 407 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - เฮ้ๆ ถอยไป - หยุดนะ อย่าใช้ความรุนแรง 408 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 ไม่เอาน่าเด็กๆ ออกไปเลย 409 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 น่าจะครบทุกอย่างที่ฉันรู้ เกี่ยวกับการแจกแจงความน่าจะเป็นแล้ว 410 00:22:35,189 --> 00:22:38,233 - งั้นเรากลับไปได้ยัง - ครับ 411 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 ขอบคุณมากนะคะ 412 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 413 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 เดี๋ยวก่อนค่ะ 414 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 หนูตาบอดแล้ว 415 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 ไม่นะ เราพลาดตอนจบเกมซะแล้ว 416 00:22:54,124 --> 00:22:55,042 หายแล้วค่ะ 417 00:22:55,042 --> 00:22:56,210 อะไรกัน 418 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - ไปจากที่นี่กันเถอะ - ดีเลย ขอบคุณ 419 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 ตาบอดเหรอ 420 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - ขอโทษค่ะ หนูชอบใช้มุกนี้น่ะ - อือ 421 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 ของแม่คือหูข้างนี้ไม่ได้ยิน 422 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 - ดีกว่าอีก - ใช่ไหมล่ะ 423 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 เราชนะไหม 424 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 ไม่ เราเสมอสาม-สาม แต่แปลว่าเราหยุดไม่ให้พวกเขาชนะลีกนี้ได้ 425 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - เยส! - มานี่มา 426 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 เยี่ยมมาก 427 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 เพลงนี้ไง 428 00:23:23,529 --> 00:23:24,696 ที่ผมเคยเล่าให้คุณฟัง 429 00:23:24,696 --> 00:23:26,949 - ติดหูดีทีเดียว - ว้าว 430 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 - ทั้งกลม ทั้งใหญ่... - ใช่ นั่นแหละ 431 00:23:28,951 --> 00:23:31,078 กินพื้นที่ครึ่งสนามได้ หัวเจสันไง 432 00:23:32,037 --> 00:23:33,372 หัวเจสันไง 433 00:23:33,372 --> 00:23:34,915 ทั้งกลม ทั้งใหญ่ 434 00:23:34,915 --> 00:23:37,167 - กินพื้นที่ครึ่งสนามได้ หัวเจสัน... - หนูสอบผ่านแล้ว 435 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - แกสอบผ่านแล้ว - สุดยอด 436 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 ต้องงี้สิลูก เห็นไหมล่ะ 437 00:23:45,843 --> 00:23:48,679 - เกือบไม่รอด แต่ก็รอด - แกสอบผ่านแล้ว 438 00:23:51,557 --> 00:23:54,101 เราต้องฉลองกันหน่อย แม่คะ ยังมีแชมเปญไหม 439 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 ก็พอมีบ้าง 440 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - เจสัน ขอคุยด้วยหน่อยสิ - ได้เลยครับ 441 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 เฮ้พ่อ เอาเบียร์ไหม แต่เกรงว่าจะไม่ค่อยเย็นนะ 442 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - จิลที่รัก - ขอบใจจ้ะ 443 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - อือ ฉันรู้สึกดี - ค่ะ แฮปปี้ดีนะคะ 444 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - อือ - ให้ฉันไปเอาอะไรไหม 445 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 - ไม่ๆ ไม่เป็นไร - โอเคค่ะ 446 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 ทีนี้เข้ามาปะทะพ่อหน่อย 447 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 ดันได้ดี ดันได้ดี โอเคนะ 448 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 (ไม่ใช่แชมป์ปี 2024) 449 00:24:29,761 --> 00:24:33,182 พ่อคะ สําหรับงานศิลปะของพ่อ พ่อได้แปดคะแนน แปลว่า... 450 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 - เกรดเอนะนั่น - เกรดเอ 451 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - ถามจริง - จริงค่ะ 452 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 มีจิตรกรแค่ไม่กี่คนที่ได้เป็นที่รู้จักก่อนตาย 453 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 แม่ วิค ทั้งสองคนได้ห้าคะแนน คือเกรดซี 454 00:24:43,609 --> 00:24:45,068 ค่ะ ใช่ 455 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 ซีเหรอ 456 00:24:46,486 --> 00:24:49,406 ควรได้มากกว่านี้ แต่จะไปคาดหวังอะไรกับไอ้พวกมาร์กซิสต์ล่ะ 457 00:24:49,406 --> 00:24:51,533 เอาละ มาถ่ายรูปกัน ต้องมีรูปเก็บไว้หน่อย 458 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 มาเร็ว เจส เราจะถ่ายรูปกัน 459 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 ได้ คนตัวสูงไปยืนข้างหลัง 460 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - ไม่นะ แม่มาเข้ากล้องด้วยสิ - ไม่ๆ 461 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 แม่ มาเข้ากล้อง 462 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - มาเร็ว นิก - เข้ามาค่ะ 463 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 เอาละนะ สาม สอง ยิ้มหน่อย 464 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 ยิ้ม! 465 00:25:08,634 --> 00:25:09,885 เย่! 466 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 ผมไปเปิดเอง 467 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 รูปน่ารักจัง 468 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 ขอนักฟุตบอลหน่อย อยากถ่ายรูปกับนักฟุตบอล 469 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 เฮ้ ยินดีด้วยนะ 470 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 มาเร็ว เข้ามาเลย พวกเขาอยู่ข้างในกัน 471 00:25:21,104 --> 00:25:23,190 - สก็อตต์มารึยัง - ยังเลย ยังไม่มา 472 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 แปลกแฮะ เขาน่าจะมาถึงแล้วสิ 473 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - หวัดดีจ้ะ - เฮ้ มาเร็ว 474 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 คาเรน 475 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 เอานี่ไป 476 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 นิกกี้ 477 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 มานี่หน่อย 478 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 ฉันไปคิดมาว่าฉันชอบอะไรเกี่ยวกับการออกเดต 479 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 โอเคค่ะ 480 00:25:45,629 --> 00:25:46,880 ฉันชอบซ่อมสิ่งต่างๆ 481 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 แต่ไม่ใช่คน เพราะเราไม่มีทางรู้ว่ามันจะเสร็จตอนไหน 482 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 คนไม่ได้คลิกเข้าล็อกเหมือนต่อชั้นวางของ 483 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 เพราะงั้น... 484 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 (วิค รอสส์ ช่างซ่อม) 485 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 ไทเลอร์ทําให้ฉัน 486 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 ฉันว่าต้องเป็นไวรัลแล้วแบบนี้ 487 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 ขอบคุณค่ะ 488 00:26:13,657 --> 00:26:16,368 โนอาห์ว่าไงบ้าง เขาเฉ่งคุณไหม 489 00:26:16,368 --> 00:26:18,412 เปล่า เขาไม่ได้เฉ่งผม เขา... 490 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 จริงๆ เขาถามผมว่า ผมอยากเป็นนักสังคมสงเคราะห์ไหม 491 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 ฝึกงานเพื่อจะเป็นก่อนน่ะ 492 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 ค่ะ แล้ว... 493 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 คุณตอบว่าไง 494 00:26:28,964 --> 00:26:31,383 ผมบอกว่าจะคุยกับคุณก่อน แหงอยู่แล้ว 495 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 แต่ผมอยากตอบตกลงมากๆ 496 00:26:35,846 --> 00:26:38,307 ถึงมันจะเป็นหลักสูตรสองปีก็เถอะ 497 00:26:40,309 --> 00:26:42,019 คุณรู้สึกยังไงบ้างล่ะ 498 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 ที่จะได้เป็นนักเรียนอีกครั้ง 499 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 ผมเป็นคนขับแท็กซี่ไปตลอดไม่ได้นี่นา 500 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 และตอนนี้เด็กๆ ก็โตกันแล้ว 501 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 ผมไม่จําเป็นต้องอยู่กับพวกแกตลอดเวลา 502 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 และ... 503 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 ผมรู้สึกว่าผมน่าจะทําได้ดี 504 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 ผมว่าผมน่าจะช่วยคนอื่นได้จริงๆ 505 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 ทําหน้าแบบนั้นแปลว่าอะไร 506 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 ฉันว่าฉันได้ยินคุณคลิกเข้าล็อก เหมือนต่อชั้นวางของ 507 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - ยังไงก็เถอะ คุณรู้ใช่ไหมว่ามันแปลว่าอะไร - อะไร 508 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 ฉันเปลี่ยนแปลงคุณได้สําเร็จเรียบร้อยแล้ว 509 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 และฉันต้องไปเปลี่ยนแปลงผู้ชายคนอื่นต่อ 510 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 จริงๆ แบบนั้นน่าจะดีที่สุด 511 00:27:23,393 --> 00:27:25,479 ใช่ มีแฟนระหว่างเรียนมหาลัย 512 00:27:25,479 --> 00:27:26,980 มันเสียเวลาเปล่า จริงไหม 513 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 แม่คะ หนูขอดูรูปได้ไหม หนูอยากเอาไปโพสต์ 514 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 จ้ะ ได้สิ โทรศัพท์แม่อยู่บนโต๊ะ 515 00:27:35,948 --> 00:27:36,782 แจ๋ว 516 00:27:37,908 --> 00:27:39,993 ดีเลย มาซะที นึกว่าเขาจะไม่มาซะแล้ว 517 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - ฉันไปเปิดประตูก่อน - อือ ได้ 518 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 ทั้งกลม ทั้งใหญ่ กินพื้นที่ครึ่งสนามได้ 519 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 หัวเจสันไง หัวเจสันไง 520 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 ทั้งกลม ทั้งใหญ่ กินพื้นที่ครึ่งสนามได้ 521 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 หัวเจสันไง หัวเจสันไง 522 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}(เฟรดดี้ - สายที่ไม่ได้รับ) 523 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 - หวัดดี - ผมต้องคุยกับคาเรน 524 00:28:15,320 --> 00:28:16,321 เรื่องสก็อตต์น่ะ 525 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 เร็วเข้า ไปเลย 526 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี