1 00:00:11,803 --> 00:00:12,804 โอเค 2 00:00:12,888 --> 00:00:14,765 เอาละนะ รู้สึกยังไงบ้าง 3 00:00:15,432 --> 00:00:16,725 ฉันนี่กล้ามากนะ 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,018 เกลียดวันแรกจัง 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,189 นี่ อย่าลืมสิว่าคุณเบื่อกับงานที่แล้วขนาดไหน เข้าใจนะ 6 00:00:22,272 --> 00:00:23,857 แต่ฉันคิดถึงความรู้สึกเบื่อ 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,276 ทำไมฉันถึงไม่เห็น ว่าความรู้สึกนั้นมันดีกว่าตอนนี้เยอะ 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,403 เดี๋ยวคุณได้เบื่อกับงานนี้แน่ รับรองได้ 9 00:00:28,487 --> 00:00:30,113 ขอบคุณ หวังว่างั้นแหละ 10 00:00:30,197 --> 00:00:31,698 - ไงลูก - อรุณสวัสดิ์ครับพ่อ 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,283 ผมไปหาบาร์บาราหลังเลิกเรียนนะ 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,535 จ้ะ โอเค 13 00:00:34,618 --> 00:00:37,246 ขอแค่กลับบ้านก่อนทุ่มนึงนะ เพราะแคทจะมากินมื้อเย็นด้วย 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,705 โอเคครับ 15 00:00:38,789 --> 00:00:41,333 ฟังนะ ตอนนี้แคทกับบาร์บารา เข้ามาอยู่ในชีวิตเราแล้ว 16 00:00:41,416 --> 00:00:44,920 เวลานี้ไม่เหมาะมากๆ ถ้าคุณจะไปตกหลุมรักเพื่อนสาวร่วมชั้นเรียน 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,172 ไม่ต้องพูดเลย 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,007 ไม่มีใครปิ๊งผมหรอก 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,844 ผมหยักเหมือนเจ้าชายดิสนีย์ขนาดนี้ 20 00:00:51,927 --> 00:00:53,220 คุณจะทำให้พวกเขาคิดถึงพ่อ 21 00:00:53,303 --> 00:00:56,098 หลังจากที่พวกเขาจากบ้านมาเป็นครั้งแรก 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,141 ยังไงก็ระวังหน่อยละกัน 23 00:00:58,225 --> 00:00:59,268 - จุ๊บๆ - โอเค 24 00:00:59,351 --> 00:01:00,936 เหลือเชื่อเลย 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,479 บานพับนี้ไม่รอดแน่ 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,230 คงเป็นเพราะมันต้องแบกรับแรงกระแทก 27 00:01:04,313 --> 00:01:06,400 เพราะคุณทำบานพับตู้แบบซอฟต์โคลส 28 00:01:07,150 --> 00:01:08,694 - พรินเซส - คะ 29 00:01:09,194 --> 00:01:11,780 คิดยังไงกับชุดพ่อ นี่วันแรกของพ่อน่ะ 30 00:01:11,864 --> 00:01:13,657 พ่อกลัวจะเป็นคนที่แก่สุดในมหาลัย 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 พ่อดูเหมือนตำรวจนอกเครื่องแบบ ที่พยายามทำตัวให้กลมกลืน 32 00:01:17,828 --> 00:01:20,622 แม่บอกว่าจะเอาอาหารมาให้ทุกคนด้วย 33 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 ทุกคนต้องชอบนะ เพราะเธอพยายามเต็มที่จริงๆ 34 00:01:23,166 --> 00:01:25,419 - โอเค ได้ - จ้ะ ได้เลย บายจ้ะลูก 35 00:01:25,502 --> 00:01:26,587 บาย 36 00:01:26,670 --> 00:01:30,007 ขอให้ไปได้สวยเถอะ จริงๆ นะ 37 00:01:30,090 --> 00:01:32,426 เลิกกังวลกับสิ่งที่ยังไม่เกิดซะทีได้ไหม 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,178 ไม่เอาน่า คุณต้องผ่อนคลายบ้าง 39 00:01:34,261 --> 00:01:35,262 ฉันเป็นผู้หญิงนะ 40 00:01:35,345 --> 00:01:38,682 ฉันเชี่ยวชาญด้านการผ่อนคลาย ระหว่างตื่นตัวระวังภัยไปด้วย 41 00:01:38,765 --> 00:01:40,309 - มานี่แป๊บนึง - ว่าไง 42 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 ผมอยากบอกว่าคุณจะทำได้ยอดเยี่ยมแน่ 43 00:01:42,519 --> 00:01:44,605 - คุณก็เหมือนกัน - เลิกกังวลได้แล้ว 44 00:01:44,688 --> 00:01:46,023 - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย - ก็ได้ 45 00:01:46,106 --> 00:01:47,608 - เจอกันนะที่รัก ไปนะครับพ่อ - บาย 46 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 บาย 47 00:01:48,859 --> 00:01:50,694 เลิกส่องแคททางเน็ตด้วย 48 00:01:50,777 --> 00:01:52,696 งานยุ่งเชียว 49 00:01:52,779 --> 00:01:55,073 ไม่เคยคิดเลย ว่าจะได้เห็นคุณมีโทรศัพท์สำหรับงาน 50 00:01:55,157 --> 00:01:57,659 ฉันมีลูกค้าใหม่เยอะ ฝันร้ายชัดๆ 51 00:01:58,160 --> 00:01:59,494 อาจต้องมีเครื่องที่สาม 52 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 ไม่ละ 53 00:02:09,128 --> 00:02:10,631 (แคท รี้ด) 54 00:02:13,592 --> 00:02:14,760 (จำ @แคท รี้ดคนนี้ได้ไหม) 55 00:02:14,843 --> 00:02:15,844 (พน.ทำไร) 56 00:02:15,928 --> 00:02:17,638 "พน.ทำไร" 57 00:02:20,682 --> 00:02:23,727 (พน.เป็นแสลงเกี่ยวกับยาเสพติดไหม) 58 00:02:26,021 --> 00:02:28,357 ("พน." เป็นคำย่อที่แปลว่า "พรุ่งนี้") 59 00:02:34,154 --> 00:02:35,155 (จองตั๋วแล้ว!) 60 00:02:35,239 --> 00:02:36,448 (รองานฟูลมูนที่หาดป่าตองไม่ไหวแล้ว!) 61 00:02:38,825 --> 00:02:39,910 (อีกสัปดาห์เดียวเราจะได้เที่ยวให้หลุดโลก) 62 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 "รองานฟูลมูนที่หาดป่าตองไม่ไหวแล้ว 63 00:02:41,578 --> 00:02:42,871 อีกสัปดาห์เดียวเราจะได้เที่ยวให้หลุดโลก" 64 00:02:42,955 --> 00:02:44,081 เธอจะไปแล้วเหรอ 65 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 ไม่คิดว่ามันจะพังไวขนาดนี้ 66 00:02:51,088 --> 00:02:52,548 เหมือนกันค่ะ 67 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 (แคมเดนล็อก) 68 00:03:11,233 --> 00:03:12,276 (โซเจอร์นา ทราเวล) 69 00:03:12,359 --> 00:03:15,404 บอนนี ฉันอยากบอกว่าฉันตื่นเต้นมาก ที่ได้ทำงานในอุตสาหกรรมท่องเที่ยว 70 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 ค่ะ คุณได้ประสาทเสียแน่ 71 00:03:17,155 --> 00:03:19,074 คนมักอยากไปเที่ยวที่ใหม่ๆ 72 00:03:19,157 --> 00:03:20,868 แต่โลกมันไม่ได้ใหญ่ขึ้น 73 00:03:20,951 --> 00:03:22,411 ไม่เหลือที่ให้เที่ยวแล้ว 74 00:03:22,494 --> 00:03:24,580 ไม่เหลือสักที่เลยจริงๆ 75 00:03:24,663 --> 00:03:26,290 อิตาลีก็เที่ยวแล้ว สเปนก็แล้ว 76 00:03:26,373 --> 00:03:27,374 กรีซก็แล้ว 77 00:03:28,542 --> 00:03:31,044 มีคาบสมุทรนึงในแอลเบเนียที่ไม่มีใครพูดถึง 78 00:03:31,128 --> 00:03:32,671 แต่หลังจากนั้น… 79 00:03:32,754 --> 00:03:34,840 เราได้แต่หวังให้ประเทศแบ่งเป็นสองฝ่าย 80 00:03:34,923 --> 00:03:37,009 หลังสงครามกลางเมือง จะได้มีประเทศใหม่ 81 00:03:37,593 --> 00:03:38,844 โครเอเชียก็เกิดขึ้นแบบนั้น 82 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 ค่ะ 83 00:03:40,971 --> 00:03:43,640 ยังไงก็เถอะ คุณเจอทีมของคุณแล้ว 84 00:03:43,724 --> 00:03:45,475 ค่ะ ใช่ค่ะ 85 00:03:45,559 --> 00:03:47,186 ขอถามหน่อย พวกเขาโอเคไหม 86 00:03:47,269 --> 00:03:49,563 เพราะพวกเขา… พวกเขาดูไม่ค่อยปลื้มฉัน 87 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 เดี๋ยวก็ปลื้ม 88 00:03:51,732 --> 00:03:55,194 เพราะหลายคนสมัคร ตำแหน่งผู้อำนวยการขายที่คุณทำอยู่ 89 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 - โอเค - มันเลย… 90 00:03:57,487 --> 00:03:58,739 มันเป็นเรื่องเปราะบาง 91 00:03:58,822 --> 00:04:01,241 แต่ในตู้เย็นมีเครื่องดื่มสำหรับทุกคน 92 00:04:02,576 --> 00:04:04,494 เพราะงั้นก็ตามสบาย… ไอ้ฉิบ… 93 00:04:05,787 --> 00:04:06,788 นี่… 94 00:04:06,872 --> 00:04:08,790 โลนลีแพลนเน็ตรู้จักแอลเบเนียแล้ว 95 00:04:08,874 --> 00:04:10,292 มันแค่… เยี่ยมเลย 96 00:04:10,375 --> 00:04:13,462 ภูเขาไฟทางเหนือของเม็กซิโก อาจไม่ได้คุกรุ่นอยู่เหมือนที่ว่ากัน 97 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 ค่ะ 98 00:04:17,507 --> 00:04:18,759 ฉันชอบเดรสคุณจังเลย 99 00:04:19,718 --> 00:04:20,719 ขอบคุณค่ะ 100 00:04:21,261 --> 00:04:24,097 นี่วันแรกของฉัน เลยอยากสร้างความประทับใจหน่อย 101 00:04:24,181 --> 00:04:25,182 ขอให้โชคดีนะคะ 102 00:04:25,265 --> 00:04:26,767 พวกเราค่อนข้างเป็นมิตร 103 00:04:27,518 --> 00:04:29,061 ยกเว้นฝ่ายขาย 104 00:04:34,066 --> 00:04:38,028 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับหาดป่าตองที่ประเทศไทยบ้าง 105 00:04:38,111 --> 00:04:39,571 ไม่รู้ค่ะ 106 00:04:39,655 --> 00:04:41,365 โอเค ไม่เป็นไรค่ะ 107 00:04:47,162 --> 00:04:48,789 (มหาวิทยาลัย) 108 00:05:00,968 --> 00:05:02,553 หวัดดี ว่าไง 109 00:05:11,395 --> 00:05:14,273 ขอโทษที ผมนั่งผิด… ผิดที่เหรอ 110 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 ครับ 111 00:05:33,333 --> 00:05:35,127 ผมไม่ใช่… ผม… ผมชื่อเจสัน 112 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 ไม่ต้องจดก็ได้ ผมไม่ใช่อาจารย์ ผมเป็นนักศึกษา 113 00:05:41,383 --> 00:05:43,051 คุณสอนวิชานี้เหรอ 114 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 เปล่าครับ ไม่ใช่ 115 00:05:44,219 --> 00:05:46,638 - เพราะผมไม่ใช่อาจารย์ - ครับ 116 00:05:46,722 --> 00:05:47,890 ยังไงก็เถอะ 117 00:05:47,973 --> 00:05:51,768 โอเค ยินดีต้อนรับสู่ วิชางานสังคมสงเคราะห์ภาคทฤษฎีและปฏิบัติ 118 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 การเดินทางเริ่มต้นที่ตรงนี้ 119 00:05:53,770 --> 00:05:55,022 เปิดหนังสือกันเลย 120 00:05:55,105 --> 00:05:56,982 ผมไม่ใช่อาจารย์ ผมเป็นนักศึกษา 121 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 - เจ… ผมเจสัน - ค่ะ โอเค 122 00:05:58,567 --> 00:06:00,527 คุณติดป้ายไว้หน่อยก็ดี 123 00:06:00,611 --> 00:06:02,070 เพราะหน้าคุณแก่มาก 124 00:06:11,038 --> 00:06:14,041 นาเดีย เห็นไอแพดกับหูฟังของฉันไหม 125 00:06:14,124 --> 00:06:16,251 ไม่เห็นค่ะ 126 00:06:17,419 --> 00:06:18,879 หาไม่เจอเลย 127 00:06:19,421 --> 00:06:22,758 ไม่ใช่ผีหรอก บ้านนี้เพิ่งสร้างเมื่อปี 2021 นี่เอง 128 00:06:24,635 --> 00:06:26,303 ฉันไม่ได้ขโมยของของคุณ 129 00:06:26,386 --> 00:06:28,222 ไม่มีใครบอกว่าคุณทำซะหน่อย 130 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 ให้ตายสิ ร้อนตัวจัง 131 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 พยายามพูดภาษาอังกฤษกับแกได้ไหม ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 132 00:06:37,940 --> 00:06:39,566 ระหว่างที่แกยังเรียนรู้อยู่น่ะ 133 00:06:39,650 --> 00:06:42,528 คนที่พูดรัสเซียได้ สามารถมองเห็นได้ด้วยตาสามดวง 134 00:06:42,611 --> 00:06:45,864 โอเค งี้คงช่วยได้เยอะเลยเวลาหาไอแพด 135 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 ขอบคุณทุกคนที่มานะคะ 136 00:06:52,955 --> 00:06:55,541 ไม่มีอะไรหรอก 137 00:06:55,624 --> 00:06:58,627 ฉันแค่อยากบอกว่าจริงๆ แล้ว 138 00:06:59,211 --> 00:07:02,506 ฉันรู้ว่าพวกคุณบางคนอยากได้ตำแหน่งนี้ 139 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 และฉันหวังว่ามันคงไม่รู้สึกกระอักกระอ่วน 140 00:07:05,008 --> 00:07:10,347 และฉันสามารถพิสูจน์คุณค่าของตัวเอง เพื่อให้พวกคุณไว้ใจได้ 141 00:07:13,559 --> 00:07:15,185 โอเค คือ… จริงๆ ฉันมี… 142 00:07:15,269 --> 00:07:17,813 มือฉันเพิ่งติดอยู่ในร่องเก้าอี้ 143 00:07:19,022 --> 00:07:20,399 คุณช่วย… 144 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 ซวยจัง 145 00:07:22,693 --> 00:07:24,528 ขอโทษค่ะ ใครก็ได้ช่วย… 146 00:07:26,530 --> 00:07:27,573 ขอบคุณค่ะ 147 00:07:28,532 --> 00:07:30,033 อือ มือมัน… 148 00:07:31,577 --> 00:07:33,120 ติดซะแน่นเลย ขอบคุณนะคะ 149 00:07:34,288 --> 00:07:35,289 หลุดซะที 150 00:07:36,415 --> 00:07:37,416 เยี่ยมเลย 151 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 เริ่มต้นได้ไม่ดีนัก 152 00:07:40,043 --> 00:07:43,380 ค่ะๆ… 153 00:07:44,715 --> 00:07:45,716 ค่ะ 154 00:07:45,799 --> 00:07:51,138 ฉันแค่อยากบอกว่าฉันซึ้งใจมาก ที่ทุกคนให้การต้อนรับฉัน 155 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 และฉันรู้ว่ามันฟังดูงี่เง่า 156 00:07:58,270 --> 00:08:00,772 แต่มือฉันติดในร่องอีกแล้ว 157 00:08:00,856 --> 00:08:03,650 - ให้ตายสิ - ใช่ คุณช่วย… ขอบคุณค่ะ 158 00:08:04,818 --> 00:08:07,154 แค่สงสัยว่ารอบแรกมันติดได้ไง 159 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 เลยลองเพลินไปหน่อย 160 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 ได้แล้ว ขอบคุณค่ะ 161 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 เริด 162 00:08:14,661 --> 00:08:16,330 ชูมือไว้ตลอดดีกว่า 163 00:08:19,291 --> 00:08:22,753 ค่ะ ไม่รู้สิ รวมๆ แล้วก็มีแค่นี้แหละ 164 00:08:22,836 --> 00:08:26,006 ถ้าพวกคุณอยากกลับไปทำงานต่อก็เยี่ยมเลย 165 00:08:27,049 --> 00:08:28,175 ขอบคุณนะคะทีม 166 00:08:39,561 --> 00:08:40,979 อะไรเนี่ย 167 00:08:42,813 --> 00:08:44,650 (เคอร์รี) 168 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 เวรละ 169 00:08:49,655 --> 00:08:51,156 โอเค วันนี้พอแค่นี้ 170 00:08:51,240 --> 00:08:54,743 สัปดาห์หน้าเราจะเน้นเรื่องการจัดการเคส และการให้ความคุ้มครอง 171 00:08:54,826 --> 00:08:59,248 และสำหรับคนที่จะเอาผลวินิจฉัย ว่าตัวเองเป็นโรคสมาธิสั้นมาให้ผมดู 172 00:08:59,331 --> 00:09:01,834 ไม่ต้อง คณะจะไม่มีแล็ปท็อปให้ใช้ฟรี 173 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 ฉันจ่ายไปตั้งสิบปอนด์ 174 00:09:05,462 --> 00:09:06,463 โทษนะ ถ้าผมเลี้ยงกาแฟ 175 00:09:06,547 --> 00:09:08,632 ผมขอยืมโน้ตที่คุณจดเรื่องปัจจัยแวดล้อมได้ไหม 176 00:09:08,715 --> 00:09:10,342 เนื้อหามันไปเร็วกว่าที่ผมคิดน่ะ 177 00:09:10,425 --> 00:09:13,387 กาแฟเหรอ คุณอายุเท่าไรแล้ว 33 รึไง 178 00:09:14,054 --> 00:09:16,348 ใช่ ประมาณ 33 ปี 179 00:09:16,431 --> 00:09:18,642 พวกเขาเพิ่มเวลาสอบให้คุณด้วยไหม 180 00:09:18,725 --> 00:09:20,727 ไม่หรอก ไม่รู้สิ อาจจะ ต้องขอดูก่อน 181 00:09:21,353 --> 00:09:22,521 คุณคิดไหมว่าผมเป็นตำรวจ 182 00:09:26,191 --> 00:09:27,234 (ไง เคอร์รี ฉันนิกกี้ ฉันเพิ่งทำงานวันนี้) 183 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 (ขอโทษที แต่ฉันว่าฉันดื่มสมูทตี้ของคุณไป) 184 00:09:28,569 --> 00:09:29,570 (ฉันนึกว่าเป็นของส่วนรวม) 185 00:09:31,905 --> 00:09:33,532 (เคอร์รี ฮาวเวลล์กำลังพิมพ์…) 186 00:09:34,950 --> 00:09:36,076 (หวัดดี นิกกี้! ไม่เป็นไร!) 187 00:09:36,159 --> 00:09:38,245 (มันแหวะจะตาย ผมแค่ดื่มเพราะมันดีต่อผิว! ฮ่าๆ!) 188 00:09:43,375 --> 00:09:47,129 (โอเค ฉันติดเครื่องดื่มคุณแก้วนึง) 189 00:09:50,716 --> 00:09:53,218 มาการองหายไปไหนหมด 190 00:10:21,538 --> 00:10:23,790 (เนยอัลมอนด์ 419 กรัม) 191 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 (กาแฟ) 192 00:10:25,083 --> 00:10:26,502 โอเค ฉันกลับละนะ 193 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 นาเดีย 194 00:10:30,756 --> 00:10:33,759 เจอไอแพดของฉันยัง 195 00:10:33,842 --> 00:10:36,178 ไม่เจอ คุณอาจเข้าใจผิดไปเองก็ได้ 196 00:10:36,261 --> 00:10:37,721 มันอาจไม่มีอยู่จริงตั้งแต่แรก 197 00:10:41,975 --> 00:10:43,352 กลิ่นตัวคุณหอมจัง 198 00:10:44,353 --> 00:10:45,354 ขอบคุณ 199 00:10:45,437 --> 00:10:46,855 ฉันได้น้ำหอมมาใหม่ 200 00:10:47,356 --> 00:10:49,399 ขวดเก่าทำให้หมาฉันโกรธมาก 201 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 (วันนี้เป็นไงบ้าง) 202 00:11:03,539 --> 00:11:06,750 (เจ็บมือนิดหน่อย แต่รวมๆ แล้วก็โอเค) 203 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 (โถ หายไวๆ นะ!) 204 00:11:09,962 --> 00:11:12,089 (โอเค นี่ติงต๊องหน่อย แต่กำลังไปหานะ…) 205 00:11:15,384 --> 00:11:16,969 นี่ คุณโทรหากี่โมงนะ 206 00:11:18,053 --> 00:11:23,141 (มายก้อด หนุ่มฮอตเสื้อลายสก็อตนั่นใครกัน) 207 00:11:29,356 --> 00:11:31,191 - หวัดดีครับ - ไงคะ 208 00:11:31,275 --> 00:11:32,442 ผมเคอร์รี 209 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 เราจะไปดื่มกันตอนไหนดี 210 00:11:35,237 --> 00:11:36,446 อันที่จริง… 211 00:11:40,117 --> 00:11:41,285 ฮัลโหล 212 00:11:45,622 --> 00:11:47,291 - ไง ที่รัก - หวัดดี 213 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 วันนี้เป็นไงบ้าง 214 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 อือ จริงๆ ก็ดีเลย ไม่ได้ตกหลุมรักใครด้วย 215 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 - คุณล่ะ - ไม่มี 216 00:11:54,965 --> 00:11:57,759 ฉันจะไปตกหลุมรักใครล่ะ อะไรกัน 217 00:11:57,843 --> 00:12:01,471 - เปล่า ผมหมายถึงว่าวันแรกคุณเป็นไงบ้าง - ค่ะๆ ก็ดี 218 00:12:01,555 --> 00:12:04,433 - เหรอ - ฉันว่าฉันทำให้คนในทีมบางคนสงสารฉัน 219 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 ความสงสารจะนำไปสู่ความชอบ… 220 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 ฉันมีเพื่อนใหม่คนนึงด้วย 221 00:12:09,980 --> 00:12:11,398 - เหรอ - เคอร์รี 222 00:12:11,481 --> 00:12:12,566 แจ๋ว เธอเป็นคนยังไง 223 00:12:12,649 --> 00:12:13,775 เคอร์รี… 224 00:12:14,484 --> 00:12:15,652 นิสัยดี 225 00:12:15,736 --> 00:12:16,737 ใช่ 226 00:12:16,820 --> 00:12:18,322 - เธออยู่ทีมคุณไหม - เคอร์รีเหรอ 227 00:12:18,405 --> 00:12:21,867 เปล่า เคอร์รีไม่ได้อยู่ทีมฉัน 228 00:12:21,950 --> 00:12:23,285 คุณซื้อของหวานมาไหม 229 00:12:23,368 --> 00:12:24,870 - ซื้อแล้ว นี่ไง - เหรอ 230 00:12:24,953 --> 00:12:26,663 เค้กเลมอนดริซเซิลโฮมเมดฟินๆ 231 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 มีน้ำเชื่อมเลมอนด้วย 232 00:12:28,040 --> 00:12:29,374 นี่ไง น่ากินมาก 233 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 - อือ นั่นไม่ใช่โฮมเมดซะหน่อย - ก็นะ… 234 00:12:37,090 --> 00:12:38,258 ตอนนี้ใช่แล้ว 235 00:12:38,342 --> 00:12:39,843 โอเค เธอจะมาถึงกี่โมง 236 00:12:39,927 --> 00:12:40,928 เพราะที่นี่ไม่ใช่สเปน 237 00:12:41,011 --> 00:12:43,805 ที่เราจะเริ่มยัดปลาหมึกเข้าปาก กับครอบครัวตอนเที่ยงคืนครึ่ง 238 00:12:43,889 --> 00:12:45,098 หนูเปิดเอง 239 00:12:47,392 --> 00:12:49,436 ฉันมีเรื่องเกี่ยวกับแคทจะบอกคุณ 240 00:12:49,520 --> 00:12:52,022 ฟังนะ ผมรู้ว่าพักนี้อะไรๆ มันน่าสับสน 241 00:12:52,105 --> 00:12:54,233 แต่เดี๋ยวทุกอย่างก็กลับไปเป็นปกติ โอเคไหม 242 00:12:54,316 --> 00:12:56,485 - ผมรับรองได้ โอเคนะ - โอเค 243 00:12:57,319 --> 00:12:58,654 หวัดดี ผมวิค 244 00:13:00,280 --> 00:13:02,241 ผมมาซ่อมบานพับตู้ครัว 245 00:13:03,450 --> 00:13:04,451 วิคเหรอ 246 00:13:04,535 --> 00:13:05,577 ใช่ วิค 247 00:13:06,453 --> 00:13:07,704 แต่วิคไม่… 248 00:13:07,788 --> 00:13:09,039 วิคยุ่งอยู่ 249 00:13:09,665 --> 00:13:10,666 คุณรู้จักวิคเหรอ 250 00:13:10,749 --> 00:13:12,793 - ผมทำงานให้วิค - วิคจะมาด้วยไหม 251 00:13:12,876 --> 00:13:16,672 เวลาวิคยุ่ง ช่างของวิคส์แฮนดีเม็น ที่อยู่ใกล้ที่สุดจะรับงานแทน 252 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 คุณก็ชื่อวิคเหรอ 253 00:13:20,133 --> 00:13:22,427 เปล่า นั่นมันชื่อแบรนด์ ผมไบรอัน 254 00:13:23,595 --> 00:13:24,805 โทษทีนะ ไบร 255 00:13:25,305 --> 00:13:27,391 เราต้องเสียเงินไหม ไบรอัน 256 00:13:27,474 --> 00:13:29,101 นั่นหน้าที่แครอลในออฟฟิศ 257 00:13:29,184 --> 00:13:30,561 มีคนชื่อแครอลในออฟฟิศด้วยเหรอ 258 00:13:30,644 --> 00:13:32,896 วันจันทร์ถึงพฤหัสนะ ส่วนวันศุกร์เป็นเอลานอร์ 259 00:13:33,772 --> 00:13:34,982 อ๊ะ แย่จัง 260 00:13:36,859 --> 00:13:38,235 อยู่นี่เอง ไอ้ตัวดี 261 00:13:45,659 --> 00:13:47,327 (น้ำหอม 248 กรัม) 262 00:13:47,411 --> 00:13:49,288 แม่คะ หนูพร้อมฟังนิทานแล้ว 263 00:13:49,371 --> 00:13:51,331 โอเคจ้ะ เดี๋ยวไป 264 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 โอเค เอาละ 265 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 อยากฟังเรื่องไหน 266 00:13:58,881 --> 00:13:59,882 เรื่องนั้นเหรอ 267 00:13:59,965 --> 00:14:01,175 "สายลมในพงหลิว" 268 00:14:02,426 --> 00:14:03,552 โอเคจ้ะ 269 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 จ้ะ เอาไปเลย 270 00:14:10,559 --> 00:14:17,024 "คำนาม กริยา คำเชื่อม คำวิเศษณ์ กริยา คำนาม" 271 00:14:18,108 --> 00:14:19,735 รูปลูกกับพ่อหายไปไหนแล้ว 272 00:14:22,154 --> 00:14:23,322 กรอบเงินเชียวนะนั่น… 273 00:14:24,990 --> 00:14:27,242 เอาละ แม่ต้องโทรหาเอเจนซี 274 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 ลูกเห็นด้วยใช่ไหม 275 00:14:28,535 --> 00:14:29,745 แม่ไม่มีทางเลือก 276 00:14:31,705 --> 00:14:32,748 อะไรน่ะ 277 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 นาเดียยังอยู่เหรอ 278 00:14:45,802 --> 00:14:46,929 เธอมาแล้ว 279 00:14:47,429 --> 00:14:49,181 - หวัดดี - หวัดดี 280 00:14:50,307 --> 00:14:52,184 แฟลตน่าอยู่จัง 281 00:14:53,185 --> 00:14:55,145 - บ้านสวยจริงๆ - ขอบคุณครับ 282 00:14:55,229 --> 00:14:56,230 ฉันซื้ออาหารอินโดนีเซียมา 283 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 - คุณกินเผ็ดได้ใช่ไหม - ใช่ ของโปรดเลย 284 00:14:59,650 --> 00:15:01,818 เธอคิดว่าซอสมะเขือเทศก็เผ็ดแล้ว 285 00:15:01,902 --> 00:15:03,111 ไม่จริง 286 00:15:03,195 --> 00:15:04,321 กลิ่นหอมน่ากินจัง 287 00:15:04,404 --> 00:15:06,865 เรามีเค้กเลมอนดริซเซิลโฮมเมดฟินๆ เป็นของหวาน 288 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 โฮมเมดจริงๆ หรือแค่เค้กที่พ่อทุบคะ 289 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 ไม่ มันโฮมเมดจริงๆ นะ 290 00:15:12,704 --> 00:15:14,122 - เอาละ - เดี๋ยวหนูพาดูบ้าน 291 00:15:14,206 --> 00:15:15,624 - โอเค - ไปดูห้องหนูกับห้องไทเลอร์ได้ 292 00:15:15,707 --> 00:15:18,085 อยากขึ้นไปข้างบนไหมคะ 293 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 โอเค 294 00:15:26,051 --> 00:15:27,052 ว้าว 295 00:15:27,594 --> 00:15:30,556 - ห้องน่ารักมาก - ค่ะ 296 00:15:30,639 --> 00:15:33,016 ใหญ่กว่าห้องเดิมของลูกสองเท่าเลยใช่ไหม 297 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 นี่ของแม่ค่ะ 298 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 หนูเจอมันอยู่ในรถแม่ 299 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 ตายแล้ว 300 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 ยายเป็นคนให้แม่มา 301 00:15:43,110 --> 00:15:44,653 - จริงเหรอคะ - จ้ะ 302 00:15:44,736 --> 00:15:49,491 "ผีเสื้อเปลี่ยนแปลงได้" อือ แม่ว่านั่นแหละที่ยายอยากสื่อ 303 00:15:50,868 --> 00:15:52,703 นี่ แม่เอาลิสต์ของหนูมาไหม 304 00:15:52,786 --> 00:15:54,413 คำถามที่หนูมีน่ะ 305 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 เอามา 306 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 หนูว่าเราน่าจะไล่ตอบสักหน่อยก็ได้ 307 00:15:59,334 --> 00:16:00,836 ถ้า… แม่… แม่โอเคไหม 308 00:16:01,503 --> 00:16:02,838 จ้ะ แน่นอน 309 00:16:05,007 --> 00:16:07,217 (ทำไมถึงตั้งชื่อหนูว่าพรินเซส แม่เสียใจไหมที่ทิ้งเราไป) 310 00:16:07,301 --> 00:16:08,802 (หนูเรียกนิกกี้ว่า 'แม่' ได้ไหม) 311 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 เยอะจัง หนูไม่… หนู… 312 00:16:14,266 --> 00:16:17,519 หนูจะถามสุ่มๆ ละกัน 313 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 - ลูกวาดเองเหรอ - ทำไม… 314 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 ใช่ค่ะ 315 00:16:20,731 --> 00:16:22,107 สวยมากเลย 316 00:16:24,943 --> 00:16:26,236 "เกิดอะไรขึ้น"… 317 00:16:26,320 --> 00:16:27,946 ลูกวาดรูปเก่งตั้งแต่เมื่อไร 318 00:16:29,573 --> 00:16:31,950 ที่บ้านอุปถัมภ์ พวกเขามักหาอะไรมาให้หนูวาดเล่น 319 00:16:32,034 --> 00:16:33,869 เวลาหนูอารมณ์เสีย 320 00:16:34,536 --> 00:16:36,246 ดูของพวกนี้สิ พรินเซส 321 00:16:38,081 --> 00:16:39,583 พวกเขาซื้อให้ลูกหมดเลย 322 00:16:41,210 --> 00:16:43,462 แม่ดีใจจริงๆ ที่มันเป็นแบบนี้ 323 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 เหรอคะ 324 00:16:46,507 --> 00:16:48,509 ใช่ มันดีต่อตัวแม่ด้วยที่ได้กลับมา 325 00:16:49,510 --> 00:16:51,720 แม่กังวลว่าการที่แม่ทิ้งไป มันจะกระทบลูกยังไงบ้าง 326 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 แต่การได้เห็นลูกใช้ชีวิตแบบนี้… 327 00:16:53,805 --> 00:16:57,309 มันทำให้แม่คิดว่า อย่างน้อยแม่ก็คงทำอะไรถูกสักอย่าง 328 00:17:00,354 --> 00:17:02,439 ค่ะ แน่นอนที่สุด 329 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 ทุกคน มากินมื้อเย็นกัน 330 00:17:06,026 --> 00:17:07,903 ลงมาเร็ว อาหารจะเย็นหมดแล้ว 331 00:17:08,569 --> 00:17:11,281 (พรินเซส!!) 332 00:17:16,118 --> 00:17:17,538 ให้ตาย… 333 00:18:01,540 --> 00:18:03,208 แน่ใจนะว่าไม่เผ็ดไป 334 00:18:03,292 --> 00:18:04,918 - ไม่ๆ รสชาติดีมาก - ไม่เลย อร่อยดี 335 00:18:05,002 --> 00:18:06,795 ทั้งสองคนได้เชื้อแม่มาเต็มๆ 336 00:18:06,879 --> 00:18:09,506 เผ็ดร้อนกำลังดีเลยเนอะ 337 00:18:09,590 --> 00:18:10,632 ใช่ 338 00:18:10,716 --> 00:18:12,759 เป็นความคิดที่ยอดเยี่ยมในการใช้ส่วนประกอบ 339 00:18:13,510 --> 00:18:15,554 ส่วนผสมที่ติดอยู่กับประสาทรับความรู้สึกเจ็บปวด 340 00:18:15,637 --> 00:18:17,389 คงไม่คิดหรอกว่ามันจะได้ผล 341 00:18:17,973 --> 00:18:19,349 ผมว่าอร่อยมาก 342 00:18:20,350 --> 00:18:22,978 มันไม่เผ็ดไปสำหรับผม ผมลองแกงกะหรี่มาทุกแบบแล้ว 343 00:18:23,061 --> 00:18:27,316 วินดาลู มาดราส โคซีมิลากู ฟาลล์ 344 00:18:28,233 --> 00:18:29,776 เป็นแกงกะหรี่ที่เผ็ดสุดๆ 345 00:18:29,860 --> 00:18:32,112 คุณแค่… รู้นะว่าคุณแค่กินแกงกะหรี่ 346 00:18:32,196 --> 00:18:33,488 คุณไม่ได้คิดค้นแกงกะหรี่ 347 00:18:33,572 --> 00:18:36,074 ถ้าคิดว่าแบบนี้อร่อยแล้ว ที่ร้านยิ่งดีกว่าอีก 348 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 เหรอ 349 00:18:37,242 --> 00:18:39,703 ใช่ พวกเขามีเตาย่างแบบเปิดอยู่ตรงประตู 350 00:18:39,786 --> 00:18:41,788 - เราไปที่นั่นสักคืนดีไหม - เอาสิ 351 00:18:41,872 --> 00:18:44,458 จองโต๊ะยากหน่อย แต่ลองดูได้ 352 00:18:44,541 --> 00:18:47,085 หนูกับแม่จะไปนวดหน้าอายุรเวทด้วยกัน 353 00:18:47,169 --> 00:18:48,378 ในวันเกิดหนู 354 00:18:48,462 --> 00:18:50,172 ช่วยกระตุ้นการไหลเวียนของน้ำเหลือง 355 00:18:50,255 --> 00:18:52,633 แต่… วันเกิดลูกในอีกสามสัปดาห์น่ะเหรอ 356 00:18:52,716 --> 00:18:54,635 - จองร้านไปแล้วเหรอ - ค่ะ 357 00:18:55,219 --> 00:18:56,553 ไม่ เราต้องยืดหยุ่นไว้ก่อน 358 00:18:57,971 --> 00:18:59,598 ช่วยการไหลเวียนของน้ำเหลืองได้ด้วย 359 00:19:01,141 --> 00:19:03,060 ขอโทษนะ ขอตัวแป๊บ ฉันต้องไป 360 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 เอาซอสพริกมาเพิ่ม 361 00:19:07,356 --> 00:19:09,858 - ลูกควรไปที่นั่นกับแม่ - อะไรเหรอคะ 362 00:19:09,942 --> 00:19:13,195 ซาชาเพื่อนแม่กำลังจัดงานเทศกาลใหม่ ที่สวนชอร์ดิตช์ 363 00:19:13,278 --> 00:19:15,364 "ฟูลมูนปาร์ตี้ที่หาดป่าตอง" 364 00:19:15,447 --> 00:19:17,115 โอ้โฮ อย่างเจ๋งเลย 365 00:19:17,199 --> 00:19:18,825 เธออยู่ที่ประเทศไทย แต่เธอจะกลับมาที่นี่ 366 00:19:18,909 --> 00:19:20,536 เพื่อจัดงานเทศกาลฟูลมูนให้ฮิตที่นี่ 367 00:19:21,703 --> 00:19:24,164 แม่ไม่ค่อยแน่ใจ เพราะสหราชอาณาจักรคือสุสานของความสุข 368 00:19:24,248 --> 00:19:25,749 บาร์บาราก็พูดแบบนั้นบ่อยๆ 369 00:19:25,832 --> 00:19:27,584 งั้นเหรอ 370 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 ขอไวน์เพิ่ม 371 00:19:35,592 --> 00:19:36,718 แคท 372 00:19:37,970 --> 00:19:39,304 เราต้องคุยกัน 373 00:19:39,888 --> 00:19:41,974 ฉันรู้เรื่องหาดป่าตองแล้ว 374 00:19:42,057 --> 00:19:43,225 โอเค 375 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 คุณต้องบอกพรินเซสว่าคุณจะไปที่นั่น 376 00:19:45,727 --> 00:19:48,772 บอกแล้ว แกตื่นเต้นมาก แกพร้อมไปด้วย 377 00:19:49,398 --> 00:19:50,399 แกจะไปกับคุณเหรอ 378 00:19:50,482 --> 00:19:51,942 ฉันยังไม่มีตั๋วให้แก แต่ใช่แล้วละ 379 00:19:52,025 --> 00:19:54,361 ไม่ๆ ขอโทษด้วย ไม่ได้เด็ดขาด 380 00:19:54,444 --> 00:19:55,571 แกยังอายุไม่ถึง 17 เลย 381 00:19:55,654 --> 00:19:58,115 ถ้าแกไม่ชอบ แกก็กลับบ้านได้นี่ 382 00:19:58,198 --> 00:19:59,533 โทษนะ พูดอะไรของคุณ 383 00:19:59,616 --> 00:20:02,286 จะให้แกโผล่ไปโน่นมานี่ได้ยังไง 384 00:20:02,911 --> 00:20:06,582 ให้ตายสิ คุณไม่คิดถึงสภาพจิตใจของแกเลย 385 00:20:06,665 --> 00:20:08,792 หรือรอยเท้าคาร์บอนของแกด้วย ถ้าจะให้พูดตรงๆ 386 00:20:08,876 --> 00:20:10,627 ฉันว่าส่วนใหญ่เป็นวีแกนนะ 387 00:20:10,711 --> 00:20:11,712 นี่ฉันเสียสติแล้วเหรอ 388 00:20:11,795 --> 00:20:12,963 เจสันยังไม่ว่าอะไรเลย 389 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 เจสันบอกว่าไม่เป็นไรเหรอ 390 00:20:20,012 --> 00:20:21,722 นี่มันอะไรกัน 391 00:20:21,805 --> 00:20:23,724 ทำไมคุณอยู่ที่นี่ คุณทำอะไรน่ะ 392 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 ผมทำไม่ได้ 393 00:20:26,935 --> 00:20:28,395 คุณอยู่นี่นานแค่ไหนแล้ว 394 00:20:28,478 --> 00:20:30,522 - เก้าวัน - เก้าวันเหรอ 395 00:20:30,606 --> 00:20:34,276 ก็แค่… ผมอยู่ได้ด้วยเสบียงส่วนสุดท้าย 396 00:20:37,279 --> 00:20:38,947 กับมาการอง 397 00:20:40,532 --> 00:20:43,327 แต่เราโทรหาคุณตลอดนี่ คุณ… เกิดอะไรขึ้น 398 00:20:43,410 --> 00:20:44,912 ผมทำไม่รอดอยู่แล้ว 399 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 อาหารผมจะหมดกลางมหาสมุทรแอตแลนติก 400 00:20:47,372 --> 00:20:49,583 ไม่ ไม่อยากเชื่อเลย 401 00:20:49,666 --> 00:20:53,045 ผมบอกคนอื่นไม่ได้ว่าผมล้มเหลวอีกแล้ว 402 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 ทุกคนประทับใจขนาดนั้น 403 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 ก็ใช่น่ะสิ 404 00:20:56,423 --> 00:20:58,133 แต่เราไม่ได้อยู่ในลอนดอนอีกต่อไป 405 00:20:58,217 --> 00:20:59,676 คนที่นี่ไม่ค่อยคาดหวังสูง 406 00:20:59,760 --> 00:21:01,053 คาเรน ผม… 407 00:21:01,637 --> 00:21:04,181 ผมทำเรื่องเลวร้ายมา 408 00:21:04,264 --> 00:21:05,724 ไม่จริง 409 00:21:06,600 --> 00:21:07,726 นี่ ไม่นะ คุณพยายาม… 410 00:21:07,809 --> 00:21:09,770 - ผมฆ่าโลมา - ว่าไงนะ 411 00:21:09,853 --> 00:21:11,605 ไม่ได้ตั้งใจอยู่แล้ว 412 00:21:12,606 --> 00:21:13,982 ฟาดมันเข้าตอนกำลังพาย 413 00:21:14,066 --> 00:21:15,442 ตายแล้ว 414 00:21:15,526 --> 00:21:18,570 ทั้งหมดนี้เพื่อพยายามช่วยชีวิตสัตว์นับล้าน 415 00:21:18,654 --> 00:21:20,447 - แต่ผมกลับฆ่าตายไปสองตัว - สองเหรอ 416 00:21:20,531 --> 00:21:22,115 ผมน่าจะชนไก่ฟ้าตอนขับรถกลับบ้าน 417 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 แหงสิ 418 00:21:24,576 --> 00:21:28,455 เรากินขนมปังถั่วอบ ช่วงคริสต์มาสสองปีติดเลยก็ได้ 419 00:21:28,539 --> 00:21:30,082 จะได้เจ๊ากันกับสองชีวิตที่เสียไป 420 00:21:30,916 --> 00:21:32,417 สปอนเซอร์ครอบคลุม… 421 00:21:33,544 --> 00:21:34,878 ค่าเรือและ… 422 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 ค่าใช้จ่ายทุกอย่าง 423 00:21:37,130 --> 00:21:39,383 ซึ่งตอนนี้เราต้องจ่ายเอง 424 00:21:39,883 --> 00:21:41,677 เท่าไร 425 00:21:43,929 --> 00:21:46,473 คุณเห็นด้วยโดยไม่มาคุยกับฉันก่อนได้ไงกัน 426 00:21:46,557 --> 00:21:47,933 มันฟังน่าสนุกดีออก นิก 427 00:21:48,016 --> 00:21:49,601 เราจะเอาปัญญาที่ไหนไปซื้อตั๋ว 428 00:21:49,685 --> 00:21:52,521 ไม่เป็นไร เพื่อนฉันลักลอบขนคนอยู่ตลอด 429 00:21:52,604 --> 00:21:54,273 อะไรนะ ลักลอบขนคนเหรอ โห! 430 00:21:54,356 --> 00:21:56,525 - หนักเข้าไปใหญ่ เจสัน - คุณไม่ต้องไปก็ได้ 431 00:21:56,608 --> 00:21:59,236 คุณบอกว่าไม่ชอบคนที่ไปเที่ยวในที่แบบนั้น 432 00:21:59,319 --> 00:22:01,613 โว้วๆ ไม่นะ ฉันไม่เคยพูด 433 00:22:01,697 --> 00:22:03,907 พูดสิ คุณเรียกพวกเขาว่า "พวกคนงี่เง่า 434 00:22:03,991 --> 00:22:05,367 ที่ชอบจุดธูปและกินสตรีทฟู้ด" 435 00:22:05,450 --> 00:22:08,495 ไม่จริง นั่น… โกหกชัดๆ ฉันมีแต่เคารพพวกเขา 436 00:22:08,579 --> 00:22:09,580 ฮะ 437 00:22:09,663 --> 00:22:10,998 - ผมไปได้ไหม - ไม่! 438 00:22:11,081 --> 00:22:13,834 - พรินเซสยังไปเลย - ไม่ พรินเซสไม่ไป 439 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 - ทำไมล่ะ - แม่ไม่รู้จักที่นั่น 440 00:22:16,420 --> 00:22:19,548 - มันปลอดภัยรึเปล่าเหอะ - อะไร ชอร์ดิตช์น่ะเหรอ 441 00:22:19,631 --> 00:22:22,259 ไม่ได้เต็มร้อย แต่ก็ดีกว่าเดิมเยอะ 442 00:22:25,762 --> 00:22:26,847 ชอร์ดิตช์เหรอ 443 00:22:40,402 --> 00:22:41,820 โอเค 444 00:22:51,079 --> 00:22:53,040 ทำไมไม่บอกฉันว่ามันสูงขนาดนั้น 445 00:22:53,123 --> 00:22:55,167 เพราะผมคิดว่ามันไม่สำคัญน่ะสิ 446 00:22:55,250 --> 00:22:58,378 เพราะถ้าผมเดินทางสำเร็จ สปอนเซอร์ก็จ่ายให้ทุกอย่าง 447 00:22:58,462 --> 00:23:00,255 แล้วตอนนี้เราต้องเป็นคนจ่ายเหรอ 448 00:23:00,339 --> 00:23:02,257 ไม่จำเป็น ไม่ 449 00:23:02,341 --> 00:23:04,134 มีทางอื่นอยู่ 450 00:23:04,218 --> 00:23:07,638 ทางที่เราไม่ต้องจ่ายค่าเรือ และพวกแมวน้ำก็ได้เงินพวกเขาไป 451 00:23:07,721 --> 00:23:09,681 ฉันว่าบทสนทนาแบบนี้ 452 00:23:09,765 --> 00:23:11,350 ไม่มีกับคู่แต่งงานคู่อื่นๆ 453 00:23:11,433 --> 00:23:12,976 - อะไรว่ามา - โอเค 454 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 คืองี้… 455 00:23:16,355 --> 00:23:19,942 ผมอยู่ในห้องใต้ดินนี้หกสัปดาห์ 456 00:23:20,025 --> 00:23:21,443 หกสัปดาห์ 457 00:23:21,527 --> 00:23:24,238 แล้วผมจะบินไปอเมริกา ไปนอนอยู่ริมหาด 458 00:23:24,321 --> 00:23:26,907 และบอกว่าเรือผมล่ม แล้วผมก็ว่ายน้ำมาจนถึงฝั่ง 459 00:23:26,990 --> 00:23:29,201 โทษนะ แต่คุณนั่งดมกาวมารึไง 460 00:23:29,284 --> 00:23:31,036 - เพราะ… - คาเรน นี่คือทางเดียว 461 00:23:31,620 --> 00:23:35,415 แต่คุณแค่… คุณต้องใช้ชีวิตต่อ เหมือนว่าผมยังอยู่กลางแอตแลนติก 462 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 คุณต้องปั้นหน้าต่อไป 463 00:23:37,084 --> 00:23:38,919 ไม่งั้นคนอื่นจะสงสัย 464 00:23:39,002 --> 00:23:41,213 คุณทำได้ไหม แสร้งทำได้ไหม 465 00:23:47,469 --> 00:23:49,805 - หวัดดี - ว่าไง 466 00:23:53,016 --> 00:23:55,853 ชื่อเทศกาลมันงงๆ นิดหน่อยน่ะ 467 00:23:59,648 --> 00:24:01,608 ขอโทษที่ใช้เวลานาน 468 00:24:01,692 --> 00:24:02,943 ผมต้องรีบไปที่รถ 469 00:24:03,902 --> 00:24:05,404 แล้วเผลอหลับบนรถ 470 00:24:05,487 --> 00:24:07,322 - โอเค - แต่ซ่อมเสร็จหมดแล้ว 471 00:24:07,406 --> 00:24:09,700 - เยี่ยมเลย - ผมจะส่งใบเก็บเงินมาให้พรุ่งนี้ 472 00:24:09,783 --> 00:24:12,119 - คิดเงินเราด้วยเหรอ - ไปถามแครอลที่ออฟฟิศดีกว่า 473 00:24:12,202 --> 00:24:13,912 มีแครอลที่ออฟฟิศด้วยเหรอ 474 00:24:13,996 --> 00:24:16,498 ใช่ วันจันทร์ถึงพฤหัส ส่วนวันศุกร์เป็นเอลานอร์ 475 00:24:16,582 --> 00:24:17,583 ได้ 476 00:24:18,792 --> 00:24:19,793 ผมจะไปเก็บเครื่องมือ 477 00:24:19,877 --> 00:24:21,753 - ขอบคุณครับ ไบร ขอบคุณมาก - โอเค 478 00:24:24,715 --> 00:24:28,260 ฉันพร้อมที่จะเชื่อแล้วเชียว ว่าแคทจะทิ้งไปตั้งแต่โอกาสแรก 479 00:24:28,343 --> 00:24:29,303 ผมรู้ 480 00:24:29,386 --> 00:24:32,890 เธอไม่ได้เจาะหูส่วนบน แบบผู้หญิงที่มีความมุ่งมั่นใช่ไหมล่ะ 481 00:24:34,308 --> 00:24:36,602 ฉันแค่กลัวเสียพรินเซสไปจริงๆ 482 00:24:37,186 --> 00:24:38,187 ไม่หรอก 483 00:24:39,605 --> 00:24:40,606 ผมรู้ว่าคุณกลัว 484 00:24:41,690 --> 00:24:43,775 - แกจะไม่ไปไหนทั้งนั้น - จริงเหรอ 485 00:24:45,277 --> 00:24:48,447 เพราะฉันไม่รู้สึกว่าแกอยู่ตรงนี้กับฉัน เหมือนเมื่อก่อนเลย 486 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 ผมรู้ 487 00:24:51,116 --> 00:24:54,912 แกรอมาตลอดเพื่อให้แม่แกมาแทนที่ฉัน แล้วกลับไปกับเธองั้นเหรอ 488 00:24:57,247 --> 00:24:59,666 คุณรู้จักทฤษฎีการเรียนรู้ทางวัฒนธรรม ของแบนดูรา 489 00:24:59,750 --> 00:25:01,919 เรื่องบทบาทของความผูกพันแบบเมตตาไหม 490 00:25:02,002 --> 00:25:03,003 ว้าว 491 00:25:03,086 --> 00:25:04,755 จะเอาแบบนี้ใช่ไหม 492 00:25:04,838 --> 00:25:08,759 กลับไปเรียนมหาลัยได้วันเดียว ก็ยกทฤษฎีมาสอนยัยนิกกี้สาวบ้านๆ เลย 493 00:25:08,842 --> 00:25:10,594 มันเป็นกรอบความคิดที่มีประโยชน์ ก็แค่นั้น 494 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 ไม่ต้องมาใช้กับฉัน 495 00:25:11,762 --> 00:25:14,223 ฉันต้องใช้เซ็กซ์ติดสินบนคุณ คุณถึงจะอ่านหนังสือการเลี้ยงลูก 496 00:25:14,306 --> 00:25:15,349 ไม่ใช่สินบนซะหน่อย 497 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 มันคือรางวัลของความตั้งใจของผม 498 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 แค่… 499 00:25:22,898 --> 00:25:26,276 ฉันแค่เริ่มรู้สึกเป็นคนนอกยังไงไม่รู้ 500 00:25:26,360 --> 00:25:27,986 งั้นก็เข้ามาข้างในสิ 501 00:25:28,946 --> 00:25:29,947 เนอะ 502 00:25:31,031 --> 00:25:32,616 ไม่มีใครผลักไสคุณออกไปทั้งนั้น นิก 503 00:25:35,619 --> 00:25:36,703 เอาละ กินของหวานกัน 504 00:25:37,746 --> 00:25:38,830 ซอสเลมอนหน่อยไหม 505 00:25:44,044 --> 00:25:45,504 นี่จ้ะ 506 00:25:51,593 --> 00:25:53,720 ดูเหมือนว่าบานพับอันนี้ก็ไม่สมประกอบเหมือนกัน 507 00:25:53,804 --> 00:25:56,014 อยากให้ผมซ่อมไปเลยไหม 508 00:25:56,098 --> 00:25:57,516 ค่ะ ซ่อมเลยก็ได้ 509 00:25:57,599 --> 00:25:58,600 จัดให้ 510 00:26:00,310 --> 00:26:01,520 เยี่ยมเลย 511 00:26:18,495 --> 00:26:20,664 (วันที่ 37 จุดเทียน ใจมั่นคง) 512 00:26:20,747 --> 00:26:22,457 (ตั้งใจพายเรือนะ ที่รัก) 513 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 นั่นไง ง่ายกว่าที่เห็นอีก 514 00:26:38,223 --> 00:26:39,766 เย่! 515 00:26:56,158 --> 00:26:58,410 (เคอร์รี X) 516 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี