1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 Oké. 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,765 Ugorjunk neki! Hogy érzed magad? 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 Kicsit ideges vagyok. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,018 Utálom az első napokat. 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,189 Figyelj, gondolj vissza, milyen unalmas volt az előző munkád! 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 De úgy hiányzik, hogy unatkozzak! 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,276 Hogy nem esett le, hogy mennyivel jobb volt, mint ez? 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,403 Ezt a munkát is hamar megunod. Megígérem. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,113 Kösz, remélem is! 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,698 - Szia, fiam! - Jó reggelt, apa! 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,283 Lehetek Barbarával suli után? 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,535 Jó, rendben. 13 00:00:34,618 --> 00:00:37,246 Csak gyere haza hétre, mert Kat jön vacsorára! 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,705 Oké. 15 00:00:38,789 --> 00:00:41,333 Figyelj, most, hogy Kat és Barbara is az életünk része, 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,920 ez nagyon rossz időpont lenne arra, hogy beleszeress egy fiatal diáktársadba. 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Hagyd már ezt a dumát! 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,007 Senki sem fog bukni rám. 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,844 Disney-herceges fürtjeid vannak. 20 00:00:51,927 --> 00:00:53,220 És az apjukra emlékeztetsz, 21 00:00:53,303 --> 00:00:56,098 alig pár perccel azután, hogy először elhagyták az otthonukat. 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,141 Szóval tudod, légy óvatos! 23 00:00:58,225 --> 00:00:59,268 - Puszi, puszi! - Oké. 24 00:00:59,351 --> 00:01:00,936 Hihetetlen. 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 A zsanérotok gajra ment. 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,230 Az kapja az összes ajtócsapkodást, 27 00:01:04,313 --> 00:01:06,400 mióta a konyhaszekrényekre fékezőt tettél. 28 00:01:07,150 --> 00:01:08,694 - Princess! - Igen? 29 00:01:09,194 --> 00:01:11,780 Mit szólsz a ruhámhoz? Ma van az első napom. 30 00:01:11,864 --> 00:01:13,657 Izgulok, én leszek ott a legidősebb. 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Úgy nézel ki, mint egy beépített zsaru, aki megpróbál beolvadni. 32 00:01:17,828 --> 00:01:20,622 Anya azt mondja, hogy hoz vacsorára kaját mindenkinek, 33 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 szóval egyétek majd jóízűen, mert nagyon próbálkozik! 34 00:01:23,166 --> 00:01:25,419 - Oké. Rendben. - Igen, rendben. Szia, drágám! 35 00:01:25,502 --> 00:01:26,587 Szia! 36 00:01:26,670 --> 00:01:30,007 Remélem, hogy jól fog menni. Tényleg nagyon remélem. 37 00:01:30,090 --> 00:01:32,426 Muszáj olyanokon aggódnod, amik még meg se történtek? 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,178 Kérlek, lazíts egy kicsit! 39 00:01:34,261 --> 00:01:35,262 Nő vagyok. 40 00:01:35,345 --> 00:01:38,682 A lazaság mestere vagyok, miközben éberen figyelek a veszélyre. 41 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 - Gyere csak egy kicsit! - Igen? 42 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Szeretném elmondani, hogy fantasztikus leszel. 43 00:01:42,519 --> 00:01:44,605 - Te is. - És ne aggódj többet! 44 00:01:44,688 --> 00:01:46,023 - Minden rendben lesz. - Jó. 45 00:01:46,106 --> 00:01:47,608 - Szia, drágám! Szia, apa! - Szia! 46 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 Szia! 47 00:01:48,859 --> 00:01:50,694 Ne szimatolj Kat után a neten! 48 00:01:50,777 --> 00:01:52,696 De nagy forgalmad van! 49 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 Nem hittem, hogy egyszer munkahelyi mobilod lesz. 50 00:01:55,157 --> 00:01:57,659 Rengeteg új ügyfelem van. Kész rémálom. 51 00:01:58,160 --> 00:01:59,494 Talán kelleni fog egy harmadik mobil. 52 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Nem. 53 00:02:13,592 --> 00:02:14,760 EMLÉKSZEL ERRE @KAT REID? 54 00:02:14,843 --> 00:02:15,844 HOLNAP MI’CSI’? 55 00:02:15,928 --> 00:02:17,638 „Holnap mi’csi’?” 56 00:02:20,682 --> 00:02:23,727 A MI’CSI’ DROGOS SZLENG? 57 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 A „MI’CSI’” A „MIT CSINÁLSZ?” KÉRDÉS RÖVIDÍTÉSE 58 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 MEGVETTEM A JEGYEMET! 59 00:02:35,239 --> 00:02:36,448 VÁROM A TELIHOLDAT! 60 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 KIZÁRJUK A VILÁGOT. 61 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 „Várom a teliholdat a Patong-parton! 62 00:02:41,578 --> 00:02:42,871 Egy hét, és kizárjuk a világot.” 63 00:02:42,955 --> 00:02:44,081 Elmegy? 64 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 Tényleg nem számítottam rá, hogy ilyen gyorsan szétesik. 65 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Én sem. 66 00:03:08,188 --> 00:03:11,149 PRÓBÁLKOZÁSOK 67 00:03:11,233 --> 00:03:15,404 Bonnie, tudd, mennyire örülök, hogy az utazási ágazatban dolgozhatok! 68 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 Igen! Be fogsz dilizni tőle. 69 00:03:17,155 --> 00:03:19,074 Az emberek mindig új helyekre akarnak menni, 70 00:03:19,157 --> 00:03:20,868 de a világ nem lesz nagyobb. 71 00:03:20,951 --> 00:03:22,411 Nincs már hova menni. 72 00:03:22,494 --> 00:03:24,580 Konkrétan nincs már hova menni. 73 00:03:24,663 --> 00:03:26,290 Olaszba? Vége. Spanyolba? Vége. 74 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Görögbe? Rég vége. 75 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Albániában van még egy félsziget, amiről senki sem tud. 76 00:03:31,128 --> 00:03:32,671 De utána… 77 00:03:32,754 --> 00:03:34,840 Az utolsó reményünk, hogy egy ország kettészakad 78 00:03:34,923 --> 00:03:37,009 egy polgárháború után, hogy legyen egy új hely. 79 00:03:37,593 --> 00:03:38,844 Így jutottunk Horvátországhoz. 80 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Igen. 81 00:03:40,971 --> 00:03:43,640 Mindegy, már megismerkedtél a csapatoddal. 82 00:03:43,724 --> 00:03:45,475 Igen. Igen. 83 00:03:45,559 --> 00:03:47,186 Csak annyi, hogy okésak? 84 00:03:47,269 --> 00:03:49,563 Mert… izé… kicsit furák velem. 85 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 Majd megszoknak. 86 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Csak sokan jelentkeztek közülük az értékesítési igazgatói állásodra. 87 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 - Oké. - Szóval ezért… 88 00:03:57,487 --> 00:03:58,739 Elég… Elég zűrös. 89 00:03:58,822 --> 00:04:01,241 De a hűtőben vannak közös italok. 90 00:04:02,576 --> 00:04:04,494 Úgyhogy nyugodtan… Hogy az a… 91 00:04:05,787 --> 00:04:06,788 Hé… 92 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 A Lonely Planet megtalálta az albán helyet. 93 00:04:08,874 --> 00:04:10,292 Ez most… Szuper. 94 00:04:10,375 --> 00:04:13,462 Talán az a vulkán Észak-Mexikóban nem is olyan aktív, mint mondják. 95 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Igen. 96 00:04:17,507 --> 00:04:18,759 Tetszik a ruhád. 97 00:04:19,718 --> 00:04:20,719 Köszönöm! 98 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 Ez az első napom, úgyhogy jó benyomást akartam kelteni. 99 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Egyelek meg! 100 00:04:25,265 --> 00:04:26,767 Elég barátságos társaság vagyunk. 101 00:04:27,518 --> 00:04:29,061 Az értékesítésieken kívül. 102 00:04:34,066 --> 00:04:38,028 Ismered a thaiföldi Patong-partot? 103 00:04:38,111 --> 00:04:39,571 Nem. 104 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 Oké. Mindegy. 105 00:04:47,162 --> 00:04:48,789 EGYETEM 106 00:05:00,968 --> 00:05:02,553 Helló! Sziasztok! 107 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 Bocs, talán rossz… rossz helyre ültem le? 108 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Jó. 109 00:05:33,333 --> 00:05:35,127 Én nem a… Én… Jason vagyok. 110 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 Nem, nem kell leírnotok. Nem tanár vagyok. Hanem… Hanem diák. 111 00:05:41,383 --> 00:05:43,051 Ezt maga tartja? 112 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Nem, nem én. Nem. 113 00:05:44,219 --> 00:05:46,638 - Mert nem vagyok tanár. - Értem. 114 00:05:46,722 --> 00:05:47,890 Na jó, igen. 115 00:05:47,973 --> 00:05:51,768 Oké! Üdv a szociális munka elméleti és gyakorlati kurzusán! 116 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Az utazás itt kezdődik. 117 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 Most nyissuk ki a könyvet! 118 00:05:55,105 --> 00:05:56,982 Nem vagyok tanár. Diák vagyok. 119 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 - Ja… Jason. - Aha. Oké. 120 00:05:58,567 --> 00:06:02,070 Talán csinálnod kéne egy kis jelvényt, mert az arcod miatt másnak tűnsz. 121 00:06:11,038 --> 00:06:14,041 Nadya, nem látta az iPademet és a fülhallgatómat? 122 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Nem, nem láttam. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 Nem találom sehol. 124 00:06:19,421 --> 00:06:22,758 Itt biztos nincs szellem. Ez a ház csak 2021-ben épült. 125 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Nem lopok magától. 126 00:06:26,386 --> 00:06:28,222 Senki nem is mondta. 127 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 Jó ég, ezt a drámázást! 128 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Megpróbálna angolul beszélni vele? Ha nem gond? 129 00:06:37,940 --> 00:06:39,566 Legalább addig, amíg ő is tanulja. 130 00:06:39,650 --> 00:06:42,528 Aki oroszul beszél, három szemmel lát. 131 00:06:42,611 --> 00:06:45,864 Oké. Hát, jól fog jönni, miközben az iPademet keresi. 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 Köszönöm, hogy itt vagytok. 133 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Igen, szóval nem. 134 00:06:55,624 --> 00:06:58,627 Csak azt akartam mondani, hogy, izé, 135 00:06:59,211 --> 00:07:02,506 tudom, hogy néhányan pályáztatok a pozícióra. 136 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 És-és-és remélem, nem lesz kínos. 137 00:07:05,008 --> 00:07:10,347 És hogy-hogy bizonyítani tudom, mit tudok, és elnyerem a bizalmatokat. 138 00:07:13,559 --> 00:07:15,185 Oké, szóval… az van, hogy… 139 00:07:15,269 --> 00:07:17,813 Közben beszorult a kezem a pad résébe. 140 00:07:19,022 --> 00:07:20,399 Valaki nem… 141 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Ó, jaj! 142 00:07:22,693 --> 00:07:24,528 Bocs, megtenné valaki, hogy… 143 00:07:26,530 --> 00:07:27,573 Köszönöm! 144 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Igen, tényleg nagyon… 145 00:07:31,577 --> 00:07:33,120 be van szorulva. Köszönöm! 146 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Kijött. 147 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 Remek. 148 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 Nem kezdődik túl jól. 149 00:07:40,043 --> 00:07:43,380 Igen. Igen… 150 00:07:44,715 --> 00:07:45,716 Igen. 151 00:07:45,799 --> 00:07:51,138 Szeretném elmondani, milyen hálás vagyok az igazán szívélyes fogadtatásotokért. 152 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 És tudom, hogy hülyeségnek hangzik, 153 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 de megint beszorult a kezem. 154 00:08:00,856 --> 00:08:03,650 - Úristen! - Igen, ki tudnád… Kösz. 155 00:08:04,818 --> 00:08:07,154 Azon gondolkodtam, hogy sikerült az elsőnél. 156 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 Túl mélyre nyúlkáltam. 157 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Ez az! Köszönöm! 158 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Remek. 159 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 Mostantól feltartom a kezem. 160 00:08:19,291 --> 00:08:22,753 Igen, nem tudom. Dióhéjban igazából ennyi. 161 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Szóval, igen, ha vissza akartok térni a munkához, az remek. 162 00:08:27,049 --> 00:08:28,175 Köszi, csapat! 163 00:08:39,561 --> 00:08:40,979 Jesszusom! 164 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 Jaj, ne! 165 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 Oké. Mára ennyi lenne. 166 00:08:51,240 --> 00:08:54,743 Jövő héten az esetkezelésre és a biztonságra fogunk összpontosítani. 167 00:08:54,826 --> 00:08:59,248 És azoknak, akik most készülnek bemutatni a friss ADHD-diagnózisukat, 168 00:08:59,331 --> 00:09:01,834 nem, a tanszék nem biztosít ingyenes laptopokat. 169 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 Tíz fontot fizettem érte. 170 00:09:05,462 --> 00:09:08,632 Bocs, egy jó kávéért kölcsönadod a jegyzetedet a környezeti tényezőkről? 171 00:09:08,715 --> 00:09:10,342 Sokkal gyorsabban halad, mint hittem. 172 00:09:10,425 --> 00:09:13,387 Kávéért? Hány éves vagy, kábé 33? 173 00:09:14,054 --> 00:09:16,348 Igen. Kábé 33, igen. 174 00:09:16,431 --> 00:09:18,642 Akkor emiatt kapsz majd plusz időt a vizsgákon? 175 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 Nem. Nem tudom. Lehet. Megnézem. 176 00:09:21,353 --> 00:09:22,521 Rendőrnek hittél? 177 00:09:26,191 --> 00:09:28,485 SZIA, KERRY! NIKKI. MA KEZDTEM. MEGITTAM A SMOOTHIE-DAT. 178 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 AZT HITTEM, KÖZÖS. 179 00:09:31,905 --> 00:09:33,532 KERRY HOWELL GÉPEL… 180 00:09:34,950 --> 00:09:36,076 SZIA, NIKKI! NEM GÁZ! 181 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 UNDORÍTÓ, CSAK A BŐRÖM KEDVÉÉRT ISZOM! HAHA! 182 00:09:43,375 --> 00:09:47,129 JÓ, JÖVÖK NEKED EGY INNIVALÓVAL. 183 00:09:50,716 --> 00:09:53,218 Hová lett az összes macaron? 184 00:10:21,538 --> 00:10:23,790 MANDULAVAJ 419 G 185 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 KÁVÉ 186 00:10:25,083 --> 00:10:26,502 Oké, most megyek. 187 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Nadya! 188 00:10:30,756 --> 00:10:33,759 Megkerült az iPadem? 189 00:10:33,842 --> 00:10:36,178 Nem. Talán rosszul emlékszik. 190 00:10:36,261 --> 00:10:37,721 Talán soha nem is volt. 191 00:10:41,975 --> 00:10:43,352 Nahát, de jó illata van! 192 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Köszönöm! 193 00:10:45,437 --> 00:10:46,855 Van egy új parfümöm. 194 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 A régi nagyon feldühíti a kutyákat. 195 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 HOGY TELIK A NAPOD? 196 00:11:03,539 --> 00:11:06,750 KICSIT FÁJ A KEZEM, DE AMÚGY JÓL. 197 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 Ó, JÓL VAN! 198 00:11:09,962 --> 00:11:12,089 NA JÓ, EZ TÖK HÜLYESÉG. MINDJÁRT ÁTMEGYEK… 199 00:11:15,384 --> 00:11:16,969 Figyu, szerinted ez mikor van? 200 00:11:18,053 --> 00:11:23,141 JESSZUS, KI EZ A DÖGÖS PASI KOCKÁS INGBEN? 201 00:11:29,356 --> 00:11:31,191 - Szia! - Szia! 202 00:11:31,275 --> 00:11:32,442 Kerry vagyok. 203 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 Akkor mikor isszuk meg azt a valamit? 204 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Igazából… 205 00:11:40,117 --> 00:11:41,285 Halló! 206 00:11:45,622 --> 00:11:47,291 - Szia, szerelmem! - Szia! 207 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 Milyen napod volt? 208 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 Nos, valójában jó volt, igen. Nem szerettem bele senkibe. 209 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 - Te? - Én sem. 210 00:11:54,965 --> 00:11:57,759 Nem, kibe szeretnék bele? Mi van? 211 00:11:57,843 --> 00:12:01,471 - Nem. Az-Az első napodra gondoltam. - Igen, igen. Az jó. 212 00:12:01,555 --> 00:12:04,433 - Igen? - A csapatomból talán megszántak páran. 213 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 A szánalom a szeretet előszobája, szóval… 214 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 Vagyis egy új barátom azért lett. 215 00:12:09,980 --> 00:12:11,398 - Igen? - Kerry. 216 00:12:11,481 --> 00:12:12,566 Klassz, milyen a csaj? 217 00:12:12,649 --> 00:12:13,775 Kerry… 218 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 kedves. 219 00:12:15,736 --> 00:12:16,737 Igen. 220 00:12:16,820 --> 00:12:18,322 - A te csapatodban van? - Kerry? 221 00:12:18,405 --> 00:12:21,867 Nem, Kerry nem az én csapatomban van, nem. 222 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Hoztál desszertet? 223 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 - Hoztam, igen. Igen. - Igen? 224 00:12:24,953 --> 00:12:26,663 Fincsi házi citrommázas sütemény. 225 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 A citrom finom. 226 00:12:28,040 --> 00:12:29,374 Tessék! Gyönyörű. 227 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 - De ez nem házi. - Hát… 228 00:12:37,090 --> 00:12:38,258 Most már az. 229 00:12:38,342 --> 00:12:39,843 Oké, mikor ér ide? 230 00:12:39,927 --> 00:12:43,805 Mert ez nem Spanyolország, ahol csak éjfél körül esik neki a család a polipnak. 231 00:12:43,889 --> 00:12:45,098 Nyitom! 232 00:12:47,392 --> 00:12:49,436 Mondanom kell valamit Katről. 233 00:12:49,520 --> 00:12:52,022 Tudom, hogy az utóbbi időben kicsit zűrös volt minden, 234 00:12:52,105 --> 00:12:54,233 de nemsokára minden olyan lesz, mint régen. Jó? 235 00:12:54,316 --> 00:12:56,485 - Ígérem! Rendben? - Oké. 236 00:12:57,319 --> 00:12:58,654 Jó estét, Vic vagyok! 237 00:13:00,280 --> 00:13:02,241 A konyhaajtó zsanérját jöttem megjavítani. 238 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Vic? 239 00:13:04,535 --> 00:13:05,577 Igen, Vic. 240 00:13:06,453 --> 00:13:07,704 De Vic nem… 241 00:13:07,788 --> 00:13:09,039 Vicnek más dolga van. 242 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Maga ismeri Vicet? 243 00:13:10,749 --> 00:13:12,793 - Vicnek dolgozom. - Vic is jön? 244 00:13:12,876 --> 00:13:16,672 Ha Vic nem ér rá, a munkát a legközelebbi Vic Ezermesterei-mester kapja. 245 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Magát is Vicnek hívják? 246 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 Nem, az a márkanév. Én Brian vagyok. 247 00:13:23,595 --> 00:13:24,805 Bocs, Bri! 248 00:13:25,305 --> 00:13:27,391 Fizetnünk kell majd ezért, Brian? 249 00:13:27,474 --> 00:13:29,101 Ezt majd Carol tudja az irodában. 250 00:13:29,184 --> 00:13:30,561 Van egy Carol az irodában? 251 00:13:30,644 --> 00:13:32,896 Hétfőtől csütörtökig. Pénteken Eleanor van. 252 00:13:33,772 --> 00:13:34,982 Ó, Jézusom! 253 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Szóval ez a kis piszok az! 254 00:13:45,659 --> 00:13:47,327 PARFÜM 248 G 255 00:13:47,411 --> 00:13:49,288 Anyu, kész vagyok, jöhet a mese! 256 00:13:49,371 --> 00:13:51,331 Oké! Jövök! 257 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 Oké, rendben. 258 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 Na, melyiket szeretnéd? 259 00:13:58,881 --> 00:13:59,882 Azt? 260 00:13:59,965 --> 00:14:01,175 Szél lengeti a fűzfákat. 261 00:14:02,426 --> 00:14:03,552 Oké. 262 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 Igen, kezdd el! 263 00:14:10,559 --> 00:14:17,024 „Főnév, ige, kötőszó, határozószó, ige, főnév.” 264 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 Hol a fotó, amin apával vagy? 265 00:14:22,154 --> 00:14:23,322 Ezüstkeretben volt… 266 00:14:24,990 --> 00:14:27,242 Jó, muszáj lesz felhívnom az ügynökséget. 267 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Egyetértesz? 268 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Nincs más választásom. 269 00:14:31,705 --> 00:14:32,748 Mi volt ez? 270 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 Itt van még Nadya? 271 00:14:45,802 --> 00:14:46,929 Ott van fent. 272 00:14:47,429 --> 00:14:49,181 - Szia! - Szia! 273 00:14:50,307 --> 00:14:52,184 De szép lakás! 274 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 - Szép az otthonotok. - Köszi, az. 275 00:14:55,229 --> 00:14:56,230 Indonéz kaját hoztam. 276 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 - Nem… Nem baj, hogy fűszeres? - Dehogy. Imádom. 277 00:14:59,650 --> 00:15:01,818 Neki még a ketchup is csípős egy kicsit. 278 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Nem. 279 00:15:03,195 --> 00:15:04,321 Isteni illata van. 280 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Van egy kis fincsi házi citromos süti desszertnek. 281 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 Tényleg házi, vagy csak hoztad valahonnan? 282 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 Nem, tényleg házigen. 283 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 - Rendben. - Körbevezetlek. 284 00:15:14,206 --> 00:15:15,624 - Oké. - Nézd meg a szobáinkat! 285 00:15:15,707 --> 00:15:18,085 Nem akarsz feljönni? 286 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 De. 287 00:15:26,051 --> 00:15:27,052 Húha! 288 00:15:27,594 --> 00:15:30,556 - Ez ám a szép szoba! - Igen. 289 00:15:30,639 --> 00:15:33,016 Kétszer akkora, mint a régigaz? 290 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 Ez a tiéd. 291 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 A kocsidban találtam. 292 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 Úristen! 293 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Anyától kaptam. 294 00:15:43,110 --> 00:15:44,653 - Tényleg? - Igen. 295 00:15:44,736 --> 00:15:49,491 „A pillangók változnak.” Igen, szerintem ezt akarta vele. 296 00:15:50,868 --> 00:15:52,703 Figyelj, elhoztad a listámat? 297 00:15:52,786 --> 00:15:54,413 A kérdéseimmel. 298 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 Igen. 299 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 Gondoltam, átnézhetnénk belőle párat. 300 00:15:59,334 --> 00:16:00,836 Ha… Neked… Neked nem baj? 301 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Jó, persze. 302 00:16:05,007 --> 00:16:07,217 MIÉRT PRINCESSNEK NEVEZTÉL EL? BÁNOD, HOGY ELHAGYTÁL? 303 00:16:07,301 --> 00:16:08,802 HÍVHATOM NIKKIT „ANYÁNAK”? 304 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 Jaj, mennyi van! Nem is tudom… Én… 305 00:16:14,266 --> 00:16:17,519 Csak felteszek csak úgy egyet. 306 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 - Ezt te csináltad? - Miért… 307 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Igen. 308 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 Nagyon jó. 309 00:16:24,943 --> 00:16:26,236 „Mi történt”… 310 00:16:26,320 --> 00:16:27,946 Mióta rajzolsz ilyen jól? 311 00:16:29,573 --> 00:16:31,950 Hát, a nevelőotthonban mindig rajzeszközöket adtak, 312 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 amikor, tudod, ideges lettem. 313 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 Nézd meg ezeket, Princess! 314 00:16:38,081 --> 00:16:39,583 Ezeket mind neked vették. 315 00:16:41,210 --> 00:16:43,462 Úgy örülök, hogy jól alakultak a dolgok! 316 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Igen? 317 00:16:46,507 --> 00:16:48,509 Igen, jót tett nekem, hogy visszajöttem. 318 00:16:49,510 --> 00:16:51,720 Izgultam, milyen hatással lesz rátok, hogy elmentem, 319 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 de hogy itt látlak ezek között… 320 00:16:53,805 --> 00:16:57,309 Igen, elgondolkodtatott, hogy talán legalább egyvalamit jól csináltam. 321 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Igen. Igen, ja, tényleg. 322 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 Srácok! Vacsora! 323 00:17:06,026 --> 00:17:07,903 Gyertek le! Ki fog hűlni! 324 00:17:16,118 --> 00:17:17,538 Ó, bakker… 325 00:18:01,540 --> 00:18:03,208 Biztos, nem túl csípős? 326 00:18:03,292 --> 00:18:04,918 - Nem, nem. Nagyon jó. - Nem, nagyon finom. 327 00:18:05,002 --> 00:18:06,795 Ti rám ütöttetek. 328 00:18:06,879 --> 00:18:09,506 Kellemesen csípős, igaz? 329 00:18:09,590 --> 00:18:10,632 Igen. 330 00:18:10,716 --> 00:18:12,759 Milyen jó ötlet chilit beletenni! 331 00:18:13,510 --> 00:18:15,554 Vegyület, ami a fájdalomreceptorokhoz kötődik. 332 00:18:15,637 --> 00:18:17,389 Vagyis… Ki hinné, hogy finom lesz, igaz? 333 00:18:17,973 --> 00:18:19,349 Pedig az, én imádom. 334 00:18:20,350 --> 00:18:22,978 Nekem semmi nem túlzás. Végigkóstoltam minden csípős curryt. 335 00:18:23,061 --> 00:18:27,316 Vindaloo, Madras, Kozhi Milagu, Phall… 336 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 Az a legcsípősebb curry. 337 00:18:29,860 --> 00:18:32,112 Te csak… Ugye tudod, hogy csak eszed a curryt? 338 00:18:32,196 --> 00:18:33,488 Nem te készítetted a curryt. 339 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 Lehet, hogy ízlik, de az étterem még jobb. 340 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Igen? 341 00:18:37,242 --> 00:18:39,703 Igen, van egy nyílt tüzű grilljük a bejáratnál. 342 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 - Elmehetünk egyik este? - Igen. 343 00:18:41,872 --> 00:18:44,458 Persze, nehéz asztalt szerezni, de megpróbálhatjuk. 344 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 Anyával ajurvédikus arckezelésre megyünk 345 00:18:47,169 --> 00:18:48,378 a születésnapomra. 346 00:18:48,462 --> 00:18:50,172 Szóval, jó, segíti a nyirokelvezetést. 347 00:18:50,255 --> 00:18:52,633 De tudod… A szülinapod három hét múlva lesz. 348 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 - Szóval, akkor lefoglaltad? - Igen. 349 00:18:55,219 --> 00:18:56,553 Nem, rugalmasak maradunk. 350 00:18:57,971 --> 00:18:59,598 Ami szintén jó a nyirokelvezetésnek. 351 00:19:01,141 --> 00:19:03,060 Bocs, egy perc! Csak kiugrok egy kicsit, 352 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 és hozok még egy kis chiliszószt. 353 00:19:07,356 --> 00:19:09,858 - Eljöhetnél velem valahova. - Hova? 354 00:19:09,942 --> 00:19:13,195 A barátnőm, Sasha egy új fesztivált szervez a Shoreditch Parkban. 355 00:19:13,278 --> 00:19:15,364 „Patong-parti teliholdbuli.” 356 00:19:15,447 --> 00:19:17,115 Úristen! Ez tök menő. 357 00:19:17,199 --> 00:19:20,536 Thaiföldön élt, de hazajön, hogy itt is befuttassa a Telihold-fesztivált. 358 00:19:21,703 --> 00:19:24,164 Ami kérdéses, mert Anglia az öröm temetője. 359 00:19:24,248 --> 00:19:25,749 Barbara is mindig ezt mondja. 360 00:19:25,832 --> 00:19:27,584 Tényleg? 361 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Viszek még bort. 362 00:19:35,592 --> 00:19:36,718 Kat! 363 00:19:37,970 --> 00:19:39,304 Beszélnünk kell. 364 00:19:39,888 --> 00:19:41,974 Tudok a Patong-partról. 365 00:19:42,057 --> 00:19:43,225 Oké. 366 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Szólnod kell Princessnek, hogy mész. 367 00:19:45,727 --> 00:19:48,772 Már beszéltem vele. Igen, nagyon örül. Nagyon várja. 368 00:19:49,398 --> 00:19:50,399 Elmegy veled? 369 00:19:50,482 --> 00:19:51,942 Még nincs jegye, de igen. 370 00:19:52,025 --> 00:19:54,361 Aha. Nem. Nem. Ne haragudj! Az kizárt. 371 00:19:54,444 --> 00:19:55,571 Még 17 éves sincs. 372 00:19:55,654 --> 00:19:58,115 Hát, ha nem tetszik neki, akkor egyszerűen hazajöhet. 373 00:19:58,198 --> 00:19:59,533 Elnézést, miről beszélsz? 374 00:19:59,616 --> 00:20:02,286 Nem ugorhat csak úgy oda, aztán vissza. 375 00:20:02,911 --> 00:20:06,582 Istenem, te egyáltalán nem törődsz a lelki egyensúlyával. 376 00:20:06,665 --> 00:20:08,792 Se a karbonlábnyomával, hogy őszinte legyek. 377 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Szerintem ott főleg vegánok. 378 00:20:10,711 --> 00:20:11,712 Kezdek becsavarodni? 379 00:20:11,795 --> 00:20:12,963 Jason nem bánja. 380 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Jason azt mondta, hogy rendben van? 381 00:20:20,012 --> 00:20:21,722 Mi ez az egész? 382 00:20:21,805 --> 00:20:23,724 Miért vagy itt? Mit csinálsz? 383 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Nem tudtam megcsinálni. 384 00:20:26,935 --> 00:20:28,395 Mióta vagy itt? 385 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 - Kilenc napja. - Kilenc napja? 386 00:20:30,606 --> 00:20:34,276 Csak az… Az élelmiszer-ellátmány… végével húztam ki eddig. 387 00:20:37,279 --> 00:20:38,947 És macaronnal. 388 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 De még hívtunk is. Te… Mi történt? 389 00:20:43,410 --> 00:20:44,912 Hát, nem éltem volna túl. 390 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 Elfogyott volna az élelmem az óceán közepén. 391 00:20:47,372 --> 00:20:49,583 Nem, ezt nem hiszem el. 392 00:20:49,666 --> 00:20:53,045 Nem mondhatom el a többieknek, hogy megint kudarcot vallottam. 393 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Mindenki úgy le volt nyűgözve! 394 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Igen, le voltak. 395 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 De, tudod, már nem Londonban élünk. 396 00:20:58,217 --> 00:20:59,676 Itt alacsonyabbak az elvárások. 397 00:20:59,760 --> 00:21:01,053 Karen, én… 398 00:21:01,637 --> 00:21:04,181 Szörnyű dolgot tettem. 399 00:21:04,264 --> 00:21:05,724 Dehogy tettél. 400 00:21:06,600 --> 00:21:07,726 Hé! Nem, megpróbáltad… 401 00:21:07,809 --> 00:21:09,770 - Megöltem egy delfint. - Mi? 402 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Nyilván nem szándékosan. 403 00:21:12,606 --> 00:21:13,982 Eltaláltam az evezővel. 404 00:21:14,066 --> 00:21:15,442 Úristen! 405 00:21:15,526 --> 00:21:18,570 Az egész, hogy több millió állat életét próbálom megmenteni, 406 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 - erre a végén megölök kettőt… - Kettőt? 407 00:21:20,531 --> 00:21:22,115 Elcsaptam egy fácánt hazafelé. 408 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 Ja, értem. 409 00:21:24,576 --> 00:21:28,455 A következő két karácsonyon ehetünk vega pörkölt diós cipót, 410 00:21:28,539 --> 00:21:30,082 és akkor kvittek leszünk. 411 00:21:30,916 --> 00:21:32,417 A szponzorálás kiterjedt a… 412 00:21:33,544 --> 00:21:34,878 a hajóra, és… 413 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 minden költségre, 414 00:21:37,130 --> 00:21:39,383 amit most vissza kell fizetnünk. 415 00:21:39,883 --> 00:21:41,677 Mennyi az? 416 00:21:43,929 --> 00:21:46,473 Hogy egyezhettél bele anélkül, hogy mi megbeszéltük volna? 417 00:21:46,557 --> 00:21:47,933 Jó szórakozásnak tűnik, Nik. 418 00:21:48,016 --> 00:21:49,601 És honnan lesz pénzünk a jegyre? 419 00:21:49,685 --> 00:21:52,521 Az nem gond. A barátom sokszor csempész be embereket. 420 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 Mi? Embereket csempész? Azta! 421 00:21:54,356 --> 00:21:56,525 - Ez egyre szebb, Jason. - Nem kötelező jönnöd. 422 00:21:56,608 --> 00:21:59,236 Azt mondtad, nem szereted azokat, akik ilyen helyekre járnak. 423 00:21:59,319 --> 00:22:01,613 Hé, hé! Nem, ezt soha nem mondtam! 424 00:22:01,697 --> 00:22:05,367 De, igen. „Tömjénégetők”-nek hívtad őket, meg „utcai kaját majszoló barmok”-nak. 425 00:22:05,450 --> 00:22:08,495 Nem, ez… ez hazugság. Mélyen tisztelem őket! 426 00:22:08,579 --> 00:22:09,580 Hm? 427 00:22:09,663 --> 00:22:10,998 - Én mehetek? - Nem! 428 00:22:11,081 --> 00:22:13,834 - Princess megy. - Nem, Princess nem megy. 429 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 - De miért? - Nem ismerem ezt a helyet. 430 00:22:16,420 --> 00:22:19,548 - Ez-Ez-Ez biztonságos egyáltalán? - Mi, Shoreditch? 431 00:22:19,631 --> 00:22:22,259 Jó, nem teljesen. De mindenképp jobb, mint volt. 432 00:22:25,762 --> 00:22:26,847 Shoreditch? 433 00:22:40,402 --> 00:22:41,820 Oké. 434 00:22:51,079 --> 00:22:53,040 Miért nem mondtad, hogy ilyen sokba kerül? 435 00:22:53,123 --> 00:22:55,167 Mert nem gondoltam, hogy számít, 436 00:22:55,250 --> 00:22:58,378 mert ha megcsinálom, a szponzorpénz minden költséget fedezett volna. 437 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Jó, szóval most nekünk kell kifizetni? 438 00:23:00,339 --> 00:23:02,257 Nem feltétlenül. Nem. 439 00:23:02,341 --> 00:23:04,134 Van egy másik megoldás. 440 00:23:04,218 --> 00:23:07,638 Akkor nem kell fizetnünk a hajóért, és a fókák is megkapják a pénzüket. 441 00:23:07,721 --> 00:23:09,681 Valahogy nem hiszem, hogy ilyen beszélgetések 442 00:23:09,765 --> 00:23:11,350 más házasságokban is lennének. 443 00:23:11,433 --> 00:23:12,976 - Mi van? - Oké. 444 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Szóval… 445 00:23:16,355 --> 00:23:19,942 Hat hétig itt maradok a pincében. 446 00:23:20,025 --> 00:23:21,443 Hat hétig? 447 00:23:21,527 --> 00:23:24,238 Aztán elrepülök Amerikába, kifekszem a tengerpartra, 448 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 és azt mondom, hogy elsüllyedt, és a végét úszva csináltam. 449 00:23:26,990 --> 00:23:29,201 Bocs, de szivárog itt valami oldószer? 450 00:23:29,284 --> 00:23:31,036 - Mert… - Karen, nincs más megoldás. 451 00:23:31,620 --> 00:23:35,415 De neked… Tovább kell játszanod, mintha még az Atlanti-óceánon lennék. 452 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 Folytatnod kell ezt a szerepet. 453 00:23:37,084 --> 00:23:38,919 Különben az emberek gyanakodni fognak. 454 00:23:39,002 --> 00:23:41,213 Képes vagy rá? Képes vagy hazugságban élni? 455 00:23:47,469 --> 00:23:49,805 - Szia! - Szia! 456 00:23:53,016 --> 00:23:55,853 Elég félrevezető név egy fesztiválnak. 457 00:23:55,936 --> 00:23:57,229 Aha. 458 00:23:59,648 --> 00:24:01,608 Elnézést, hogy ilyen sokáig tartott! 459 00:24:01,692 --> 00:24:02,943 Ki kellett ugranom a furgonhoz. 460 00:24:03,902 --> 00:24:05,404 Aztán elaludtam benne. 461 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 - Oké. - De már kész van. 462 00:24:07,406 --> 00:24:09,700 - Remek. - Holnap átdobom a számlát. 463 00:24:09,783 --> 00:24:12,119 - Kiszámlázza? - Beszéljen Carollal az irodában! 464 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 Van egy Carol az irodában? 465 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Igen, hétfőtől csütörtökig. Pénteken Eleanor van bent. 466 00:24:16,582 --> 00:24:17,583 Értem. 467 00:24:18,792 --> 00:24:19,793 Hozom a szerszámost. 468 00:24:19,877 --> 00:24:21,753 - Kösz, Bri! Kösz, öregem! - Oké. 469 00:24:24,715 --> 00:24:28,260 Annyira biztos voltam benne, hogy Kat az első adandó alkalommal el fog menni! 470 00:24:28,343 --> 00:24:29,303 Tudom. 471 00:24:29,386 --> 00:24:32,890 Nincs olyan fülpiercingje a füle tetején, mint a kitartó nőknek, ugye? 472 00:24:34,308 --> 00:24:36,602 Csak úgy félek, hogy elveszítem Princesst! 473 00:24:37,186 --> 00:24:38,187 Nem, nem. 474 00:24:39,605 --> 00:24:40,606 Tudom, hogy félsz. 475 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 - Nem megy sehova. - Tényleg? 476 00:24:45,277 --> 00:24:48,447 Mert nem érzem úgy, hogy úgy lenne velem, ahogy régen. 477 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Tudom. 478 00:24:51,116 --> 00:24:54,912 Talán egész idő alatt le akart cserélni, hogy visszamenjen az anyjához? 479 00:24:57,247 --> 00:24:59,666 Ismered Bandura kulturális tanulási elméletében 480 00:24:59,750 --> 00:25:01,919 a biztonságos kötődés szerepét? 481 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Hú! 482 00:25:03,086 --> 00:25:04,755 Szóval ez így fog menni, ugye? 483 00:25:04,838 --> 00:25:08,759 Egy nap az egyetemen, és máris elméleteket idézgetsz a kis egyszerű Nikkinek. 484 00:25:08,842 --> 00:25:10,594 Csak egy hasznos keretrendszer. Ennyi. 485 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Ne már! Keretrendszer? 486 00:25:11,762 --> 00:25:14,223 Szexszel fizettelek le, hogy nevelési könyvet olvass. 487 00:25:14,306 --> 00:25:15,349 Az nem lefizetés volt. 488 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 Hanem jutalom a kemény munkámért. 489 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Csak… 490 00:25:22,898 --> 00:25:26,276 Kezdem kicsit úgy érezni, hogy kívülálló vagyok az egészben. 491 00:25:26,360 --> 00:25:27,986 Akkor gyere közénk! 492 00:25:28,946 --> 00:25:29,947 Jó? 493 00:25:31,031 --> 00:25:32,616 Senki sem akar kirekeszteni, Nik. 494 00:25:35,619 --> 00:25:36,703 Akkor jön a desszert. 495 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 Egy kis citromos sütit? 496 00:25:44,044 --> 00:25:45,504 Tessék! 497 00:25:51,593 --> 00:25:53,720 Úgy tűnik, ennek is vacakol a zsanérja. 498 00:25:53,804 --> 00:25:56,014 Megjavítsam ezt is, ha már itt vagyok? 499 00:25:56,098 --> 00:25:57,516 Igen, javítsa csak! 500 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Remek. 501 00:26:00,310 --> 00:26:01,520 Ez szuper. 502 00:26:18,495 --> 00:26:20,664 37. NAP, A GYERTYA ÉG, A SZÍVÜNK ERŐS. 503 00:26:20,747 --> 00:26:22,457 EVEZZ KITARTÓAN, SZERELMEM 504 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Így! Csak látszatra nehéz. 505 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Hurrá! 506 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 A feliratot fordította: Binder Natália