1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 Baik. 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,765 Ini dia. Bagaimana perasaanmu? 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 Aku sedikit gugup. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,018 Benci hari pertama. 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,189 Dengar, ingat saja betapa kau merasa bosan di pekerjaan lamamu. 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 Tetapi aku sangat merindukan rasa bosan. 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,276 Bagaimana bisa aku tak sadar itu lebih baik dibanding perasaan ini? 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,403 Kau akan segera bosan lagi di pekerjaan ini. Aku yakin. 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,113 Terima kasih, kuharap begitu. 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,698 - Halo, Kawan. - Pagi, Ayah. 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,283 Bolehkah aku bertemu Barbara sepulang sekolah? 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,535 Ya, baiklah. 13 00:00:34,618 --> 00:00:37,246 Pastikan kau kembali pukul 19.00, karena kita akan menjamu Kat. 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,705 Baik. 15 00:00:38,789 --> 00:00:41,333 Dengar, sekarang ada Kat dan Barbara dalam hidup kita, 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,920 ini waktu yang buruk bagimu untuk jatuh cinta pada teman sekelas muda. 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Hentikan semua itu. 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,007 Tak ada yang akan tertarik padaku. 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,844 Kau berambut keriting pangeran Disney. 20 00:00:51,927 --> 00:00:53,220 Dan kau akan mengingatkan mereka pada ayah mereka 21 00:00:53,303 --> 00:00:56,098 sesaat setelah mereka meninggalkan rumah untuk pertama kalinya. 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,141 Jadi, berhati-hatilah. 23 00:00:58,225 --> 00:00:59,268 - Cium, cium. - Baik. 24 00:00:59,351 --> 00:01:00,936 Sulit dipercaya. 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 Engselmu tak akan bertahan. 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,230 Mungkin ia menanggung beban dari semua benturan 27 00:01:04,313 --> 00:01:06,400 sejak kau membuat lemarinya tutup lembut. 28 00:01:07,150 --> 00:01:08,694 - Princess. - Ya? 29 00:01:09,194 --> 00:01:11,780 Bagaimana menurutmu pakaianku? Ini hari pertamaku. 30 00:01:11,864 --> 00:01:13,657 Aku khawatir menjadi orang tertua di kampus. 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Kau tampak seperti polisi menyamar yang berusaha membaur. 32 00:01:17,828 --> 00:01:20,622 Ibu bilang dia akan membawakan makanan untuk kita semua nanti, 33 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 jadi kita semua harus menyukainya karena dia berusaha keras. 34 00:01:23,166 --> 00:01:25,419 - Baik. Baik. - Ya, baik. Dah, Sayang. 35 00:01:25,502 --> 00:01:26,587 Dah. 36 00:01:26,670 --> 00:01:30,007 Semoga ini berhasil. Sungguh. 37 00:01:30,090 --> 00:01:32,426 Bisakah kau berhenti mencemaskan hal yang belum terjadi? 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,178 Ayo, kau harus santai sedikit. 39 00:01:34,261 --> 00:01:35,262 Aku perempuan. 40 00:01:35,345 --> 00:01:38,682 Aku ahli dalam bersantai sambil tetap waspada akan bahaya. 41 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 - Kemari sebentar. - Ya? 42 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Aku ingin beri tahu kau pasti akan berhasil. 43 00:01:42,519 --> 00:01:44,605 - Kau juga. - Dan jangan khawatir lagi. 44 00:01:44,688 --> 00:01:46,023 - Semua akan baik-baik saja. - Baiklah. 45 00:01:46,106 --> 00:01:47,608 - Sampai nanti, Sayang. Dah, Ayah. - Dah. 46 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 Dah. 47 00:01:48,859 --> 00:01:50,694 Stop mengintai Kat di internet. 48 00:01:50,777 --> 00:01:52,696 Kau sibuk. 49 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 Tak kusangka akhirnya kau punya ponsel untuk urusan kerja. 50 00:01:55,157 --> 00:01:57,659 Aku dapat banyak pelanggan baru. Benar-benar mimpi buruk. 51 00:01:58,160 --> 00:01:59,494 Aku mungkin butuh ponsel ketiga. 52 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Tidak. 53 00:02:13,592 --> 00:02:14,760 INGAT INI @KAT REID? 54 00:02:14,843 --> 00:02:15,844 AKL BESOK? 55 00:02:15,928 --> 00:02:17,638 "AKL besok?" 56 00:02:20,682 --> 00:02:23,727 APAKAH AKL ADALAH ISTILAH NARKOBA? 57 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 "AKL" ADALAH ISTILAH UNTUK MENANYAKAN "APA YANG KAU LAKUKAN?" 58 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 AKU SUDAH PESAN TIKETKU! 59 00:02:35,239 --> 00:02:36,448 TAK SABAR UNTUK MELIHAT BULAN PURNAMA DI PANTAI PATONG! 60 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 TINGGAL SEMINGGU LAGI DAN KITA BISA BERSAMA SELAMANYA. 61 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 "Tak sabar melihat bulan purnama di Pantai Patong. 62 00:02:41,578 --> 00:02:42,871 Tinggal seminggu lagi dan kita bisa bersama selamanya." 63 00:02:42,955 --> 00:02:44,081 Dia akan pergi? 64 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 Aku sungguh tak menyangka semuanya hancur secepat ini. 65 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Aku juga. 66 00:03:11,233 --> 00:03:15,404 Bonnie, aku sangat antusias bekerja di industri perjalanan. 67 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 Ya. Itu akan membuatmu gila. 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,074 Ya, orang selalu mencari tempat baru untuk dikunjungi, 69 00:03:19,157 --> 00:03:20,868 tetapi dunia tak bertambah luas. 70 00:03:20,951 --> 00:03:22,411 Maksudku, tak ada lagi tempat tersisa. 71 00:03:22,494 --> 00:03:24,580 Sungguh tak ada lagi tempat tersisa. 72 00:03:24,663 --> 00:03:26,290 Italia sudah. Spanyol sudah. 73 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Yunani, itu juga sudah. 74 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 Ada satu semenanjung di Albania yang tak diketahui siapa pun. 75 00:03:31,128 --> 00:03:32,671 Tetapi setelah itu… 76 00:03:32,754 --> 00:03:34,840 Maksudku, kau hanya berharap sebuah negara terbelah dua 77 00:03:34,923 --> 00:03:37,009 setelah perang saudara agar kita dapat negara baru. 78 00:03:37,593 --> 00:03:38,844 Begitulah cara kita dapat Kroasia. 79 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Ya. 80 00:03:40,971 --> 00:03:43,640 Bagaimanapun, kau sudah bertemu timmu. 81 00:03:43,724 --> 00:03:45,475 Ya. Ya. 82 00:03:45,559 --> 00:03:47,186 Aku hanya ingin bertanya, apakah mereka baik-baik saja? 83 00:03:47,269 --> 00:03:49,563 Karena mereka… mereka tampak tak bersahabat denganku. 84 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 Mereka memang begitu. 85 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Karena banyak dari mereka yang melamar untuk posisi direktur penjualanmu. 86 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 - Baik. - Jadi itu… 87 00:03:57,487 --> 00:03:58,739 Itu… Itu sensitif. 88 00:03:58,822 --> 00:04:01,241 Tetapi ada minuman bersama di kulkas. 89 00:04:02,576 --> 00:04:04,494 Jadi silakan… Sialan… 90 00:04:05,787 --> 00:04:06,788 Hei… 91 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 Lonely Planet tahu tentang Albania. 92 00:04:08,874 --> 00:04:10,292 Itu… Bagus sekali. 93 00:04:10,375 --> 00:04:13,462 Mungkin gunung berapi di Meksiko Utara itu tak seaktif yang mereka bilang. 94 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Ya. 95 00:04:17,507 --> 00:04:18,759 Aku suka gaunmu. 96 00:04:19,718 --> 00:04:20,719 Terima kasih. 97 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 Ini hari pertamaku, jadi aku ingin membuat kesan baik. 98 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Baik sekali. 99 00:04:25,265 --> 00:04:26,767 Kami kelompok yang cukup ramah. 100 00:04:27,518 --> 00:04:29,061 Kecuali divisi penjualan. 101 00:04:34,066 --> 00:04:38,028 Apa kau tahu sesuatu tentang Pantai Patong di Thailand? 102 00:04:38,111 --> 00:04:39,571 Tidak. 103 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 Baik. Tak masalah. 104 00:04:47,162 --> 00:04:48,789 UNIVERSITAS 105 00:05:00,968 --> 00:05:02,553 Hai. Hai. 106 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 Maaf, apakah aku duduk… di kursi yang salah? 107 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Baiklah. 108 00:05:33,333 --> 00:05:35,127 Aku bukan… Aku… Aku Jason. 109 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 Tidak, tak perlu catat itu. Aku bukan dosen. Aku mahasiswa. 110 00:05:41,383 --> 00:05:43,051 Kau mengajar kelas ini? 111 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Tidak. Tidak. 112 00:05:44,219 --> 00:05:46,638 - Karena aku bukan dosen. - Baik. 113 00:05:46,722 --> 00:05:47,890 Bagaimanapun, ya. 114 00:05:47,973 --> 00:05:51,768 Baik. Selamat datang di kelas Teori dan Praktik Kerja Sosial. 115 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Perjalanan dimulai di sini. 116 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 Sekarang, mari buka buku kita. 117 00:05:55,105 --> 00:05:56,982 Aku bukan dosen. Aku mahasiswa. 118 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 - Ja… Aku Jason. - Ya. Baik. 119 00:05:58,567 --> 00:06:00,527 Kau mungkin ingin membuat lencana kecil untuk dirimu, 120 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 karena wajahmu cukup mengejutkan. 121 00:06:11,038 --> 00:06:14,041 Nadya, kau lihat iPad dan perangkat jemalaku? 122 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Tidak, aku tak lihat. 123 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 Tak ada di mana-mana. 124 00:06:19,421 --> 00:06:22,758 Mustahil ada hantu. Kau tahu, rumah ini baru dibangun tahun 2021. 125 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Aku tidak mencuri darimu. 126 00:06:26,386 --> 00:06:28,222 Tak ada yang bilang kau mencuri. 127 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 Astaga, kau sangat dramatis. 128 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Bisa coba bicara bahasa Inggris dengannya? Jika kau tak keberatan? 129 00:06:37,940 --> 00:06:39,566 Hanya saat dia masih mempelajarinya. 130 00:06:39,650 --> 00:06:42,528 Dia yang bicara bahasa Rusia bisa melihat dengan tiga mata. 131 00:06:42,611 --> 00:06:45,864 Baik. Yah, itu akan berguna saat kau mencari iPad-ku. 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 Terima kasih sudah bergabung denganku. 133 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Ya, jadi, tidak. 134 00:06:55,624 --> 00:06:58,627 Aku hanya ingin mengatakan, sungguh, 135 00:06:59,211 --> 00:07:02,506 aku tahu beberapa dari kalian mengincar posisi ini. 136 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 Dan kuharap ini tak jadi canggung. 137 00:07:05,008 --> 00:07:10,347 Semoga aku bisa buktikan kelayakanku dan dapatkan kepercayaan kalian. 138 00:07:13,559 --> 00:07:15,185 Baiklah, jadi… Aku sebenarnya… 139 00:07:15,269 --> 00:07:17,813 Tanganku baru saja tersangkut di samping kursi. 140 00:07:19,022 --> 00:07:20,399 Bisakah kau… 141 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Astaga. 142 00:07:22,693 --> 00:07:24,528 Maaf, bisakah seseorang… 143 00:07:26,530 --> 00:07:27,573 Terima kasih. 144 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Ya, itu benar-benar… 145 00:07:31,577 --> 00:07:33,120 tersangkut di sana. Terima kasih. 146 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Sangat membantu. 147 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 Bagus. 148 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 Bukan awal yang baik. 149 00:07:40,043 --> 00:07:43,380 Ya. Ya… 150 00:07:44,715 --> 00:07:45,716 Ya. 151 00:07:45,799 --> 00:07:51,138 Aku hanya ingin ucapkan terima kasih atas sambutan kalian semua. 152 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 Dan aku tahu ini terdengar bodoh, 153 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 tetapi tanganku benar-benar tersangkut lagi. 154 00:08:00,856 --> 00:08:03,650 - Astaga. - Ya, bisakah… Terima kasih. 155 00:08:04,818 --> 00:08:07,154 Hanya penasaran bagaimana aku melakukannya tadi. 156 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 Menjelajah terlalu jauh. 157 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Ya. Terima kasih. 158 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Bagus. 159 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 Tangan tetap di sini saja. 160 00:08:19,291 --> 00:08:22,753 Ya, entahlah. Itu intinya, sebenarnya. 161 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Jadi, jika kalian ingin kembali bekerja, itu bagus. 162 00:08:27,049 --> 00:08:28,175 Terima kasih, Tim. 163 00:08:39,561 --> 00:08:40,979 Astaga. 164 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 Ya ampun. 165 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 Baik. Itu saja untuk hari ini. 166 00:08:51,240 --> 00:08:54,743 Minggu depan kita akan fokus pada manajemen kasus dan perlindungan. 167 00:08:54,826 --> 00:08:59,248 Bagi kalian yang akan menunjukkan diagnosis ADHD terbaru, 168 00:08:59,331 --> 00:09:01,834 tidak, departemen tidak akan menyediakan laptop gratis. 169 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 Aku bayar sepuluh paun untuk itu. 170 00:09:05,462 --> 00:09:06,463 Maaf, jika aku belikan kopi, 171 00:09:06,547 --> 00:09:08,632 boleh kupinjam catatanmu tentang faktor lingkungan? 172 00:09:08,715 --> 00:09:10,342 Ini berjalan jauh lebih cepat dari yang kukira. 173 00:09:10,425 --> 00:09:13,387 Kopi? Berapa usiamu? Sekitar 33? 174 00:09:14,054 --> 00:09:16,348 Ya. Sekitar 33, ya. 175 00:09:16,431 --> 00:09:18,642 Apa mereka memberimu waktu tambahan saat ujian karena itu? 176 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 Tidak. Entahlah. Mungkin. Akan kucari tahu. 177 00:09:21,353 --> 00:09:22,521 Kau pikir aku polisi? 178 00:09:26,191 --> 00:09:27,234 HAI KERRY, AKU NIKKI, AKU BARU BERGABUNG HARI INI. 179 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 MAAF TETAPI SEPERTINYA AKU MEMINUM JUS KENTALMU. 180 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 KUKIRA ITU MINUMAN BERSAMA 181 00:09:31,905 --> 00:09:33,532 KERRY HOWELL SEDANG MENGETIK… 182 00:09:34,950 --> 00:09:36,076 HAI NIKKI! TAK MASALAH! 183 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 ITU MENJIJIKKAN, AKU MINUM ITU HANYA KARENA BAIK UNTUK KULITKU! HAHA! 184 00:09:43,375 --> 00:09:47,129 BAIK, AKU BERUTANG MINUMAN PADAMU. 185 00:09:50,716 --> 00:09:53,218 Ke mana hilangnya semua makaron? 186 00:10:21,538 --> 00:10:23,790 SELAI BADAM 419 GRAM 187 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 KOPI 188 00:10:25,083 --> 00:10:26,502 Baik, aku akan pergi. 189 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Nadya. 190 00:10:30,756 --> 00:10:33,759 Apakah iPad-ku sudah ditemukan? 191 00:10:33,842 --> 00:10:36,178 Tidak. Mungkin kau keliru menyimpannya? 192 00:10:36,261 --> 00:10:37,721 Mungkin itu tak pernah ada. 193 00:10:41,975 --> 00:10:43,352 Wah, kau wangi. 194 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Terima kasih. 195 00:10:45,437 --> 00:10:46,855 Aku memakai parfum baru. 196 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Yang lama membuat anjing sangat marah. 197 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 BAGAIMANA HARIMU? 198 00:11:03,539 --> 00:11:06,750 TANGAN AGAK SAKIT TETAPI PADA DASARNYA BAIK-BAIK SAJA. 199 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 YA AMPUN! 200 00:11:09,962 --> 00:11:12,089 BAIK, INI KONYOL. AKU AKAN KE SANA SEBENTAR LAGI… 201 00:11:15,384 --> 00:11:16,969 Hei, menurutmu jam berapa? 202 00:11:18,053 --> 00:11:23,141 ASTAGA, SIAPA PRIA TAMPAN BERBAJU KOTAK-KOTAK ITU? 203 00:11:29,356 --> 00:11:31,191 - Hai. - Hai. 204 00:11:31,275 --> 00:11:32,442 Aku Kerry. 205 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 Jadi, kapan kita minum-minum? 206 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Sebenarnya… 207 00:11:40,117 --> 00:11:41,285 Halo. 208 00:11:45,622 --> 00:11:47,291 - Hai, Sayang. - Hai! 209 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 Bagaimana harimu? 210 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 Ya, sebenarnya cukup baik, ya. Tak jatuh cinta pada siapa pun. 211 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 - Kau? - Tidak. 212 00:11:54,965 --> 00:11:57,759 Tidak, dengan siapa aku jatuh cinta? Apa? 213 00:11:57,843 --> 00:12:01,471 - Maksudku bagaimana hari pertamamu? - Ya, ya. Baik. 214 00:12:01,555 --> 00:12:04,433 - Ya? - Kurasa beberapa rekan tim mengasihaniku. 215 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 Rasa kasihan adalah gerbang menuju rasa suka, jadi… 216 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 Sebenarnya, aku dapat satu teman baru. 217 00:12:09,980 --> 00:12:11,398 - Benarkah? - Kerry. 218 00:12:11,481 --> 00:12:12,566 Keren, seperti apa dia? 219 00:12:12,649 --> 00:12:13,775 Kerry… 220 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 baik. 221 00:12:15,736 --> 00:12:16,737 Ya. 222 00:12:16,820 --> 00:12:18,322 - Dia di timmu, bukan? - Kerry? 223 00:12:18,405 --> 00:12:21,867 Tidak, Kerry bukan anggota timku, tidak. 224 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Kau beli makanan penutup? 225 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 - Aku beli, ya. Ya. - Ya? 226 00:12:24,953 --> 00:12:26,663 Puding lemon buatan rumah yang menggoda. 227 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 Suka sedikit siraman lemon. 228 00:12:28,040 --> 00:12:29,374 Ini dia. Indah. 229 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 - Baik, itu bukan buatan rumah. - Yah… 230 00:12:37,090 --> 00:12:38,258 Sekarang sudah. 231 00:12:38,342 --> 00:12:39,843 Baik, jam berapa dia tiba di sini? 232 00:12:39,927 --> 00:12:40,928 Karena ini bukan Spanyol, 233 00:12:41,011 --> 00:12:43,805 di mana kita semua menyantap gurita bersama keluarga tengah malam. 234 00:12:43,889 --> 00:12:45,098 Biar kubuka pintunya. 235 00:12:47,392 --> 00:12:49,436 Ada sesuatu yang perlu kukatakan tentang Kat. 236 00:12:49,520 --> 00:12:52,022 Dengar, aku tahu keadaan agak membingungkan akhir-akhir ini, 237 00:12:52,105 --> 00:12:54,233 tetapi semuanya akan segera kembali normal. Paham? 238 00:12:54,316 --> 00:12:56,485 - Aku janji. Baik? - Baik. 239 00:12:57,319 --> 00:12:58,654 Hai, aku Vic. 240 00:13:00,280 --> 00:13:02,241 Aku di sini untuk memperbaiki engsel di pintu dapur. 241 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Vic? 242 00:13:04,535 --> 00:13:05,577 Ya, Vic. 243 00:13:06,453 --> 00:13:07,704 Tetapi bukankah Vic tidak… 244 00:13:07,788 --> 00:13:09,039 Vic sibuk. 245 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Kau kenal Vic? 246 00:13:10,749 --> 00:13:12,793 - Aku bekerja untuk Vic. - Vic juga datang? 247 00:13:12,876 --> 00:13:16,672 Saat Vic sibuk, pekerjaan diberikan ke tukang Vic's Handymen terdekat. 248 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Kau juga dipanggil Vic? 249 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 Bukan, itu nama usaha saja. Aku Brian. 250 00:13:23,595 --> 00:13:24,805 Maaf, Bri. 251 00:13:25,305 --> 00:13:27,391 Apakah kami akan dikenakan biaya, Brian? 252 00:13:27,474 --> 00:13:29,101 Itu urusan Carol di kantor. 253 00:13:29,184 --> 00:13:30,561 Ada seorang Carol di kantor? 254 00:13:30,644 --> 00:13:32,896 Senin sampai Kamis. Jumat, orangnya Eleanor. 255 00:13:33,772 --> 00:13:34,982 Astaga. 256 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Ini dia yang rusak. 257 00:13:45,659 --> 00:13:47,327 PARFUM 248 GRAM 258 00:13:47,411 --> 00:13:49,288 Bu, aku siap untuk ceritaku! 259 00:13:49,371 --> 00:13:51,331 Baik! Ibu datang! 260 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 Baik, baiklah. 261 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 Sekarang, kau mau yang mana? 262 00:13:58,881 --> 00:13:59,882 Yang itu? 263 00:13:59,965 --> 00:14:01,175 Wind in the Willows. 264 00:14:02,426 --> 00:14:03,552 Baik. 265 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 Ya, silakan. 266 00:14:10,559 --> 00:14:17,024 "Kata benda, kata kerja, konjungsi, kata keterangan, kata kerja, kata benda." 267 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 Di mana foto kau dan Ayah itu? 268 00:14:22,154 --> 00:14:23,322 Bingkainya dari perak… 269 00:14:24,990 --> 00:14:27,242 Baik, Ibu harus telepon agensi. 270 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Kau setuju, 'kan? 271 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 Ibu tak punya pilihan. 272 00:14:31,705 --> 00:14:32,748 Apa itu? 273 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 Apakah Nadya masih di sini? 274 00:14:45,802 --> 00:14:46,929 Itu dia. 275 00:14:47,429 --> 00:14:49,181 - Hai! - Hai! 276 00:14:50,307 --> 00:14:52,184 Apartemen yang bagus. 277 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 - Rumah yang bagus. - Terima kasih, ya. 278 00:14:55,229 --> 00:14:56,230 Aku pesan makanan Indonesia. 279 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 - Kau tahan pedas? - Ya. Aku pasti suka. 280 00:14:59,650 --> 00:15:01,818 Dia pikir saus tomat itu pedas. 281 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Tidak. 282 00:15:03,195 --> 00:15:04,321 Baunya enak, ya. 283 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 Kami ada sedikit kue lemon rumahan. 284 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 Benar-benar rumahan atau hanya kue yang kau hancurkan? 285 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 Tidak, benar-benar kue rumahan, ya. 286 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 - Baiklah. - Aku akan ajak Ibu berkeliling. 287 00:15:14,206 --> 00:15:15,624 - Baik. - Bisa lihat kamarku, kamar Tyler. 288 00:15:15,707 --> 00:15:18,085 Mau naik ke atas? 289 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Baik. 290 00:15:26,051 --> 00:15:27,052 Wah. 291 00:15:27,594 --> 00:15:30,556 - Ini kamar yang bagus. - Ya. 292 00:15:30,639 --> 00:15:33,016 Ukurannya dua kali lebih besar dari yang lama, bukan? 293 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 Ini milik Ibu. 294 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 Kutemukan di mobil Ibu. 295 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 Astaga. 296 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Ibuku yang memberi ini. 297 00:15:43,110 --> 00:15:44,653 - Benarkah? - Ya. 298 00:15:44,736 --> 00:15:49,491 "Kupu-kupu berubah." Ya, kurasa itu maksudnya. 299 00:15:50,868 --> 00:15:52,703 Hei, apakah Ibu membawa daftarku? 300 00:15:52,786 --> 00:15:54,413 Daftar pertanyaanku? 301 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 Ya. 302 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 Kupikir mungkin kita bisa membahas beberapa di antaranya. 303 00:15:59,334 --> 00:16:00,836 Jika… Apakah… Apakah tak masalah? 304 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Ya, tentu. 305 00:16:05,007 --> 00:16:07,217 MENGAPA AKU DIPANGGIL PRINCESS? APA IBU MENYESAL MENINGGALKAN KAMI? 306 00:16:07,301 --> 00:16:08,802 BOLEHKAH KUPANGGIL NIKKI 'IBU'? 307 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 Astaga, banyak sekali. Aku tidak… Aku… 308 00:16:14,266 --> 00:16:17,519 Aku akan tanya satu secara acak. 309 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 - Kau yang buat ini? - Kenapa… 310 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Ya. 311 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 Ini sangat bagus. 312 00:16:24,943 --> 00:16:26,236 "Apa yang terjadi"… 313 00:16:26,320 --> 00:16:27,946 Sejak kapan kau jadi begitu mahir? 314 00:16:29,573 --> 00:16:31,950 Saat di panti asuhan, mereka biasa memberiku alat menggambar 315 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 saat aku merasa kesal. 316 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 Lihat semua ini, Princess. 317 00:16:38,081 --> 00:16:39,583 Semua yang mereka belikan untukmu. 318 00:16:41,210 --> 00:16:43,462 Ibu sangat senang melihat bagaimana semuanya berjalan. 319 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Ya? 320 00:16:46,507 --> 00:16:48,509 Ya, ini baik bagi Ibu, kembali kemari. 321 00:16:49,510 --> 00:16:51,720 Ibu khawatir bagaimana kepergian Ibu akan memengaruhimu, 322 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 tetapi melihatmu di tengah semua ini… 323 00:16:53,805 --> 00:16:57,309 Ya, ini membuat Ibu berpikir mungkin setidaknya Ibu lakukan satu hal benar. 324 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Ya. Ya, itu sudah pasti. 325 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 Semuanya! Makan malam! 326 00:17:06,026 --> 00:17:07,903 Turunlah! Makanannya akan dingin! 327 00:17:16,118 --> 00:17:17,538 Astaga… 328 00:18:01,540 --> 00:18:03,208 Kau yakin tidak terlalu pedas? 329 00:18:03,292 --> 00:18:04,918 - Tidak, tidak. Ini sangat enak. - Tidak, ini lezat. 330 00:18:05,002 --> 00:18:06,795 Kalian berdua mirip denganku. 331 00:18:06,879 --> 00:18:09,506 Tingkat kepedasannya pas, bukan? 332 00:18:09,590 --> 00:18:10,632 Ya. 333 00:18:10,716 --> 00:18:12,759 Ide bagus untuk bahan masakan. 334 00:18:13,510 --> 00:18:15,554 Senyawa yang mengikat reseptor rasa sakitmu. 335 00:18:15,637 --> 00:18:17,389 Maksudku… Kau tak menyangka hasilnya akan enak, bukan? 336 00:18:17,973 --> 00:18:19,349 Aku sangat menyukainya. 337 00:18:20,350 --> 00:18:22,978 Secara pribadi, bagiku tak begitu pedas. Ya, aku sudah coba semua kari pedas. 338 00:18:23,061 --> 00:18:27,316 Vindaloo, Madras, Kozhi Milagu, Phall. 339 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 Itu kari yang paling pedas. 340 00:18:29,860 --> 00:18:32,112 Kau sadar kau hanya memakan karinya. 341 00:18:32,196 --> 00:18:33,488 Kau tidak membuat kari. 342 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 Kalau menurutmu ini enak, restorannya lebih bagus lagi. 343 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Ya? 344 00:18:37,242 --> 00:18:39,703 Ya, mereka punya pemanggang api terbuka di dekat pintu. 345 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 - Bisa kita ke sana kapan-kapan? - Ya. 346 00:18:41,872 --> 00:18:44,458 Sulit dapat meja di sana, tetapi kita bisa coba. 347 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 Aku dan Ibu akan pergi lakukan perawatan wajah Ayurveda bersama 348 00:18:47,169 --> 00:18:48,378 untuk ulang tahunku. 349 00:18:48,462 --> 00:18:50,172 Itu bisa membantu drainase limfatik. 350 00:18:50,255 --> 00:18:52,633 Sebentar… Ulang tahunmu yang tiga minggu lagi? 351 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 - Jadi, kau sudah memesan itu? - Ya. 352 00:18:55,219 --> 00:18:56,553 Tidak, kami akan fleksibel saja. 353 00:18:57,971 --> 00:18:59,598 Itu juga membantu drainase limfatik, sebenarnya. 354 00:19:01,141 --> 00:19:03,060 Maaf, permisi sebentar. Aku harus pergi sebentar 355 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 dan ambil saus cabai tambahan. 356 00:19:07,356 --> 00:19:09,858 - Kau harus ikut ke acara ini dengan Ibu. - Apa itu? 357 00:19:09,942 --> 00:19:13,195 Teman Ibu, Sasha, sedang menyiapkan festival baru di Shoreditch Park. 358 00:19:13,278 --> 00:19:15,364 "Pesta Bulan Purnama Pantai Patong". 359 00:19:15,447 --> 00:19:17,115 Astaga. Itu sangat keren. 360 00:19:17,199 --> 00:19:18,825 Dia tinggal di Thailand, tetapi dia akan kembali 361 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 untuk membuat festival bulan purnama jadi populer di sini. 362 00:19:21,703 --> 00:19:24,164 Ibu ragu soal itu, karena, kau tahu, Inggris adalah kuburan kegembiraan. 363 00:19:24,248 --> 00:19:25,749 Barbara selalu bilang begitu. 364 00:19:25,832 --> 00:19:27,584 Benarkah? 365 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Tambah minuman anggur. 366 00:19:35,592 --> 00:19:36,718 Kat. 367 00:19:37,970 --> 00:19:39,304 Kita perlu bicara. 368 00:19:39,888 --> 00:19:41,974 Aku tahu tentang Pantai Patong. 369 00:19:42,057 --> 00:19:43,225 Baiklah. 370 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 Kau perlu beri tahu Princess bahwa kau akan pergi. 371 00:19:45,727 --> 00:19:48,772 Sudah. Ya, dia antusias. Dia sangat ingin ikut. 372 00:19:49,398 --> 00:19:50,399 Dia akan pergi bersamamu? 373 00:19:50,482 --> 00:19:51,942 Aku belum belikan tiketnya, tetapi dia akan ikut. 374 00:19:52,025 --> 00:19:54,361 Tidak. Tidak. Maaf. Tidak mungkin. 375 00:19:54,444 --> 00:19:55,571 Dia bahkan belum 17 tahun. 376 00:19:55,654 --> 00:19:58,115 Jika dia tak suka, dia bisa pulang saja. 377 00:19:58,198 --> 00:19:59,533 Maaf, apa yang kau bicarakan? 378 00:19:59,616 --> 00:20:02,286 Dia tak bisa begitu saja pergi ke sana lalu kembali lagi. 379 00:20:02,911 --> 00:20:06,582 Astaga, kau sama sekali tak memikirkan kesehatan mentalnya. 380 00:20:06,665 --> 00:20:08,792 Atau jejak karbonnya, jujur saja. 381 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Sebagian besar vegan, kurasa. 382 00:20:10,711 --> 00:20:11,712 Apa aku jadi gila? 383 00:20:11,795 --> 00:20:12,963 Jason tak keberatan. 384 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Jason tak keberatan? 385 00:20:20,012 --> 00:20:21,722 Apa yang terjadi? 386 00:20:21,805 --> 00:20:23,724 Kenapa kau di sini? Apa yang kau lakukan? 387 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Aku tak bisa melakukannya. 388 00:20:26,935 --> 00:20:28,395 Sudah berapa lama kau di sini? 389 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 - Sembilan hari. - Sembilan hari? 390 00:20:30,606 --> 00:20:34,276 Aku bertahan hidup dengan sisa-sisa jatah makanan. 391 00:20:37,279 --> 00:20:38,947 Dan makaron. 392 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Tetapi kami terus menghubungimu. Kau… Apa yang terjadi? 393 00:20:43,410 --> 00:20:44,912 Aku tak akan berhasil. 394 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 Persediaan makananku akan habis di tengah Atlantik. 395 00:20:47,372 --> 00:20:49,583 Tidak, aku tak percaya ini. 396 00:20:49,666 --> 00:20:53,045 Aku tak bisa bilang pada semua orang aku gagal lagi. 397 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Semua orang sangat terkesan. 398 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Ya, memang. 399 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 Tetapi, kau tahu, kita sudah tak tinggal di London. 400 00:20:58,217 --> 00:20:59,676 Maksudku, ekspektasi orang lebih rendah di sini. 401 00:20:59,760 --> 00:21:01,053 Karen, aku… 402 00:21:01,637 --> 00:21:04,181 Aku melakukan hal yang buruk. 403 00:21:04,264 --> 00:21:05,724 Tidak. 404 00:21:06,600 --> 00:21:07,726 Hei. Tidak, kau sudah berusaha… 405 00:21:07,809 --> 00:21:09,770 - Aku membunuh lumba-lumba. - Apa? 406 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Tak sengaja, tentu saja. 407 00:21:12,606 --> 00:21:13,982 Terkena dayungku saat mendayung. 408 00:21:14,066 --> 00:21:15,442 Astaga. 409 00:21:15,526 --> 00:21:18,570 Maksudku, semua ini demi menyelamatkan jutaan nyawa hewan, 410 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 - aku malah membunuh dua. - Dua? 411 00:21:20,531 --> 00:21:22,115 Mungkin aku menabrak seekor burung pegar dalam perjalanan pulang. 412 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 Baiklah. 413 00:21:24,576 --> 00:21:28,455 Kita bisa makan hidangan kacang panggang untuk dua Natal berikutnya 414 00:21:28,539 --> 00:21:30,082 dan kita akan impas. 415 00:21:30,916 --> 00:21:32,417 Sponsor juga menanggung… 416 00:21:33,544 --> 00:21:34,878 kapalnya, dan… 417 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 semua biaya, 418 00:21:37,130 --> 00:21:39,383 yang kini harus kita bayar. 419 00:21:39,883 --> 00:21:41,677 Berapa jumlahnya? 420 00:21:43,929 --> 00:21:46,473 Bagaimana bisa kau menyetujuinya tanpa bicara denganku dulu? 421 00:21:46,557 --> 00:21:47,933 Terdengar menyenangkan, Nik. 422 00:21:48,016 --> 00:21:49,601 Bagaimana kita bisa membeli tiketnya? 423 00:21:49,685 --> 00:21:52,521 Tak masalah. Temanku sering menyelundupkan orang. 424 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 Apa? Penyelundupan manusia? Wah! 425 00:21:54,356 --> 00:21:56,525 - Ini semakin buruk, Jason. - Kau tak harus ikut, 'kan? 426 00:21:56,608 --> 00:21:59,236 Katanya kau tak suka tipe orang yang ada di tempat-tempat seperti itu. 427 00:21:59,319 --> 00:22:01,613 Tidak, aku tak pernah bilang itu! 428 00:22:01,697 --> 00:22:03,907 Pernah. Kau menyebut mereka "orang-orang pembakar dupa, 429 00:22:03,991 --> 00:22:05,367 tukang makan jajanan pinggir jalan". 430 00:22:05,450 --> 00:22:08,495 Tidak, itu… bohong. Aku sangat menghormati mereka! 431 00:22:09,663 --> 00:22:10,998 - Boleh aku pergi? - Tidak! 432 00:22:11,081 --> 00:22:13,834 - Princess akan pergi. - Tidak, Princess tak akan pergi. 433 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 - Tetapi kenapa? - Aku tak tahu tempat itu. 434 00:22:16,420 --> 00:22:19,548 - Apakah tempat itu aman? - Shoreditch? 435 00:22:19,631 --> 00:22:22,259 Maksudku, tak sepenuhnya. Tetapi jelas lebih baik dari dulu. 436 00:22:25,762 --> 00:22:26,847 Shoreditch? 437 00:22:40,402 --> 00:22:41,820 Baiklah. 438 00:22:51,079 --> 00:22:53,040 Kenapa kau tak beri tahu jumlahnya sebanyak itu? 439 00:22:53,123 --> 00:22:55,167 Karena kupikir itu tak penting 440 00:22:55,250 --> 00:22:58,378 karena, jika perjalananku selesai, sponsor akan menanggung semuanya. 441 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Jadi kita harus membayarnya sekarang? 442 00:23:00,339 --> 00:23:02,257 Belum tentu. Tidak. 443 00:23:02,341 --> 00:23:04,134 Ada cara lain. 444 00:23:04,218 --> 00:23:07,638 Cara di mana kita tak perlu bayar kapal, dan anjing laut dapat uangnya. 445 00:23:07,721 --> 00:23:09,681 Kurasa percakapan semacam ini 446 00:23:09,765 --> 00:23:11,350 tak terjadi di pernikahan orang lain. 447 00:23:11,433 --> 00:23:12,976 - Apa itu? - Baiklah. 448 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Jadi… 449 00:23:16,355 --> 00:23:19,942 Aku tinggal di ruang bawah tanah ini selama enam minggu. 450 00:23:20,025 --> 00:23:21,443 Enam minggu! 451 00:23:21,527 --> 00:23:24,238 Lalu aku terbang ke Amerika, berbaring di pantai, 452 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 bilang perahunya tenggelam dan aku berenang di sisa perjalanan. 453 00:23:26,990 --> 00:23:29,201 Maaf, tetapi apa kau jadi gila karena menghirup bau cat? 454 00:23:29,284 --> 00:23:31,036 - Karena… - Karen, ini satu-satunya cara. 455 00:23:31,620 --> 00:23:35,415 Tetapi kau harus terus berlagak seolah aku masih di Atlantik. 456 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 Kau harus pertahankan sandiwara ini. 457 00:23:37,084 --> 00:23:38,919 Jika tidak, orang akan curiga. 458 00:23:39,002 --> 00:23:41,213 Apa kau bisa? Kau bisa hidup dalam kebohongan? 459 00:23:47,469 --> 00:23:49,805 - Halo. - Halo. 460 00:23:53,016 --> 00:23:55,853 Nama yang agak membingungkan untuk sebuah festival. 461 00:23:59,648 --> 00:24:01,608 Maaf, butuh waktu lama. 462 00:24:01,692 --> 00:24:02,943 Aku harus ke mobil van. 463 00:24:03,902 --> 00:24:05,404 Lalu aku tertidur. 464 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 - Baik. - Tetapi semua sudah selesai. 465 00:24:07,406 --> 00:24:09,700 - Bagus. - Aku akan kirim tagihannya besok. 466 00:24:09,783 --> 00:24:12,119 - Kau menagih kami? - Tanyakan saja pada Carol di kantor. 467 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 Ada seorang Carol di kantor. 468 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 Ya, Senin sampai Kamis. Hari Jumat orangnya Eleanor. 469 00:24:16,582 --> 00:24:17,583 Baik. 470 00:24:18,792 --> 00:24:19,793 Aku akan ambil peralatanku. 471 00:24:19,877 --> 00:24:21,753 - Terima kasih, Bri. Ya. Terima kasih. - Baik. 472 00:24:24,715 --> 00:24:28,260 Aku begitu siap untuk percaya bahwa Kat akan pergi begitu ada kesempatan. 473 00:24:28,343 --> 00:24:29,303 Aku tahu. 474 00:24:29,386 --> 00:24:32,890 Dia tak punya tindikan telinga atas seperti wanita pantang menyerah, 'kan? 475 00:24:34,308 --> 00:24:36,602 Aku hanya sangat takut kehilangan Princess. 476 00:24:37,186 --> 00:24:38,187 Tidak, tidak. 477 00:24:39,605 --> 00:24:40,606 Aku tahu kau begitu. 478 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 - Dia tak akan ke mana-mana. - Benarkah? 479 00:24:45,277 --> 00:24:48,447 Karena rasanya dia sudah tak seperti dulu. 480 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Aku tahu. 481 00:24:51,116 --> 00:24:54,912 Apakah selama ini dia hanya menunggu untuk melepasku dan kembali ke ibunya? 482 00:24:57,247 --> 00:24:59,666 Apakah kau tahu teori pembelajaran budaya Bandura 483 00:24:59,750 --> 00:25:01,919 dalam konteks kelekatan penuh kasih? 484 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Wah. 485 00:25:03,086 --> 00:25:04,755 Jadi begitu caranya, ya? 486 00:25:04,838 --> 00:25:08,759 Satu hari kembali ke kampus dan kau sudah mengutip teori pada Nikki yang sederhana. 487 00:25:08,842 --> 00:25:10,594 Itu hanya kerangka kerja yang berguna. Itu saja. 488 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Tidak, jangan beri aku kerangka kerja. 489 00:25:11,762 --> 00:25:14,223 Aku yang harus menyuapmu dengan seks, agar kau membaca buku cara mengasuh. 490 00:25:14,306 --> 00:25:15,349 Itu bukan suap. 491 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 Itu hadiah untuk semua kerja kerasku. 492 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Hanya saja… 493 00:25:22,898 --> 00:25:26,276 Aku mulai merasa sedikit terasingkan dari semua ini. 494 00:25:26,360 --> 00:25:27,986 Kalau begitu, membaurlah. 495 00:25:28,946 --> 00:25:29,947 Ya? 496 00:25:31,031 --> 00:25:32,616 Tak ada yang mengusirmu, Nik. 497 00:25:35,619 --> 00:25:36,703 Baiklah. Puding. 498 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 Sedikit siraman lemon? 499 00:25:44,044 --> 00:25:45,504 Ini dia. 500 00:25:51,593 --> 00:25:53,720 Tampaknya ada engsel rusak di sini juga. 501 00:25:53,804 --> 00:25:56,014 Mau kuperbaiki selagi aku di sini? 502 00:25:56,098 --> 00:25:57,516 Ya, silakan saja. 503 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Baik. 504 00:26:00,310 --> 00:26:01,520 Enak juga. 505 00:26:18,495 --> 00:26:20,664 HARI KE-37, LILIN MENYALA, HATI TEGUH. 506 00:26:20,747 --> 00:26:22,457 DAYUNGLAH DENGAN KUAT, SAYANGKU 507 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Ini dia. Lebih mudah dari kelihatannya. 508 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 Hore! 509 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar