1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 Так. 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,765 Ну что, как настрой? 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 Нервничаю немного. 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,018 Ненавижу первые дни. 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,189 А ты вспомни, как скучно было на прошлой работе. 6 00:00:22,272 --> 00:00:26,276 Я скучаю по скуке. Она явно лучше, чем эта нервозность. 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,403 Скоро снова заскучаешь. Точно. 8 00:00:28,487 --> 00:00:30,113 Спасибо, надеюсь. 9 00:00:30,197 --> 00:00:31,698 - Привет. - Привет, пап. 10 00:00:31,782 --> 00:00:34,535 - Можно с Барбарой повидаться после школы? - Да. 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,246 Только вернись к 19:00, Кэт придет на ужин. 12 00:00:37,329 --> 00:00:38,705 Ладно. 13 00:00:38,789 --> 00:00:41,333 В нашей жизни появились Кэт и Барбара, 14 00:00:41,416 --> 00:00:44,920 так что не вздумай влюбиться в юную одногруппницу. 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 Не говори ерунду. 16 00:00:47,256 --> 00:00:49,007 Кому я нужен? 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,844 У тебя кудри диснеевского принца. 18 00:00:51,927 --> 00:00:56,098 Ты напомнишь им их пап, когда они впервые покинули дом. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,141 Так что давай осторожно. 20 00:00:58,225 --> 00:00:59,268 - Поцелуй. - Ладно. 21 00:00:59,351 --> 00:01:00,936 Невероятно. 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 Петля совсем плохая. 23 00:01:02,563 --> 00:01:06,400 Не выдержала всех хлопаний, шкафчики-то все с доводчиками. 24 00:01:07,150 --> 00:01:08,694 - Принцесса. - Да? 25 00:01:09,194 --> 00:01:13,657 Как я тебе? У меня первый день. Переживаю, что я самый взрослый студент. 26 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Ты как переодетый коп, пытающийся влиться в коллектив. 27 00:01:17,828 --> 00:01:23,083 Мама сказала, что принесет еду для всех, так что нахваливайте, ведь она старается. 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,419 - Ладно. - Да, хорошо. Пока, зайка. 29 00:01:25,502 --> 00:01:26,587 Пока. 30 00:01:26,670 --> 00:01:30,007 Надеюсь, всё получится. Правда. 31 00:01:30,090 --> 00:01:34,178 Не волнуйся о том, что еще не случилось. Ну же, тебе надо расслабиться. 32 00:01:34,261 --> 00:01:35,262 Я женщина. 33 00:01:35,345 --> 00:01:38,682 Я эксперт по расслаблению с сохранением бдительности. 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 - Подойди-ка. - Да? 35 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Слушай: у тебя всё получится. 36 00:01:42,519 --> 00:01:44,605 - И у тебя. - Долой волнение. 37 00:01:44,688 --> 00:01:46,023 - Всё получится. - Да. 38 00:01:46,106 --> 00:01:47,608 - Пока, детка. Пап. - Пока. 39 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 Пока. 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,694 Оставь аккаунт Кэт. 41 00:01:50,777 --> 00:01:52,696 Дела? 42 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 У тебя рабочий телефон. Ничего себе. 43 00:01:55,157 --> 00:01:57,659 У меня куча новых клиентов. Просто кошмар. 44 00:01:58,160 --> 00:01:59,494 Нужен третий телефон. 45 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Нет. 46 00:02:09,128 --> 00:02:10,631 КЭТ РИД 47 00:02:13,592 --> 00:02:14,760 ПОМНИШЬ ЭТО @КЭТ РИД? 48 00:02:14,843 --> 00:02:15,844 ЧД ЗАВТРА? 49 00:02:15,928 --> 00:02:17,638 «ЧД завтра?» 50 00:02:20,682 --> 00:02:23,727 ЧД — НАРКОТИК НА СЛЕНГЕ? 51 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 «ЧД» — СОКРАЩЕНИЕ ОТ «ЧТО ДЕЛАЕШЬ?» 52 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 ЗАБРОНИРОВАЛА БИЛЕТЫ! 53 00:02:35,239 --> 00:02:39,910 ЖДУ ПОЛНОЛУНИЕ НА ПЛЯЖЕ ПАТОНГ! ЕЩЕ НЕДЕЛЯ — И ЗАТУСИМ. 54 00:02:39,993 --> 00:02:44,081 «Жду полнолуние на пляже Патонг. Еще неделя — и затусим». Она уезжает? 55 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 Не думал, что так быстро развалится. 56 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 Я тоже. 57 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 КАМДЕН-ЛОК 58 00:03:08,188 --> 00:03:11,149 НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ 59 00:03:11,233 --> 00:03:12,276 СОДЖОРНА-ТРЭВЕЛ 60 00:03:12,359 --> 00:03:15,404 Бонни, я так рада работать в туристической индустрии. 61 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 Да. Это безумие. 62 00:03:17,155 --> 00:03:20,868 Людям вечно подавай новое место, но мир-то не становится больше. 63 00:03:20,951 --> 00:03:24,580 Ничего не осталось. Поехать некуда. 64 00:03:24,663 --> 00:03:26,290 Италия — всё. Испания — всё. 65 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 Греция — всё. 66 00:03:28,542 --> 00:03:32,671 В Албании есть полуостров, о котором не знают. Но после этого… 67 00:03:32,754 --> 00:03:37,009 Молишься о послевоенном распаде страны, чтобы получилась новая. 68 00:03:37,593 --> 00:03:40,470 - Так возникла Хорватия. - Да. 69 00:03:40,971 --> 00:03:43,640 Короче, с командой ты познакомилась? 70 00:03:43,724 --> 00:03:45,475 Да. Да. 71 00:03:45,559 --> 00:03:49,563 А они не против? Они показались мне немного отстраненными. 72 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 Они отойдут. 73 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 Многие из них метили на твой пост директора по продажам. 74 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 - Ясно. - Так что это… 75 00:03:57,487 --> 00:03:58,739 Щекотливый вопрос. 76 00:03:58,822 --> 00:04:01,241 Но в холодильнике есть общие напитки. 77 00:04:02,576 --> 00:04:04,494 Так что можешь… Сукин… 78 00:04:05,787 --> 00:04:06,788 Эй… 79 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 Lonely Planet узнали про Албанию. 80 00:04:08,874 --> 00:04:10,292 Это… Супер. 81 00:04:10,375 --> 00:04:13,462 Может, вулкан на севере Мексики не так уж и активен. 82 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Да. 83 00:04:17,507 --> 00:04:18,759 Красивое платье. 84 00:04:19,718 --> 00:04:20,719 Спасибо. 85 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 Первый день, хотела произвести впечатление. 86 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 Вот умница. 87 00:04:25,265 --> 00:04:26,767 Мы не кусаемся. 88 00:04:27,518 --> 00:04:29,061 В отличие от отдела продаж. 89 00:04:34,066 --> 00:04:38,028 Ты что-нибудь знаешь про пляж Патонг в Таиланде? 90 00:04:38,111 --> 00:04:39,571 Нет. 91 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 Ясно. Ничего. 92 00:04:47,162 --> 00:04:48,789 УНИВЕРСИТЕТ 93 00:05:00,968 --> 00:05:02,553 Привет. 94 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 Простите, я сел… сел не туда? 95 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Ладно. 96 00:05:33,333 --> 00:05:35,127 Я не… Я… Я Джейсон. 97 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 Нет, не записывайте это. Я не лектор. Я студент. 98 00:05:41,383 --> 00:05:43,051 Эту вы ведете? 99 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 Нет. Нет. 100 00:05:44,219 --> 00:05:46,638 - Я не лектор. - Ясно. 101 00:05:46,722 --> 00:05:47,890 Короче, да. 102 00:05:47,973 --> 00:05:51,768 Итак. Приветствую на теории и практике социальной работы. 103 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Отправляемся в путь. 104 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 Откройте учебники. 105 00:05:55,105 --> 00:05:56,982 Я не лектор. Я студент. 106 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 - Я Джейсон. - Да. Ясно. 107 00:05:58,567 --> 00:06:02,070 Заведи себе значок, ты сильно выделяешься. 108 00:06:11,038 --> 00:06:14,041 Надя, вы не видели мой iPad и наушники? 109 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 Нет, не видела. 110 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 Их нигде нет. 111 00:06:19,421 --> 00:06:22,758 Призраков тут нет. Дом построен всего лишь в 2021-м. 112 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 Я у вас не краду. 113 00:06:26,386 --> 00:06:28,222 Я этого и не говорила. 114 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 Боже, сколько драматизма. 115 00:06:35,312 --> 00:06:39,566 Говорите с ней по-английски, ладно? Пока она еще его изучает. 116 00:06:39,650 --> 00:06:42,528 Говорящие на русском видят тремя глазами. 117 00:06:42,611 --> 00:06:45,864 Ясно. Это пригодится, когда будете искать мой iPad. 118 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 Спасибо, что пришли. 119 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 Да, то есть нет. 120 00:06:55,624 --> 00:06:58,627 Я просто хотела сказать, 121 00:06:59,211 --> 00:07:02,506 я знаю: некоторые из вас претендовали на эту должность. 122 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 Я надеюсь, неловкости не будет. 123 00:07:05,008 --> 00:07:10,347 И я смогу доказать свою состоятельность и завоюю ваше доверие. 124 00:07:13,559 --> 00:07:15,185 Итак… Я… 125 00:07:15,269 --> 00:07:17,813 Моя рука застряла в стуле. 126 00:07:19,022 --> 00:07:20,399 Не могли бы вы… 127 00:07:21,608 --> 00:07:24,528 О боже. Простите, вы могли бы… 128 00:07:26,530 --> 00:07:27,573 Спасибо. 129 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 Да, она там правда… 130 00:07:31,577 --> 00:07:33,120 …застряла. Спасибо. 131 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 Получилось. 132 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 Супер. 133 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 Не лучшее начало. 134 00:07:40,043 --> 00:07:43,380 Да. Да. 135 00:07:44,715 --> 00:07:45,716 Да. 136 00:07:45,799 --> 00:07:51,138 Я просто хочу поблагодарить вас за теплый прием. 137 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 Знаю, это прозвучит глупо, 138 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 но моя рука снова застряла. 139 00:08:00,856 --> 00:08:03,650 - О боже. - Можно… Спасибо. 140 00:08:04,818 --> 00:08:08,447 Как я в первый раз умудрилась? Любопытство завело не туда. 141 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 Да. Спасибо. 142 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Супер. 143 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 Буду держать руки тут. 144 00:08:19,291 --> 00:08:22,753 Да, не знаю… В общем-то, на этом всё. 145 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 Так что да, если хотите, возвращайтесь к работе. Класс. 146 00:08:27,049 --> 00:08:28,175 Спасибо, команда. 147 00:08:39,561 --> 00:08:40,979 О боже. 148 00:08:42,813 --> 00:08:44,650 КЕРРИ 149 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 О нет. 150 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 На сегодня всё. 151 00:08:51,240 --> 00:08:54,743 На следующей неделе перейдем к ведению дел и защите. 152 00:08:54,826 --> 00:08:59,248 А для тех, кто собирается показать справку с диагнозом СДВГ: 153 00:08:59,331 --> 00:09:01,834 нет, кафедра не предоставляет ноутбуки. 154 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 Я десять фунтов отдала. 155 00:09:05,462 --> 00:09:08,632 Прости, можно за кофе позаимствовать твой конспект? 156 00:09:08,715 --> 00:09:10,342 Он так быстро диктует. 157 00:09:10,425 --> 00:09:13,387 За кофе? Тебе сколько, 33? 158 00:09:14,054 --> 00:09:16,348 Да. Около 33, да. 159 00:09:16,431 --> 00:09:18,642 Это дает больше времени на экзамене? 160 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 Нет. Не знаю. Может. Надо узнать. 161 00:09:21,353 --> 00:09:22,521 Я не похож на копа? 162 00:09:26,191 --> 00:09:29,570 КЕРРИ. Я НОВЕНЬКАЯ. ПРОСТИ. ВЫПИЛА ТВОЙ СМУЗИ. ДУМАЛА, ОН ОБЩИЙ. 163 00:09:31,905 --> 00:09:33,532 КЕРРИ ХАУЭЛЛ ПЕЧАТАЕТ… 164 00:09:34,950 --> 00:09:38,245 ПРИВЕТ, НИККИ! ЕРУНДА! ОН УЖАСНЫЙ, ПЬЮ ЕГО РАДИ КОЖИ! ХА! 165 00:09:43,375 --> 00:09:47,129 ЛАДНО, С МЕНЯ НАПИТОК. 166 00:09:50,716 --> 00:09:53,218 Куда делись все макаруны? 167 00:10:21,538 --> 00:10:23,790 МИНДАЛЬНОЕ МАСЛО - 419 Г 168 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 КОФЕ 169 00:10:25,083 --> 00:10:26,502 Ладно, я пошла. 170 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 Надя. 171 00:10:30,756 --> 00:10:33,759 Мой iPad не нашелся? 172 00:10:33,842 --> 00:10:36,178 Нет. Может, вы ошиблись? 173 00:10:36,261 --> 00:10:37,721 Может, его и не было. 174 00:10:41,975 --> 00:10:43,352 А ты вкусно пахнешь. 175 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 Спасибо. 176 00:10:45,437 --> 00:10:46,855 У меня новый парфюм. 177 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 Старый очень злит собак. 178 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 КАК ПРОХОДИТ ДЕНЬ? 179 00:11:03,539 --> 00:11:06,750 РУКА НЕМНОГО БОЛИТ, А ТАК НИЧЕГО. 180 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 О, МОЛОДЕЦ! 181 00:11:09,962 --> 00:11:12,089 ТАК, ЭТО ГЛУПО. СЕЙЧАС ПОДОЙДУ… 182 00:11:15,384 --> 00:11:16,969 Не поздновато? 183 00:11:18,053 --> 00:11:23,141 О БОЖЕ, КТО ЭТОТ КРАСАВЧИК В КЛЕТЧАТОЙ РУБАШКЕ? 184 00:11:29,356 --> 00:11:31,191 - Привет. - Привет. 185 00:11:31,275 --> 00:11:32,442 Я Керри. 186 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 Так когда выпьем? 187 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 Вообще-то… 188 00:11:40,117 --> 00:11:41,285 Алло. 189 00:11:45,622 --> 00:11:47,291 - Привет, зайка. - Привет! 190 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 Как прошел день? 191 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 В принципе хорошо, да. Ни в кого не влюбился. 192 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 - Сама как? - Нет. 193 00:11:54,965 --> 00:11:57,759 Нет, в кого бы я влюбилась? Что? 194 00:11:57,843 --> 00:12:01,471 - Нет, как первый день? - Да, да. Нормально. 195 00:12:01,555 --> 00:12:04,433 - Да? - Кажется, я вызвала жалость у коллег. 196 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 От жалости до приязни один шаг, так что… 197 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 Но кое с кем подружилась. 198 00:12:09,980 --> 00:12:11,398 - Да ну? - Керри. 199 00:12:11,481 --> 00:12:12,566 Супер, какая она? 200 00:12:12,649 --> 00:12:13,775 Керри… 201 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 ничего. 202 00:12:15,736 --> 00:12:16,737 Да. 203 00:12:16,820 --> 00:12:21,867 - Она в твоей команде? - Керри? Нет, Керри не в моей команде. 204 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 Купил десерт? 205 00:12:23,368 --> 00:12:26,663 - Да. Домашний дерзкий лимонный пирог. - Да? 206 00:12:26,747 --> 00:12:29,374 Обожаю лимонную глазурь. Вот. Супер. 207 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 - Он не домашний. - Ну… 208 00:12:37,090 --> 00:12:38,258 Теперь домашний. 209 00:12:38,342 --> 00:12:40,928 Во сколько она придет? Мы ведь не в Испании, 210 00:12:41,011 --> 00:12:43,805 где всей семьей уплетают осьминога в 23:30. 211 00:12:43,889 --> 00:12:45,098 Я сама. 212 00:12:47,392 --> 00:12:49,436 Я должна кое-что сказать про Кэт. 213 00:12:49,520 --> 00:12:52,022 Слушай, последнее время довольно суматошное, 214 00:12:52,105 --> 00:12:54,233 но скоро всё нормализуется. Да? 215 00:12:54,316 --> 00:12:56,485 - Обещаю. Ладно? - Да. 216 00:12:57,319 --> 00:12:58,654 Привет, я Вик. 217 00:13:00,280 --> 00:13:02,241 Починю петлю на кухонной двери. 218 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 Вик? 219 00:13:04,535 --> 00:13:05,577 Да, Вик. 220 00:13:06,453 --> 00:13:07,704 Но Вик разве не… 221 00:13:07,788 --> 00:13:09,039 Вик занят. 222 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 Вы знаете Вика? 223 00:13:10,749 --> 00:13:12,793 - Я на него работаю. - Он тоже придет? 224 00:13:12,876 --> 00:13:16,672 Когда Вик занят, работа переходит к его ближайшему заму. 225 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Вы тоже Вик? 226 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 Нет, это брендинг. Я Брайан. 227 00:13:23,595 --> 00:13:24,805 Прости, Брай. 228 00:13:25,305 --> 00:13:27,391 Нам придется за это платить, Брайан? 229 00:13:27,474 --> 00:13:29,101 Спросите Кэрол в офисе. 230 00:13:29,184 --> 00:13:30,561 Есть Кэрол в офисе? 231 00:13:30,644 --> 00:13:32,896 С понедельника по четверг. По пятницам — Элеонора. 232 00:13:33,772 --> 00:13:34,982 О боже. 233 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 Так, вот она, паршивка. 234 00:13:45,659 --> 00:13:47,327 ДУХИ - 248 Г 235 00:13:47,411 --> 00:13:49,288 Мама, я готова к сказке! 236 00:13:49,371 --> 00:13:51,331 Ладно! Иду! 237 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 Так, хорошо. 238 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 Итак, какую выберешь? 239 00:13:58,881 --> 00:13:59,882 Эту? 240 00:13:59,965 --> 00:14:01,175 «Ветер в ивах». 241 00:14:02,426 --> 00:14:03,552 Ладно. 242 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 Да, начинай. 243 00:14:10,559 --> 00:14:17,024 Существительное, глагол, союз, наречие, глагол, существительное. 244 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 А где ваше с папой фото? 245 00:14:22,154 --> 00:14:23,322 В серебряной рамке… 246 00:14:24,990 --> 00:14:27,242 Так, придется позвонить в агентство. 247 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 Ты же согласна? 248 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 У меня нет выбора. 249 00:14:31,705 --> 00:14:32,748 Что это было? 250 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 Надя еще тут? 251 00:14:45,802 --> 00:14:46,929 Вот и она. 252 00:14:47,429 --> 00:14:49,181 - Привет! - Привет! 253 00:14:50,307 --> 00:14:52,184 Милая квартира. 254 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 - Чудесный дом. - Спасибо. 255 00:14:55,229 --> 00:14:56,230 Я взяла индонезийскую. 256 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 - Вы не против специй? - О нет. Обожаю. 257 00:14:59,650 --> 00:15:01,818 Для нее и кетчуп острый. 258 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 Нет. 259 00:15:03,195 --> 00:15:04,321 Ароматно. 260 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 На десерт у нас домашний лимонный пирог. 261 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 Домашний или просто пирог, что ты ударил? 262 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 Нет, правда домашний, да. 263 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 - Ладно. - Покажу дом. 264 00:15:14,206 --> 00:15:18,085 - Да. - Мою комнату и Тайлера. Поднимемся? 265 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 Ладно. 266 00:15:26,051 --> 00:15:27,052 Ух ты. 267 00:15:27,594 --> 00:15:30,556 - Классная комната. - Да. 268 00:15:30,639 --> 00:15:33,016 В два раза больше твоей прежней, да? 269 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 Это твое. 270 00:15:35,769 --> 00:15:38,605 - Нашла в твоей машине. - О боже. 271 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Мама подарила. 272 00:15:43,110 --> 00:15:44,653 - Правда? - Да. 273 00:15:44,736 --> 00:15:49,491 «Бабочки меняются». Да, думаю, она это имела в виду. 274 00:15:50,868 --> 00:15:52,703 Эй, ты захватила мой список? 275 00:15:52,786 --> 00:15:54,413 С моими вопросами. 276 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 Да. 277 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 Я думала, может, ты сможешь ответить. 278 00:15:59,334 --> 00:16:00,836 Если… Если можно? 279 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 Да, конечно. 280 00:16:05,007 --> 00:16:07,217 ПОЧЕМУ НАЗВАЛА МЕНЯ ПРИНЦЕССОЙ? ЖАЛЕЕШЬ, ЧТО УШЛА? 281 00:16:07,301 --> 00:16:08,802 МОЖНО ЗВАТЬ НИККИ МАМОЙ? 282 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 Боже, столько всего. Я не… 283 00:16:14,266 --> 00:16:18,896 - Спрошу наугад. «Почему…» - Ты рисовала? 284 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Да. 285 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 Отличная работа. 286 00:16:24,943 --> 00:16:26,236 «Что произошло…» 287 00:16:26,320 --> 00:16:27,946 Когда ты так прокачалась? 288 00:16:29,573 --> 00:16:33,869 В приюте мне давали карандаши, когда мне было грустно. 289 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 Взгляни на эти вещи. 290 00:16:38,081 --> 00:16:39,583 Они столько тебе купили. 291 00:16:41,210 --> 00:16:43,462 Я рада, что всё так вышло. 292 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Да? 293 00:16:46,507 --> 00:16:48,509 Возвращение пошло мне на пользу. 294 00:16:49,510 --> 00:16:53,263 Я боялась, как на вас отразится мой уход, но, видя тебя тут… 295 00:16:53,805 --> 00:16:57,309 Я прихожу к мысли, что хоть в чём-то я не ошиблась. 296 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 Да. Да нет, определенно. 297 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 Ребята! Ужин! 298 00:17:06,026 --> 00:17:07,903 Спускайтесь! Еда остывает! 299 00:17:08,569 --> 00:17:11,281 ПРИНЦЕССА!! 300 00:17:16,118 --> 00:17:17,538 О, твою… 301 00:18:01,540 --> 00:18:03,208 Не слишком острое? 302 00:18:03,292 --> 00:18:04,918 - Нет. Вкусно. - Да. 303 00:18:05,002 --> 00:18:06,795 Вы оба в меня. 304 00:18:06,879 --> 00:18:09,506 Так приятно жжет, да? 305 00:18:09,590 --> 00:18:10,632 Да. 306 00:18:10,716 --> 00:18:12,759 Отличная идея для ингредиента. 307 00:18:13,510 --> 00:18:17,389 Соединение, влияющее на болевые рецепторы. И работает же, да? 308 00:18:17,973 --> 00:18:19,349 Вкусно. 309 00:18:20,350 --> 00:18:22,978 Для меня не остро. Я пробовал все виды карри. 310 00:18:23,061 --> 00:18:27,316 Виндалу, мадрас, кози милагу, фалл. 311 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 Самое острое карри. 312 00:18:29,860 --> 00:18:32,112 Ты же понимаешь, что просто ешь карри? 313 00:18:32,196 --> 00:18:33,488 Ты его не создал. 314 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 Думаете, это вкусно? В ресторане еще лучше. 315 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Да? 316 00:18:37,242 --> 00:18:39,703 Да, у них гриль на открытом огне у двери. 317 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 - Можем сходить? - Да. 318 00:18:41,872 --> 00:18:44,458 Столик трудно выбить, но можно попробовать. 319 00:18:44,541 --> 00:18:48,378 Мы с мамой пойдем в аюрведический спа на мой день рождения. 320 00:18:48,462 --> 00:18:50,172 Это помогает с лимфодренажем. 321 00:18:50,255 --> 00:18:52,633 Но… Он же через три недели. 322 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 - Уже забронировали? - Да. 323 00:18:55,219 --> 00:18:59,598 - Нет, сохраним гибкость. - Это тоже помогает с лимфодренажем. 324 00:19:01,141 --> 00:19:05,145 Извините, я на секунду. Пойду принесу еще соуса чили. 325 00:19:07,356 --> 00:19:09,858 - Присоединяйся. - Что это? 326 00:19:09,942 --> 00:19:13,195 Моя подруга Саша организует новый фестиваль в Шордитче. 327 00:19:13,278 --> 00:19:15,364 «Полнолуние на пляже Патонг». 328 00:19:15,447 --> 00:19:17,115 О боже. Как круто. 329 00:19:17,199 --> 00:19:20,536 Она возвращается из Таиланда, чтобы устроить тут фестиваль. 330 00:19:21,703 --> 00:19:24,164 Что сомнительно, ведь Англия — кладбище радости. 331 00:19:24,248 --> 00:19:25,749 Барбара так говорит. 332 00:19:25,832 --> 00:19:27,584 Правда? 333 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Еще вина. 334 00:19:35,592 --> 00:19:36,718 Кэт. 335 00:19:37,970 --> 00:19:39,304 Нужно поговорить. 336 00:19:39,888 --> 00:19:41,974 Я знаю про пляж Патонг. 337 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 - Ясно. - Скажи Принцессе, что собираешься туда. 338 00:19:45,727 --> 00:19:48,772 Я уже. Она в восторге. Очень хочет туда. 339 00:19:49,398 --> 00:19:50,399 Она с тобой едет? 340 00:19:50,482 --> 00:19:54,361 - Билет я еще не купила, но да. - Не-а. Нет. Прости. Ни за что. 341 00:19:54,444 --> 00:19:55,571 Ей еще нет 17. 342 00:19:55,654 --> 00:19:58,115 Если ей не понравится, она вернется. 343 00:19:58,198 --> 00:20:02,286 Прости, о чём ты? Она не может просто поехать туда, а потом обратно. 344 00:20:02,911 --> 00:20:06,582 Боже, ты вообще не думаешь о ее психическом благополучии. 345 00:20:06,665 --> 00:20:08,792 Или ее углеродном следе, если честно. 346 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 Там же почти всё веганское. 347 00:20:10,711 --> 00:20:11,712 Я схожу с ума? 348 00:20:11,795 --> 00:20:12,963 Джейсон согласен. 349 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Джейсон согласился? 350 00:20:20,012 --> 00:20:21,722 Что происходит? 351 00:20:21,805 --> 00:20:23,724 Почему ты здесь? Что ты делаешь? 352 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Я не смог. 353 00:20:26,935 --> 00:20:28,395 Давно ты тут? 354 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 - Девять дней. - Девять дней? 355 00:20:30,606 --> 00:20:34,276 Я доедаю остатки пайка. 356 00:20:37,279 --> 00:20:38,947 И макаруны. 357 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 Но мы же тебе звонили. Ты… Что случилось? 358 00:20:43,410 --> 00:20:44,912 Ну, у меня бы не вышло. 359 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 Еда бы закончилась посреди Атлантики. 360 00:20:47,372 --> 00:20:49,583 Нет, я в это не верю. 361 00:20:49,666 --> 00:20:53,045 Я не могу сказать всем, что потерпел неудачу… снова. 362 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Все так впечатлились. 363 00:20:55,339 --> 00:20:58,133 Да, это точно. Но мы больше не живем в Лондоне. 364 00:20:58,217 --> 00:20:59,676 Местные непритязательны. 365 00:20:59,760 --> 00:21:01,053 Карен, я… 366 00:21:01,637 --> 00:21:04,181 Я совершил нечто ужасное. 367 00:21:04,264 --> 00:21:05,724 Не выдумывай. 368 00:21:06,600 --> 00:21:07,726 Эй. Ты пытался… 369 00:21:07,809 --> 00:21:09,770 - Я убил дельфина. - Что? 370 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 Конечно, не специально. 371 00:21:12,606 --> 00:21:13,982 Случайно веслом ударил. 372 00:21:14,066 --> 00:21:15,442 О боже. 373 00:21:15,526 --> 00:21:18,570 Затеял всё это ради спасения миллионов животных, 374 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 - в итоге сам убил двух. - Двух? 375 00:21:20,531 --> 00:21:23,700 - По дороге домой сбил фазана. - Понятно. 376 00:21:24,576 --> 00:21:28,455 Следующие два Рождества будем есть ореховый паштет, 377 00:21:28,539 --> 00:21:30,082 и мы квиты. 378 00:21:30,916 --> 00:21:32,417 Спонсоры также оплатили… 379 00:21:33,544 --> 00:21:34,878 лодку и… 380 00:21:36,046 --> 00:21:39,383 все расходы, которые мы теперь обязаны выплатить. 381 00:21:39,883 --> 00:21:41,677 Это сколько? 382 00:21:43,929 --> 00:21:46,473 Как ты мог согласиться, не поговорив со мной? 383 00:21:46,557 --> 00:21:47,933 Это же весело, Ник. 384 00:21:48,016 --> 00:21:49,601 На что мы купим билет? 385 00:21:49,685 --> 00:21:52,521 Ну, ерунда. Моя подруга проводит людей без билета. 386 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 Что? Без билета? Ого! 387 00:21:54,356 --> 00:21:56,525 - Еще хуже. - Ты же там не была. 388 00:21:56,608 --> 00:21:59,236 Тебе не нравятся те, кто туда ходит. 389 00:21:59,319 --> 00:22:01,613 Эй, эй. Нет, я такого не говорила! 390 00:22:01,697 --> 00:22:05,367 Говорила. «Они жгущие благовония гады, жующие уличную еду». 391 00:22:05,450 --> 00:22:08,495 Нет, это… это ложь! Я их очень уважаю! 392 00:22:08,579 --> 00:22:09,580 А? 393 00:22:09,663 --> 00:22:10,998 - Можно и мне? - Нет! 394 00:22:11,081 --> 00:22:13,834 - Принцесса пойдет. - Нет, не пойдет. 395 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 - Но почему? - Я не знаю это место. 396 00:22:16,420 --> 00:22:19,548 - Там вообще безопасно? - Что, в Шордитче? 397 00:22:19,631 --> 00:22:22,259 Не так чтобы очень. Но явно лучше, чем было. 398 00:22:25,762 --> 00:22:26,847 Шордитч? 399 00:22:40,402 --> 00:22:41,820 Ладно. 400 00:22:51,079 --> 00:22:53,040 Почему ты не сказал, что столько? 401 00:22:53,123 --> 00:22:55,167 Я не думал, что это важно, 402 00:22:55,250 --> 00:22:58,378 ведь, проделай я весь путь, спонсоры бы всё оплатили. 403 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 Да, а теперь платить должны мы? 404 00:23:00,339 --> 00:23:02,257 Это необязательно. Нет. 405 00:23:02,341 --> 00:23:04,134 Есть другой путь. 406 00:23:04,218 --> 00:23:07,638 Где мы не платим за лодку и тюлени получают свои деньги. 407 00:23:07,721 --> 00:23:11,350 Вряд ли в других семьях имеют место подобного рода беседы. 408 00:23:11,433 --> 00:23:12,976 - Что за путь? - Так. 409 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Ну… 410 00:23:16,355 --> 00:23:19,942 Я остаюсь в подвале на шесть недель. 411 00:23:20,025 --> 00:23:21,443 Шесть недель! 412 00:23:21,527 --> 00:23:24,238 Потом лечу в Америку, ложусь на пляже и говорю, 413 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 что лодка затонула и остаток пути я плыл сам. 414 00:23:26,990 --> 00:23:29,201 Прости, ты что, краской надышался? 415 00:23:29,284 --> 00:23:31,036 - Ведь… - Других вариантов нет. 416 00:23:31,620 --> 00:23:35,415 Но ты должна делать вид, что я всё еще в Атлантике. 417 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 Продолжай в том же духе. 418 00:23:37,084 --> 00:23:38,919 Иначе люди заподозрят неладное. 419 00:23:39,002 --> 00:23:41,213 Ты сможешь? Сможешь жить во лжи? 420 00:23:47,469 --> 00:23:49,805 - Привет. - Привет. 421 00:23:53,016 --> 00:23:55,853 Название фестиваля сбивает с толку. 422 00:23:55,936 --> 00:23:57,229 Ага. 423 00:23:59,648 --> 00:24:02,943 Простите, что так долго. Пришлось сбегать в фургон. 424 00:24:03,902 --> 00:24:05,404 Потом я там уснул. 425 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 - Ясно. - Но всё готово. 426 00:24:07,406 --> 00:24:09,700 - Супер. - Счет пришлю завтра. 427 00:24:09,783 --> 00:24:12,119 - Услуга платная? - Уточните у Кэрол в офисе. 428 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 Есть Кэрол в офисе? 429 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 С понедельника по четверг. По пятницам — Элеонора. 430 00:24:16,582 --> 00:24:17,583 Понял. 431 00:24:18,792 --> 00:24:19,793 Я за инструментами. 432 00:24:19,877 --> 00:24:21,753 - Ладно, Брай. Спасибо. - Да. 433 00:24:24,715 --> 00:24:28,260 Я была готова поверить, что Кэт уедет при первой возможности. 434 00:24:28,343 --> 00:24:29,303 Знаю. 435 00:24:29,386 --> 00:24:32,890 Вряд ли женщина с пирсингом хеликс отличается постоянством. 436 00:24:34,308 --> 00:24:36,602 Я просто так боюсь потерять Принцессу. 437 00:24:37,186 --> 00:24:38,187 Нет, нет. 438 00:24:39,605 --> 00:24:40,606 Знаю, что боишься. 439 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 - Она никуда не денется. - Правда? 440 00:24:45,277 --> 00:24:48,447 Ведь мне кажется, что она ускользает. 441 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Я знаю. 442 00:24:51,116 --> 00:24:54,912 Всё это время она ждала, чтобы заменить меня и вернуться к матери? 443 00:24:57,247 --> 00:25:01,919 Слышала о теории социального научения Бандуры в роли формировании привязанности? 444 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 Ух ты. 445 00:25:03,086 --> 00:25:04,755 Так вот как всё будет? 446 00:25:04,838 --> 00:25:08,759 Один день в колледже — и ты уже цитируешь теории простушке Никки. 447 00:25:08,842 --> 00:25:10,594 Просто полезная схема. И всё. 448 00:25:10,677 --> 00:25:14,223 Какие схемы? Я подкупала тебя сексом, чтобы ты читал о воспитании. 449 00:25:14,306 --> 00:25:15,349 Это был не подкуп. 450 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 А награда за мой тяжкий труд. 451 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Просто… 452 00:25:22,898 --> 00:25:26,276 Я начинаю чувствовать, что меня исключают. 453 00:25:26,360 --> 00:25:27,986 Ну так включайся. 454 00:25:28,946 --> 00:25:29,947 Слышишь? 455 00:25:31,031 --> 00:25:32,616 Никто тебя не отталкивает. 456 00:25:35,619 --> 00:25:36,703 Ну что? Десерт. 457 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 Лимонной глазури? 458 00:25:44,044 --> 00:25:45,504 Налетайте. 459 00:25:51,593 --> 00:25:53,720 Похоже, тут петля тоже разболталась. 460 00:25:53,804 --> 00:25:56,014 Починить, пока я тут? 461 00:25:56,098 --> 00:25:57,516 Да, давайте. 462 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 Супер. 463 00:26:00,310 --> 00:26:01,520 Здорово. 464 00:26:18,495 --> 00:26:20,664 ДЕНЬ 37, СВЕЧА ЗАЖЖЕНА, СЕРДЦЕ ВЕРИТ. 465 00:26:20,747 --> 00:26:22,457 ГРЕБИ БЕЗ УСТАЛИ, ЛЮБИМЫЙ 466 00:26:36,180 --> 00:26:39,766 - Вот так. Проще, чем кажется. - Ура! 467 00:26:56,158 --> 00:26:58,410 КЕРРИ X 468 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 Перевод субтитров: Яна Смирнова