1 00:00:15,891 --> 00:00:17,768 {\an8}СКОТТ АТЛАНТИЧНИЙ 2 00:00:19,728 --> 00:00:20,729 Доброго ранку. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,484 Сьогодні я вирушу через Атлантику на веслах. 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,945 Ого. Удачі. 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,281 Боже, знов сезон почався. 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 Знов не буде де паркуватися. 7 00:00:37,788 --> 00:00:38,622 Отже, 8 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 «початок» о 12:00, 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,294 і ми ледь устигнемо повернутися на гру. 10 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 Тому щойно він передумає – біжимо в машину. 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,174 Остання гра сезону. Нервуєшся? 12 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 Трохи нервуюся. Так. 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,512 Та якщо цього разу не отримаємо жовту картку – більше не будемо 14 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 лідерами по штрафних очках. 15 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 І це буде четвертий підряд матч без бійки. 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 А минулої суботи був перший матч, 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 коли суддя не ховався в машині після першого тайму. 18 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 Чесно: 19 00:01:03,146 --> 00:01:05,065 я дуже пишаюся цією командою. 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,445 Складімо атлантично-веслувальний дорожній плейліст. 21 00:01:10,445 --> 00:01:11,363 Так. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,781 Нам залишилося чотири хвилини. 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,033 Нічого. Найприємніше саме складання. 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 - Біллі Оушен. - «Сиджу на пірсі в бухті». 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,705 - Так. - «Піднімай вітрила». 26 00:01:19,705 --> 00:01:22,749 Не підходить, бо вона про вітрила, а не про весла. 27 00:01:24,126 --> 00:01:26,712 - «The Cure»! Так! - А вони тут до чого? 28 00:01:26,712 --> 00:01:30,048 Бо вони – гурт нової хвилі, а хвилі – це про океан. 29 00:01:30,716 --> 00:01:32,134 «Сім'я з маяка». 30 00:01:32,134 --> 00:01:33,427 Так! Класний вибір. 31 00:01:33,927 --> 00:01:35,971 Тобі вже прислали результати іспитів? 32 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 Ні. 33 00:01:36,889 --> 00:01:38,932 Не знаю, чи вже перевірили. 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,267 «Серфінг у США». 35 00:01:40,267 --> 00:01:43,145 {\an8}Не той океан. Джейсе, якщо не поставишся до цього серйозно... 36 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}ШКОЛА «КІНҐСБРУК» РЕЗУЛЬТАТИ ЗНО 37 00:01:46,148 --> 00:01:47,816 ...вкину тебе в море. 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,571 Ви надто святково вдяглися. 39 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 Мене вперше запросили на запуск човна. 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 Ніякий це не запуск. 41 00:01:56,325 --> 00:01:59,119 Перестаньте сприймати це всерйоз. 42 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Скотт трохи поб'є веслами об воду в надувному човні – й усе. 43 00:02:02,122 --> 00:02:06,210 Перед тим, як кашляти, мій п'ятдесятирічний чоловік сідає прямо, 44 00:02:06,210 --> 00:02:09,963 щоб не потягти спину. Він точно не попливе через Атлантику. 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,549 Я принесла шампанське й плакат. 46 00:02:12,549 --> 00:02:13,717 Знаєте, 47 00:02:13,717 --> 00:02:15,719 якби люди щоразу не малювали плакати, 48 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 може, інші б перестали плавати через океан. 49 00:02:17,804 --> 00:02:21,475 А ще я знайшла квитки, які він купив для нас на концерт 50 00:02:21,475 --> 00:02:25,020 Еда Ширана, що відбудеться у Вемблі у вересні. 51 00:02:26,813 --> 00:02:30,943 Він не збирається ні в яку Атлантику. Це точно. 52 00:02:45,958 --> 00:02:47,084 Доброго ранку. 53 00:02:50,671 --> 00:02:52,047 Що це він тут улаштував? 54 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 То в тебе є зайвий квиток на Еда Ширана? 55 00:02:56,301 --> 00:02:57,636 КЕМДЕН-ЛОК 56 00:03:08,313 --> 00:03:11,275 CТВОРИТИ СІМ'Ю 57 00:03:11,275 --> 00:03:12,776 Вініл забракували, тому... 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,112 Вибач, Фредді. Вибач. 59 00:03:15,112 --> 00:03:16,196 Іди сюди. 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,618 Скотте, хто всі ці люди? 61 00:03:21,618 --> 00:03:24,872 Їх найняли мої американські спонсори. Вони все підготують. 62 00:03:26,290 --> 00:03:29,251 - У тебе є американські спонсори? - Так, є. 63 00:03:29,251 --> 00:03:32,337 Дуже зручно бути на вісім годин попереду. 64 00:03:32,838 --> 00:03:34,965 Люди ще не сплять, коли мені сняться кошмари. 65 00:03:34,965 --> 00:03:36,967 Ти не думаєш, що нічні кошмари – знак, 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,302 що ти зайшов надто далеко? 67 00:03:38,302 --> 00:03:41,180 Без кошмарів ще ніхто нічого не досягав. 68 00:03:41,180 --> 00:03:42,389 Скотте, перестань. 69 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 Тобто, 70 00:03:44,057 --> 00:03:46,852 я визнаю: ти зайшов далі, ніж багато інших, але... 71 00:03:46,852 --> 00:03:49,188 Усі знають, що насправді ти не попливеш. 72 00:03:49,688 --> 00:03:54,985 Вибач, та мушу не погодитися. Я подумки вже в океані. 73 00:04:00,115 --> 00:04:02,242 У мене є щось для тебе. 74 00:04:03,619 --> 00:04:05,746 Я пропущу твій день народження, 75 00:04:05,746 --> 00:04:08,373 тому хочу віддати їх тобі зараз. 76 00:04:11,210 --> 00:04:13,754 ЕД ШИРАН 77 00:04:13,754 --> 00:04:15,923 Може, підеш з Ніккі? 78 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 Мабуть, пора вже з нею помиритися 79 00:04:19,927 --> 00:04:21,928 чи хоча б зменшити градус драми. 80 00:04:21,928 --> 00:04:24,056 Це не драма. Я просто з нею не розмовляю. 81 00:04:24,765 --> 00:04:29,061 Я подумав, що вона буде тобі потрібна, поки я плаваю. 82 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 Скотте... 83 00:04:41,657 --> 00:04:42,866 Гей. 84 00:04:43,951 --> 00:04:46,370 Що ти накоїв? 85 00:04:46,370 --> 00:04:48,580 Ти мав два-три тижні його потренувати, 86 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 а потім, як завжди, втратити інтерес. 87 00:04:50,582 --> 00:04:52,709 Що я можу сказати? Я дорослішаю. 88 00:04:52,709 --> 00:04:56,296 Це дуже дратує. І через це, ймовірно, загине мій свояк. 89 00:04:56,296 --> 00:05:00,759 Власне, він мене надихнув вийти за межі того, що я вважав можливим. 90 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 Чорт забирай... І ти... І ти теж. 91 00:05:03,637 --> 00:05:05,305 Що? Ні. 92 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Я запросив на побачення тренерку з пілатесу. 93 00:05:09,893 --> 00:05:12,020 Відмовилася. Зате тепер я не мушу тренуватися. 94 00:05:12,020 --> 00:05:13,564 - Ясно. - Донесу сам. 95 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 {\an8}Мабуть, не сам. 96 00:05:14,690 --> 00:05:15,607 {\an8}ПРОФІНАНСУЙТЕ ЙОГО 97 00:05:15,607 --> 00:05:18,235 Зачекай, друже. Я тобі допоможу. 98 00:05:18,235 --> 00:05:19,695 Усе добре. Я... 99 00:05:23,949 --> 00:05:24,950 Він не пропаде. 100 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 Ні. 101 00:05:29,913 --> 00:05:31,665 Це ще одна твоя подруга? 102 00:05:31,665 --> 00:05:34,459 У моїй віковій категорії на одного чоловіка п'ять жінок, 103 00:05:34,459 --> 00:05:37,379 головне – подужати вдягтися й не ходити під себе. 104 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 А з жінками з будинків для літніх 105 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 можна дозволити собі багато що. 106 00:05:42,342 --> 00:05:43,468 Як помилюся – перепрошу. 107 00:05:48,473 --> 00:05:51,310 Подивіться. Гарно. 108 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 Принцесо, ще нема результатів іспитів? 109 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 Ні. Я ж казала: поки що нема. 110 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 Зазирай частіше в пошту. 111 00:05:58,358 --> 00:05:59,443 Так. 112 00:06:08,452 --> 00:06:10,913 Повірити не можу, що вони й досі не розмовляють. 113 00:06:10,913 --> 00:06:12,998 Мені це подобається. Я їхня посередниця. 114 00:06:13,498 --> 00:06:15,751 Вони багато років зі мною стільки не говорили. 115 00:06:17,002 --> 00:06:20,839 {\an8}Тут каюта, кріплення й... о боже... 116 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 Глянь, який великий кочет. 117 00:06:24,635 --> 00:06:26,345 Несподівано, хоч я й був готовий 118 00:06:26,345 --> 00:06:27,721 до великих розмірів. 119 00:06:27,721 --> 00:06:30,349 Віку, ми можемо поговорити? 120 00:06:31,600 --> 00:06:32,434 Добре. 121 00:06:36,230 --> 00:06:37,898 Деббі хоче сексу. 122 00:06:37,898 --> 00:06:41,318 Я не проти, але вона хоче його зі мною. 123 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 А ви – ні? 124 00:06:43,570 --> 00:06:48,116 Це нереально – в моєму віці стрибати по хаті напівголим. 125 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Я ж пенсіонер. 126 00:06:50,536 --> 00:06:52,871 Не маю грошей на опалення. 127 00:06:54,039 --> 00:06:55,165 А ще... 128 00:06:56,792 --> 00:06:58,752 не хочу, щоб вона спала на матраці. 129 00:06:59,461 --> 00:07:01,129 У цьому ліжку померла Сандра, 130 00:07:01,129 --> 00:07:03,966 але матрац з ефектом пам'яті зберігає її форму. 131 00:07:04,967 --> 00:07:06,885 Якщо хтось там ляже – форма зникне. 132 00:07:08,637 --> 00:07:09,680 Її зітруть. 133 00:07:14,393 --> 00:07:17,229 Перед тим, як прийняти рішення, подумайте, 134 00:07:17,229 --> 00:07:20,524 чому ви любите проводити разом з нею час. 135 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 Рятувальні жилети, добре? 136 00:07:25,487 --> 00:07:27,114 Може, все пройде добре. 137 00:07:27,781 --> 00:07:29,241 Ти ж його добре натренував. 138 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Ти – спец у веслуванні. Усе знаєш. 139 00:07:30,993 --> 00:07:33,954 Я був лише секретарем клубу з протокольних питань. 140 00:07:33,954 --> 00:07:35,080 Весел мені не довіряли. 141 00:07:35,581 --> 00:07:36,832 Що? 142 00:07:36,832 --> 00:07:37,916 Це мій прорив. 143 00:07:41,295 --> 00:07:43,755 Усе добре. Отак. Помалу. 144 00:07:45,299 --> 00:07:46,258 Чорт забирай. 145 00:08:00,856 --> 00:08:01,857 Ти в нормі? 146 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 Я єдина нормальна людина, яка вважає це божевіллям? 147 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 Ми що, дамо цьому статися? 148 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 Інші ж перепливають. 149 00:08:25,380 --> 00:08:28,800 Зазвичай люди помирають не від того, чого бояться. 150 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Це було б передбачувано. 151 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 З тим, хто попливе в океан, усе буде добре. 152 00:08:34,847 --> 00:08:37,808 Переживати треба за того, хто їхатиме, насвистуючи додому, 153 00:08:37,808 --> 00:08:39,686 після церемонії запуску човна. 154 00:08:43,106 --> 00:08:45,359 До того ж тепер в Атлантиці дуже м'яка погода. 155 00:08:45,859 --> 00:08:46,985 Як ти знаєш? 156 00:08:47,569 --> 00:08:49,696 Я моніторю це питання. Установила застосунок. 157 00:08:49,696 --> 00:08:50,822 Дивися. 158 00:08:51,448 --> 00:08:52,699 Ти встановила застосунок? 159 00:08:53,242 --> 00:08:56,453 Треба остерігатися тиску при поверхні, через який холодне повітря 160 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 змішується з теплою водою 161 00:08:57,996 --> 00:08:59,164 й утворює туман. 162 00:09:00,832 --> 00:09:02,334 Але цього літа ситуація чудова. 163 00:09:03,710 --> 00:09:05,629 Я ввімкнула сповіщення. 164 00:09:06,171 --> 00:09:08,340 Ти завантажила застосунок і ввімкнула сповіщення? 165 00:09:19,434 --> 00:09:20,894 Я скучала. 166 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 Ніккі... 167 00:09:25,691 --> 00:09:29,987 Вибач, що не сказала тобі про Принцесу. 168 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Нічого. 169 00:09:33,991 --> 00:09:36,159 У моєму житті повно речей, яких я б хотіла не знати. 170 00:09:52,384 --> 00:09:53,802 Ну все. Годі. 171 00:10:01,768 --> 00:10:04,771 ВЕСЛУЙ, СКОТТЕ, ВЕСЛУЙ 172 00:10:10,235 --> 00:10:11,570 Що ти робиш? 173 00:10:12,321 --> 00:10:13,864 Карен! 174 00:10:13,864 --> 00:10:15,032 Дурний човен! 175 00:10:15,032 --> 00:10:16,491 {\an8}- Карен! - Карен! 176 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 {\an8}- Ти не попливеш! - Чого ти? 177 00:10:18,493 --> 00:10:19,995 {\an8}- Ні! - Гей, гей. 178 00:10:19,995 --> 00:10:23,123 - Зачекай. Гаразд. - Пусти! 179 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 Це я винна. Я тебе не цінувала, 180 00:10:25,459 --> 00:10:27,878 й ти надумав пливти, щоб бути чогось вартим. 181 00:10:27,878 --> 00:10:31,256 Я роблю це не тому. І ти мене цінуєш. 182 00:10:31,256 --> 00:10:33,800 Ні, не ціную. 183 00:10:33,800 --> 00:10:36,386 Іноді ти починаєш щось розповідати 184 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 й питаєш, чи ти вже це мені розповідав, а я кажу «так», хоч це неправда, 185 00:10:40,140 --> 00:10:42,059 бо не хочу слухати. 186 00:10:42,643 --> 00:10:43,602 А тепер 187 00:10:43,602 --> 00:10:45,979 я злякалася, що в тебе серйозні наміри, 188 00:10:46,980 --> 00:10:49,358 й що ти таки попливеш. І мені... 189 00:10:50,359 --> 00:10:51,443 - дуже страшно! - Ні. 190 00:10:51,443 --> 00:10:54,071 Не бий човен. Це він тримає мене над водою. 191 00:10:55,113 --> 00:10:57,783 Знаю, я підтримувала твою кліматичну ініціативу 192 00:10:57,783 --> 00:10:59,993 - не так активно, як мала б... - Річ не в тім. 193 00:11:03,080 --> 00:11:04,122 Послухай... 194 00:11:05,916 --> 00:11:09,920 цей учинок не може поповнити перелік незавершених. 195 00:11:10,420 --> 00:11:14,675 Моє найбільше досягнення – не позаду. 196 00:11:14,675 --> 00:11:16,635 Цього не може бути. Я... 197 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 Ще не все позаду. 198 00:11:20,264 --> 00:11:22,850 Я відчуваю, що з тобою станеться щось погане. Я це знаю. 199 00:11:24,393 --> 00:11:25,644 Я думаю, що ти помреш. 200 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Карен. 201 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 Я прошу тебе не пливти. 202 00:11:31,024 --> 00:11:34,486 Жінка, яка тебе кохає, просить тебе не пливти. 203 00:11:56,675 --> 00:12:00,304 Плани трохи змінилися. 204 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 Я вирішив не пливти. Але я сказав, що хотів, 205 00:12:05,767 --> 00:12:07,895 діалог розпочато, 206 00:12:07,895 --> 00:12:09,938 і це найголовніше. 207 00:12:09,938 --> 00:12:12,107 Тож ми... я... Так. 208 00:12:15,068 --> 00:12:16,737 Що ж, усі по машинах. 209 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 Принаймні на матч не запізнимося. 210 00:12:19,990 --> 00:12:22,409 Казала ж тобі: плати лише за годину парковки. 211 00:12:24,161 --> 00:12:25,329 Ну... 212 00:12:26,747 --> 00:12:28,165 - Ходімо. - Добре. 213 00:12:28,916 --> 00:12:30,042 Ти вчинив правильно. 214 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 ЦЕНТР ДОЗВІЛЛЯ «КЕМДЕН ЕНЕРДЖАЙЗ» 215 00:12:50,812 --> 00:12:53,065 Давайте пляшки. Отак. 216 00:12:53,732 --> 00:12:55,609 Розімнемося. Сьогодні важливий день. 217 00:12:55,609 --> 00:12:56,527 КОМАНДИ ПО ШІСТЬ, ЗМАГАННЯ 218 00:12:56,527 --> 00:12:57,694 Правда ж? 219 00:12:57,694 --> 00:12:59,905 Ну все. 220 00:13:00,489 --> 00:13:01,615 - Привіт. - Привіт. 221 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 «Дупко»? 222 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 Допомога учасникам підліткової команди. 223 00:13:08,330 --> 00:13:10,499 Гроші брали за кількість літер, і я не подумав. 224 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 Не подумав. 225 00:13:18,298 --> 00:13:21,134 Це останній матч, тому грайте на всю силу. 226 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Привіт. 227 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 Починаймо розминатися. 228 00:13:28,141 --> 00:13:31,103 Господи. Подивись. 229 00:13:31,103 --> 00:13:32,896 У них є драбинки. 230 00:13:32,896 --> 00:13:34,189 Це інший світ, чувак. 231 00:13:34,189 --> 00:13:35,315 Ні. 232 00:13:41,488 --> 00:13:43,198 Уперед, «Каракатиця»! 233 00:13:44,241 --> 00:13:45,784 Так, рухаємося активніше. 234 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 Гей, друже. Як справи? 235 00:13:47,786 --> 00:13:49,788 Виграємо цю гру – й потрапимо в лігу. 236 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 Так, ви молодці. Я бачив. 237 00:13:52,040 --> 00:13:54,251 Ти забрав двох найгірших гравців. 238 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 Жартую. 239 00:13:55,419 --> 00:13:56,920 - Такий у мене гумор. - Ясно. 240 00:13:56,920 --> 00:14:00,674 Для мене спорт – не лише можливість перемагати. 241 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 Для них це можливість будувати стосунки 242 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 й справлятися з неприємними емоціями. 243 00:14:04,428 --> 00:14:07,139 То бажаю успіху на чемпіонаті з контролю над емоціями. 244 00:14:08,807 --> 00:14:10,517 Ні, ти добре з ними попрацював. 245 00:14:10,517 --> 00:14:13,187 З цими дітьми багато не досягнеш. Такі вже вони. 246 00:14:13,187 --> 00:14:16,273 Зате тобі постійно не їздять по вухах батьки. 247 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Мабуть, у цьому... 248 00:14:17,482 --> 00:14:20,611 плюс, коли тренуєш зграйку сиріт. 249 00:14:20,611 --> 00:14:21,778 Я жартую, чувак. 250 00:14:21,778 --> 00:14:23,572 - Такий у мене гумор. - Ага. 251 00:14:23,572 --> 00:14:25,282 Ану десять віджимань. Швидко. 252 00:14:28,243 --> 00:14:30,204 Швиденько. Давайте. 253 00:14:30,204 --> 00:14:33,415 Скажу чесно: дуже хочеться як слід затопити йому в пику. 254 00:14:34,124 --> 00:14:36,376 Привіт, Ноа. А ви тут чого? 255 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 - Джейсоне, хотів попередити. - Кажіть. 256 00:14:38,420 --> 00:14:40,214 Серед глядачів – важливі гості. 257 00:14:40,964 --> 00:14:43,008 Потенційні батьки Майкла. 258 00:14:43,592 --> 00:14:45,219 Ясно. Це чудова новина 259 00:14:45,219 --> 00:14:46,678 Схоже, приємні люди. 260 00:14:46,678 --> 00:14:50,349 У них на кухні є горщик з розмарином. Це добрий знак. 261 00:14:50,349 --> 00:14:53,310 Тож я сподівався, що сьогодні Майкл покаже себе з хорошого боку. 262 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Щоб вони в останню мить не засумнівалися. 263 00:14:55,979 --> 00:14:59,233 Добре. Тоді я краще переведу його з флангу, 264 00:14:59,233 --> 00:15:01,985 бо в їхнього вінґера хвостик, який провокуватиме Майкла. 265 00:15:02,486 --> 00:15:03,862 Не бійтеся. Він буде зайчиком. 266 00:15:03,862 --> 00:15:05,405 Майкле. 267 00:15:05,405 --> 00:15:06,782 Є розмова. 268 00:15:22,965 --> 00:15:24,508 ТАТО 269 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 «КАРАКАТИЦЯ» ПРОТИ «ПУМИ» 270 00:15:43,402 --> 00:15:46,738 Бий! Дивися вперед! 271 00:15:46,738 --> 00:15:48,824 Бий! Давай, Тайлере! 272 00:15:53,829 --> 00:15:55,122 Ні! 273 00:15:56,999 --> 00:15:58,166 - Школа не написала? - Ні. 274 00:15:58,166 --> 00:15:59,877 Не знаю, чого така затримка. 275 00:16:01,336 --> 00:16:04,840 Я весь час думаю, чому ніхто на Майорці не чув про маму. 276 00:16:07,593 --> 00:16:09,803 Ніхто не чув. 277 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 Дуже дивно. Бо вона ж була там недавно. 278 00:16:16,685 --> 00:16:17,978 Знаю. 279 00:16:17,978 --> 00:16:19,479 Не треба було марнувати час. 280 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 Тоді й іспити склала б добре. 281 00:16:21,732 --> 00:16:24,943 Краще за цих плаксіїв на вітамінах. 282 00:16:25,611 --> 00:16:31,491 Ти найрозумніша з тих, кого я знаю. 283 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Звісно... 284 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 мене оточують не дуже розумні люди. 285 00:16:40,626 --> 00:16:41,835 З другого за розумом 286 00:16:41,835 --> 00:16:44,546 сьогодні довелося зрізати рятувальний жилет, тому... 287 00:16:54,306 --> 00:16:55,265 Ну, досить. 288 00:16:58,519 --> 00:16:59,811 Давай, Максе! 289 00:17:06,984 --> 00:17:09,070 Кінець першого тайму. 290 00:17:09,905 --> 00:17:11,656 Ви молодці. 291 00:17:11,656 --> 00:17:15,117 Класно зіграв. Хороші паси. Молодець. 292 00:17:15,117 --> 00:17:17,037 Думаю, гра йде добре, 293 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 - попри все. - Нам забили три голи. 294 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 Але на полі ухил у наш бік, 295 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 - а ще тій команді вітер у спину. - Ясно. 296 00:17:22,917 --> 00:17:25,921 Якби ти знала, як вони всі виросли. 297 00:17:25,921 --> 00:17:28,006 Сьогодні не було бійок, 298 00:17:28,006 --> 00:17:30,175 при тому, що в одного суперника браслет дружби, 299 00:17:30,175 --> 00:17:31,260 й він читає газету. 300 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 Це досягнення. 301 00:17:32,719 --> 00:17:33,804 Серйозно. 302 00:17:36,265 --> 00:17:40,352 Ці діти й не допускають, що можуть виграти. Так? 303 00:17:40,352 --> 00:17:42,604 Вони це розуміють уже у свої 11 років. 304 00:17:44,439 --> 00:17:46,859 Може, якби вони були впевненіші... 305 00:17:46,859 --> 00:17:51,655 Щоб перемогти, треба вміти контролювати настрій так, 306 00:17:51,655 --> 00:17:53,532 щоб усидіти за партою в школі. 307 00:17:54,533 --> 00:17:56,910 Може, це й не найгірший для них життєвий урок: 308 00:17:56,910 --> 00:17:59,037 хай учаться захищатися. 309 00:17:59,705 --> 00:18:01,415 Бо їм доведеться захищатися все життя. 310 00:18:01,415 --> 00:18:02,541 Що? 311 00:18:02,541 --> 00:18:05,210 Я не про тебе. Ні. Це про інших дітей. 312 00:18:05,210 --> 00:18:08,130 А ти молодець. Попий води. 313 00:18:10,674 --> 00:18:13,343 Гнів, буває, дуже допомагає. 314 00:18:13,343 --> 00:18:16,180 Так. Але одним людям можна гніватися. 315 00:18:17,931 --> 00:18:18,932 А іншим – ні. 316 00:18:25,439 --> 00:18:27,065 - Піду в туалет. - Добре. 317 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 РОЗДЯГАЛЬНЯ 318 00:18:31,778 --> 00:18:33,822 Я хотіла повісити його після матчу, 319 00:18:33,822 --> 00:18:36,074 та, схоже, інша команда вже здалася. Бідолахи. 320 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 «ПУМИ» ЧЕМПІОНИ 2024 321 00:18:37,159 --> 00:18:40,579 - Схоже, так і є. - Ось ще один плакат. Повісимо. 322 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Так. А це золоті... 323 00:18:42,414 --> 00:18:44,333 Діти, до мене. 324 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 Підійдіть, хочу вам дещо сказати. 325 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 Давайте, підходьте. 326 00:18:48,837 --> 00:18:52,716 Я забрав у вас дещо, що хочу повернути. 327 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 Ні, я не про феєрверки. Їх не віддам. 328 00:18:54,635 --> 00:18:55,928 Добре? 329 00:18:56,595 --> 00:18:57,763 Я забрав ваш гнів. 330 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 Я зробив це, бо хотів, щоб ви були, як усі. 331 00:19:04,144 --> 00:19:09,024 Та я більше не хочу, щоб ви були, як усі. Ви інші. 332 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 Може тому, що в дитинстві у вас по-іншому 333 00:19:11,777 --> 00:19:13,654 - сформувався мозок... - У нас інший мозок? 334 00:19:13,654 --> 00:19:15,948 - Мова не про це. - Але ж це важливо. 335 00:19:15,948 --> 00:19:17,407 Це добре. 336 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 Бути іншим – дуже добре. 337 00:19:21,453 --> 00:19:23,705 Світові потрібні люди, які не схожі на інших. 338 00:19:23,705 --> 00:19:25,123 Як думаєте, хто співає пісні, 339 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 пише книжки, знімає фільми й усе таке? 340 00:19:27,125 --> 00:19:29,670 Прийомні діти вдвічі частіше стають серійними вбивцями. 341 00:19:29,670 --> 00:19:33,257 Таке навряд чи надихне... Буду з вами чесний: 342 00:19:33,257 --> 00:19:38,220 в житті перевага буде не завжди на вашому боці. 343 00:19:39,221 --> 00:19:41,807 Але наступні пів години перевага наша. 344 00:19:41,807 --> 00:19:45,060 Тому подумайте про все те, 345 00:19:45,060 --> 00:19:46,728 що викликало у вас гнів. 346 00:19:46,728 --> 00:19:48,856 А потім вийдіть на поле 347 00:19:48,856 --> 00:19:53,151 й порвіть на клапті цих мажорів, у яких на кожного по двоє батьків. 348 00:19:53,151 --> 00:19:54,611 - Так! - Уперед! 349 00:19:54,611 --> 00:19:56,071 Потріть мою голову на удачу! 350 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Так. На удачу. Побігли! 351 00:19:59,992 --> 00:20:02,119 Ми виграємо, але гратимемо брудно. 352 00:20:02,119 --> 00:20:04,288 Не хочу, щоб потенційні батьки Майкла бачили. 353 00:20:04,288 --> 00:20:05,747 - Відволічи їх. - Добре. 354 00:20:05,747 --> 00:20:08,208 - А як? - Не знаю. Але відведи їх подалі. 355 00:20:08,208 --> 00:20:09,418 - Добре. - Так? Гаразд. 356 00:20:09,418 --> 00:20:10,502 - Джейсе. - Що? 357 00:20:10,502 --> 00:20:12,379 - Ти геній. - Ну, не знаю. 358 00:20:12,379 --> 00:20:14,339 - Точно геній. - «Каракатиця»! 359 00:20:14,339 --> 00:20:18,135 - «Каракатиця»! - Голосніше! 360 00:20:18,135 --> 00:20:20,846 - Що будемо робити? - Не знаю. Підігруй мені. 361 00:20:20,846 --> 00:20:22,681 Вітаю. Я Ніккі. 362 00:20:22,681 --> 00:20:24,683 - Вітаю. - Досвідчена усиновлювачка. 363 00:20:24,683 --> 00:20:26,518 Це моя дочка Принцеса. 364 00:20:26,518 --> 00:20:27,728 - Привіт. - Привіт. 365 00:20:27,728 --> 00:20:28,854 Хочете кави? 366 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 А ми встигнемо? 367 00:20:30,731 --> 00:20:32,024 - Так. - ...нападайте. 368 00:20:32,024 --> 00:20:33,358 Чудово. Ходімо. 369 00:20:33,358 --> 00:20:35,777 - Будемо безжальні? Так! - Так! 370 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - Отримаємо задоволення? Так! - Так! 371 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 Покажемо їм! 372 00:20:41,450 --> 00:20:43,076 Ходімо. Нам сюди. 373 00:20:45,204 --> 00:20:47,039 Так! 374 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 Так. 375 00:20:49,374 --> 00:20:51,210 То чим ви займаєтеся, Марку? 376 00:20:51,793 --> 00:20:53,337 Я актуарій. 377 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 Не може бути! 378 00:20:54,922 --> 00:20:57,174 Принцесо, в нас тут актуарій. 379 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Не може бути. 380 00:20:59,426 --> 00:21:01,303 Боже мій. 381 00:21:01,303 --> 00:21:03,013 У мене стільки питань. 382 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 - Справді? Добре. - Так. 383 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Ну. Питайте. 384 00:21:06,433 --> 00:21:07,518 Добре. 385 00:21:09,603 --> 00:21:10,521 Скажіть, 386 00:21:12,397 --> 00:21:14,066 що таке... 387 00:21:15,484 --> 00:21:16,818 актуарій? 388 00:21:20,364 --> 00:21:21,532 Так! Чудово. 389 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Добре. Біжи назад. 390 00:21:24,826 --> 00:21:27,120 Чудово. Заважайте їм. Так. 391 00:21:29,248 --> 00:21:30,791 - Так! - Отак! 392 00:21:35,212 --> 00:21:37,798 Діти, радіймо пристойно. 393 00:21:39,258 --> 00:21:40,509 Так. 394 00:21:41,760 --> 00:21:43,303 - Добре. - Молодці. 395 00:21:44,012 --> 00:21:44,930 Ну що ж... 396 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 Ще раз: актуарій оцінює ризики, спираючись на статистику, 397 00:21:48,767 --> 00:21:53,021 а потім розробляє стратегію мінімізації вартості цих ризиків. 398 00:21:53,021 --> 00:21:53,981 Так, точно. 399 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 - Може, підемо туди? - Так. 400 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 А ви чим займаєтеся? 401 00:21:59,236 --> 00:22:02,781 Ну... Я теж актуарій. 402 00:22:06,535 --> 00:22:10,372 Тоді поставлю вам ті самі питання. 403 00:22:20,591 --> 00:22:21,800 Це було ризиковано. 404 00:22:21,800 --> 00:22:23,719 І безперечно погано. 405 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 О боже! Ні! Зупиніться! 406 00:22:26,263 --> 00:22:27,973 - Гей! Назад. - Не бийтеся! 407 00:22:27,973 --> 00:22:30,100 Діти, не заважайте мені. 408 00:22:30,100 --> 00:22:34,021 Це все, що я знаю про розподіл імовірностей. 409 00:22:35,189 --> 00:22:38,233 - Ходімо до дітей? - Так. 410 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Дякуємо. 411 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 - Дякуємо. - Дякую. 412 00:22:43,030 --> 00:22:44,156 Зачекайте! 413 00:22:44,156 --> 00:22:46,241 Я осліпла! 414 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 О ні! Ми пропустили кінець гри. 415 00:22:54,124 --> 00:22:55,042 Знов усе добре. 416 00:22:55,042 --> 00:22:56,210 Що? 417 00:22:57,044 --> 00:22:59,505 - Підемо? - Так. Дякую. 418 00:23:00,297 --> 00:23:01,298 Осліпла? 419 00:23:01,298 --> 00:23:03,217 - Вибач. Моя звична хитрість. - Ясно. 420 00:23:03,217 --> 00:23:05,010 А я кажу, що не чую на це вухо. 421 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 - Це краще. - Так. Краще. 422 00:23:14,478 --> 00:23:15,479 Ми перемогли? 423 00:23:15,479 --> 00:23:18,315 Ні. Але рахунок – 3:3. Отже, в лігу вони не вийдуть. 424 00:23:18,315 --> 00:23:19,691 - Так! - Іди сюди. 425 00:23:20,776 --> 00:23:21,777 Молодці. 426 00:23:22,528 --> 00:23:23,529 Я розповідав тобі 427 00:23:23,529 --> 00:23:24,696 про цю пісню. 428 00:23:24,696 --> 00:23:26,949 - Вона причеплива. - Ого. 429 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 - Велика й кругла... - Ну от. 430 00:23:28,951 --> 00:23:31,078 ...на пів футбольного поля. Голова Джейсона! 431 00:23:32,037 --> 00:23:33,372 Голова Джейсона! 432 00:23:33,372 --> 00:23:34,915 Велика й кругла, 433 00:23:34,915 --> 00:23:37,167 - на пів футбольного поля. - Я склала! 434 00:23:40,254 --> 00:23:42,756 - Вона склала! - Це чудово! 435 00:23:42,756 --> 00:23:45,843 От бачиш! 436 00:23:45,843 --> 00:23:48,679 - Ледь вистачило балів. - Вона склала! 437 00:23:51,557 --> 00:23:54,101 Треба відзначити. Мамо, шампанське ще є? 438 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 Трохи. 439 00:24:02,276 --> 00:24:04,403 - Джейсоне, маєте хвилинку? - Так. 440 00:24:13,996 --> 00:24:16,206 Хочеш пива? На жаль, не дуже холодне. 441 00:24:16,206 --> 00:24:18,000 - Джилл. - Дякую. 442 00:24:18,000 --> 00:24:19,751 - Так, усе добре. - Так? Задоволені? 443 00:24:19,751 --> 00:24:21,003 - Так. - Хочете щось? 444 00:24:21,003 --> 00:24:22,880 - Ні, дякую. - Добре. 445 00:24:25,215 --> 00:24:26,466 Спробуй відібрати м'яча. 446 00:24:26,466 --> 00:24:28,552 Отак преш і все. Ясно? 447 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 НЕЧЕМПІОНИ 2024 448 00:24:29,761 --> 00:24:33,182 Тату, ти отримав вісім за малюнок, а це те саме, що... 449 00:24:33,182 --> 00:24:34,266 - Це «А». - Це «А». 450 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 - Не може бути. - Так. 451 00:24:35,976 --> 00:24:39,271 Мало хто з митців отримував визнання за життя. 452 00:24:39,271 --> 00:24:42,816 Мамо, Віку, у вас «п'ятірки» – «С». 453 00:24:43,609 --> 00:24:45,068 Так. 454 00:24:45,068 --> 00:24:46,486 «С»? 455 00:24:46,486 --> 00:24:49,406 Я заслужив вищу оцінку, але чого чекати від купки марксистів? 456 00:24:49,406 --> 00:24:51,533 Давайте сфоткаємося. 457 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 Джейсе, фотографуємося. 458 00:24:53,160 --> 00:24:56,038 Так. Високі – назад. 459 00:24:56,038 --> 00:24:58,165 - Ні, мамо, ставай з нами. - Ні. 460 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 Мамо, йди до нас. 461 00:24:59,374 --> 00:25:00,876 - Давай, Ніккі. - До нас. 462 00:25:03,045 --> 00:25:07,216 Три, два, скажіть «сир». 463 00:25:07,216 --> 00:25:08,634 Сир! 464 00:25:08,634 --> 00:25:09,885 Так! 465 00:25:09,885 --> 00:25:11,136 Я відчиню. 466 00:25:11,136 --> 00:25:12,387 Гарно. 467 00:25:12,387 --> 00:25:14,681 Тепер – футболісти. Хочу фото з ними. 468 00:25:16,975 --> 00:25:19,353 Гей. Поздоровляю. 469 00:25:19,353 --> 00:25:21,104 Заходьте. Усі вже тут. 470 00:25:21,104 --> 00:25:23,190 - І Скотт тут? - Ні, поки що нема. 471 00:25:24,066 --> 00:25:25,734 Дивно. Уже мав бути. 472 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - Привіт. - Ходімо. 473 00:25:28,445 --> 00:25:29,446 Карен. 474 00:25:30,239 --> 00:25:31,365 Випий. 475 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 Ніккі. 476 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 Підійди. 477 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 Я думав, чому я люблю ходити на побачення. 478 00:25:43,293 --> 00:25:44,378 І що? 479 00:25:45,629 --> 00:25:46,880 Я люблю лагодити поламане. 480 00:25:47,464 --> 00:25:52,177 А людей не люблю, бо не знаєш, скільки часу на них потрібно. 481 00:25:52,928 --> 00:25:55,472 З ними не буває такого, що раз – і стали на своє місце. 482 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Тому... 483 00:25:56,807 --> 00:25:58,392 ВІК РОСС МАЙСТЕР 484 00:25:58,976 --> 00:26:00,102 Це Тайлер зробив. 485 00:26:03,981 --> 00:26:05,524 Здається, картинка стала вірусною. 486 00:26:09,862 --> 00:26:10,821 Дякую. 487 00:26:13,657 --> 00:26:16,368 А що тобі сказав Ноа? Насварив? 488 00:26:16,368 --> 00:26:18,412 Ні, не насварив. Він... 489 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Він спитав, чи не хочу я стати соцпрацівником. 490 00:26:23,625 --> 00:26:24,877 Принаймні повчитися. 491 00:26:24,877 --> 00:26:26,461 Зрозуміло. І... 492 00:26:27,880 --> 00:26:28,964 що ти відповів? 493 00:26:28,964 --> 00:26:31,383 Сказав, що спершу поговорю з тобою, 494 00:26:31,383 --> 00:26:34,052 але я б дуже хотів погодитися. 495 00:26:35,846 --> 00:26:38,307 Однак вчитися доведеться два роки. 496 00:26:40,309 --> 00:26:42,019 І що ти думаєш? 497 00:26:42,519 --> 00:26:43,979 Про те, що знову будеш учитися? 498 00:26:43,979 --> 00:26:46,481 Не все ж життя мені таксі водити. 499 00:26:46,481 --> 00:26:48,150 І діти вже підросли. 500 00:26:48,942 --> 00:26:50,986 Їм не треба, щоб я постійно був з ними. 501 00:26:51,737 --> 00:26:52,738 І... 502 00:26:54,489 --> 00:26:56,533 мені здається, що ця робота для мене. 503 00:26:58,285 --> 00:26:59,828 Що я справді зможу допомагати. 504 00:27:02,080 --> 00:27:03,248 Що, ти не згодна? 505 00:27:04,583 --> 00:27:07,753 Здається, я щойно побачила, як ти став на своє місце. 506 00:27:13,467 --> 00:27:16,929 - Але ти ж розумієш, що це значить? - Що? 507 00:27:16,929 --> 00:27:19,640 Я завершила твою трансформацію 508 00:27:19,640 --> 00:27:21,600 й мушу шукати нового чоловіка. 509 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 Мабуть, це на краще. 510 00:27:23,393 --> 00:27:25,479 Нащо мені сталі стосунки, 511 00:27:25,479 --> 00:27:26,980 коли я йду вчитися в коледж? 512 00:27:31,151 --> 00:27:33,195 Мамо, можна подивитися фотки? Хочу запостити. 513 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Так. Телефон на столі. 514 00:27:35,948 --> 00:27:36,782 Чудово. 515 00:27:37,908 --> 00:27:39,993 Нарешті. Я вже думала, що він ніколи не приїде. 516 00:27:39,993 --> 00:27:41,495 - Піду відчиню. - Іди. 517 00:27:42,704 --> 00:27:45,707 Велика й кругла, на пів футбольного поля. 518 00:27:45,707 --> 00:27:48,710 Голова Джейсона! 519 00:27:49,419 --> 00:27:52,673 Велика й кругла, на пів футбольного поля. 520 00:27:52,673 --> 00:27:55,592 Голова Джейсона! 521 00:28:00,055 --> 00:28:01,932 {\an8}ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК ФРЕДДІ 522 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 - Привіт. - Мушу поговорити з Карен. 523 00:28:15,320 --> 00:28:16,321 Про Скотта. 524 00:29:00,407 --> 00:29:01,325 Заходь швидше. 525 00:30:27,786 --> 00:30:29,788 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко