1 00:00:57,474 --> 00:00:59,142 - Szia! - Szia! 2 00:00:59,226 --> 00:01:01,562 Anya, figyelj, én… 3 00:01:01,645 --> 00:01:07,568 Tudom, kértük, hogy kicsit hagyj minket, és köszi, hogy tiszteletben tartottad, 4 00:01:07,651 --> 00:01:09,611 de nincs itthon semmi rendes kaja. 5 00:01:09,695 --> 00:01:14,032 És azon tűnődtem, hogy nem tudnátok-e csinálni nekünk valamit. 6 00:01:14,116 --> 00:01:15,242 De, persze hogy tudnánk. 7 00:01:15,325 --> 00:01:17,995 Legyen valami rakott? És egy krémes piskóta? 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,539 - Igen, remek. Nem baj? - Dehogy. 9 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 - Oké. - Szeretlek. 10 00:01:21,999 --> 00:01:24,126 Oké. Rendben. Köszi! Szeretlek! Szia! 11 00:01:31,967 --> 00:01:34,178 - Ez gyors volt. - Hát, épp erre jártunk. 12 00:01:35,262 --> 00:01:37,139 - Itt a rakott. - Ó, anya! 13 00:01:37,222 --> 00:01:38,056 5-ÖS FOKOZAT 40 PERC 14 00:01:38,140 --> 00:01:39,933 Nem tudom, vegánok-e, ezért csináltam azt is. 15 00:01:40,017 --> 00:01:42,561 - Igen. Ez itt… - Csak egy kis krumpli, igen. 16 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Hurrá! 17 00:01:46,899 --> 00:01:47,941 Csodás. 18 00:01:48,025 --> 00:01:50,027 Nagyon szépen köszönöm! Őszintén, ez rengeteg. 19 00:01:50,110 --> 00:01:51,737 - Nem kell többet csinálnotok. - Oké. 20 00:01:51,820 --> 00:01:53,655 Komolyan, anya. Tudom, milyen vagy. 21 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 És hoztunk pár könyvet 22 00:01:54,823 --> 00:01:57,326 a gyerekeknek. Kis koromban olvastam ezeket. 23 00:01:58,869 --> 00:02:00,621 MESÉK GYEREKEKNEK AZ 24 00:02:00,704 --> 00:02:03,123 - Kihúztuk belőle a rasszista részeket. - Igen. 25 00:02:05,459 --> 00:02:06,376 Oké. 26 00:02:08,044 --> 00:02:10,422 - Oké. - Szóval, jól vagytok? 27 00:02:10,506 --> 00:02:11,840 Milyen volt az első este? 28 00:02:11,924 --> 00:02:15,469 Igen, remek. Bár még azt sem tudjuk, hol áll a fejünk, szóval… 29 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 Akartam adni neked valami különöset. 30 00:02:18,597 --> 00:02:21,266 Anyukám kapta az anyjától, anyukám nekem adta, 31 00:02:21,350 --> 00:02:24,061 és most szeretném, ha a tiéd lenne. 32 00:02:26,897 --> 00:02:27,731 Ez egy… 33 00:02:28,732 --> 00:02:29,775 Jaj, ne! 34 00:02:30,776 --> 00:02:32,611 Biztos a benzinkútnál hagytam. 35 00:02:34,613 --> 00:02:35,614 Oké. 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,463 Próbálkozások 37 00:03:04,977 --> 00:03:05,811 Mi ez az egész? 38 00:03:06,854 --> 00:03:08,814 Mi… Hát, én… Én csak… gyerekbiztossá teszem. 39 00:03:08,897 --> 00:03:09,857 Ó, igen? Oké. 40 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Van valami újság? 41 00:03:12,693 --> 00:03:14,278 Valaki telefonált, hogy Noah hívni fog. 42 00:03:14,361 --> 00:03:15,863 Nyilvánvaló, hogy elért hozzá. 43 00:03:15,946 --> 00:03:17,531 Oké. Rendben. 44 00:03:17,614 --> 00:03:19,533 - Jase? - Igen? 45 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Nagyon szeretném őt megtartani. 46 00:03:22,286 --> 00:03:24,621 - Nikki! - Komolyan. Alaposan átgondoltam. 47 00:03:24,705 --> 00:03:25,706 - Ó, igen? Át? - Igen. 48 00:03:25,789 --> 00:03:27,332 Rendben. Mi a terv? 49 00:03:27,416 --> 00:03:29,835 Hát, megtartjuk Tylert… És minden megy simán. 50 00:03:29,918 --> 00:03:33,255 - Jó, oké. Mindent elhárítottunk. - Talán el is felejtik, hogy itt van. 51 00:03:34,006 --> 00:03:35,966 Mi van? Ez a tanács. 52 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Gyerekkoromban egy hűtő maradt a parkban 53 00:03:38,135 --> 00:03:40,220 négy és fél évre, míg végre összeszedték. 54 00:03:40,304 --> 00:03:41,471 Felkerült a térképre. 55 00:03:42,181 --> 00:03:43,849 Ezt a hűtőt nem felejtik itt. 56 00:03:44,892 --> 00:03:46,852 - Sziasztok! - Az ördögbe! 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,438 Ehhez idő lesz hozzászokni. Mint az ikrek a Ragyogásban. 58 00:03:49,521 --> 00:03:50,814 - Szevasztok! - Sziasztok! 59 00:03:50,898 --> 00:03:53,650 - Akarjátok bekapcsolni a tévét? - Szoktatok tévézni? 60 00:04:01,200 --> 00:04:03,619 - Mi meg csinálhatnánk reggelit. - Igen. 61 00:04:03,702 --> 00:04:05,078 - Kicsomagolom a tűzhelyet. - Jó. 62 00:04:11,460 --> 00:04:13,670 Nem, köszönöm szépen! Oké, viszlát! 63 00:04:15,756 --> 00:04:16,757 Ez gyorsan ment. 64 00:04:16,839 --> 00:04:20,219 Hát, nem sokat beszélgettünk. 65 00:04:20,302 --> 00:04:21,637 Eljönnek érte. 66 00:04:21,720 --> 00:04:23,013 Értem. 67 00:04:23,096 --> 00:04:25,015 De mondtad, hogy meg akarjuk tartani? 68 00:04:25,098 --> 00:04:27,267 - Ez láthatóan nem így működik. - Vitatkoztál? 69 00:04:27,351 --> 00:04:29,311 - Amennyire lehetett. - Nem, de jók vagyunk. 70 00:04:29,394 --> 00:04:31,396 - Csak egy éjszaka volt. - Az jobb náluk. 71 00:04:31,480 --> 00:04:33,315 Egy estét volt náluk, és elvesztették. 72 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 - Együtt akarnak maradni. - Tudom. 73 00:04:39,655 --> 00:04:40,906 Mikor jönnek? 74 00:04:41,907 --> 00:04:43,075 Ebédidőben. 75 00:04:43,659 --> 00:04:46,119 Remélem, mondtad nekik, hogy ebben a házban 76 00:04:46,203 --> 00:04:48,080 este tízkor van az ebéd. 77 00:04:49,164 --> 00:04:50,457 Csütörtökön. 78 00:04:57,714 --> 00:04:58,715 Csináltam egy ágyat. 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,760 - Mi? Miért? - Két gyereknek két ágy kell. 80 00:05:01,844 --> 00:05:04,555 Várjunk, te csináltál egy ágyat reggel nyolc előtt? 81 00:05:04,638 --> 00:05:06,139 Nem, kettőt. 82 00:05:06,640 --> 00:05:09,351 De ránéztem az elsőre, és rájöttem, tudnék jobbat is. 83 00:05:09,434 --> 00:05:10,936 Hogy kell ágyat csinálni? 84 00:05:11,937 --> 00:05:13,355 Nem értem a kérdést. 85 00:05:14,189 --> 00:05:16,066 - Na, kell az ágy, vagy sem? - Kell. 86 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 Hozom. 87 00:05:18,735 --> 00:05:21,154 - Ne készítsd ki a hátad! - Már kikészült. 88 00:05:21,238 --> 00:05:22,906 - Fogod? - Igen. 89 00:05:22,990 --> 00:05:24,867 Anyád mindjárt itt lesz. 90 00:05:25,367 --> 00:05:27,411 Nem tudta lemondani a jótékonysági futást. 91 00:05:27,494 --> 00:05:30,247 Ha beszélsz vele, elég csúnyán sántítottam. Rendben? 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,957 Rendben. Csinált egy ágyat. Nézd! 93 00:05:32,040 --> 00:05:33,876 - Nyolc óra van. - Már elmesélte. 94 00:05:33,959 --> 00:05:35,294 Az a nap közepe. 95 00:05:35,794 --> 00:05:38,422 Hát, nincs rá szükségünk. Visszaviszik. 96 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 - Miért? - Hát… 97 00:05:40,090 --> 00:05:42,134 Mert nincs tapasztalatunk. 98 00:05:42,217 --> 00:05:43,677 Semmit sem tehettek? 99 00:05:43,760 --> 00:05:46,180 - Úgy fest, nem. - Ne! Sziasztok! 100 00:05:47,222 --> 00:05:48,390 - Mit csinálunk? - Akartok… 101 00:05:48,473 --> 00:05:50,267 - Mi lenne, ha felöltöznétek? - Oké. 102 00:05:50,350 --> 00:05:52,394 - Aztán elmehetünk valahova. - Jó kislány. 103 00:05:55,063 --> 00:05:56,815 Oké, mi legyen? 104 00:05:56,899 --> 00:06:00,152 Töltsük a lehető legjobban a délelőttöt! Nem tehetünk többet. 105 00:06:00,235 --> 00:06:02,196 Hogy… Jase, hogyhogy nem tehetünk többet? 106 00:06:02,279 --> 00:06:06,074 Mert ez a realitás, nem? 107 00:06:06,158 --> 00:06:08,660 Pillanatnyilag a szakadékban vagyunk, 108 00:06:08,744 --> 00:06:11,246 a valódi és az ideális helyzet között, 109 00:06:11,330 --> 00:06:12,372 szóval közben 110 00:06:12,456 --> 00:06:17,503 csak annyit tehetünk, hogy a kettő köztit olyan széppé tesszük, amennyire tudjuk. 111 00:06:17,586 --> 00:06:22,674 Hát, valakinek át kéne hidalnia azt a szakadékot. 112 00:06:23,675 --> 00:06:27,471 Ha csak egy napig lehetünk a szülei, tegyük hasznossá! 113 00:06:27,554 --> 00:06:31,016 Készítsük fel, jó? 114 00:06:32,184 --> 00:06:34,603 Mert a rohadt Ramones-pólóban ki nem megy az utcára. 115 00:06:35,354 --> 00:06:36,355 Az a kedvencem. 116 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 Hagyd abba! 117 00:06:39,441 --> 00:06:40,442 Minden rendben van. 118 00:06:46,907 --> 00:06:49,618 Próbáljuk a lehető legjobb délelőttöt adni! 119 00:06:50,327 --> 00:06:51,954 Hihetetlen. 120 00:06:53,497 --> 00:06:55,165 Apa, jól vagy? 121 00:06:55,249 --> 00:06:56,333 Ezt nem bírom. 122 00:07:07,678 --> 00:07:08,804 Apa? 123 00:07:09,847 --> 00:07:11,682 Mi a baj? Jól vagy? 124 00:07:11,765 --> 00:07:14,351 A rohadt tanács! Torkig vagyok vele. 125 00:07:14,434 --> 00:07:17,688 Megpróbálták megszüntetni a heti két szemétszállítást, szavam sem volt. 126 00:07:18,188 --> 00:07:20,899 Aztán jöttek a lakók ingyenes parkolásával, szavam se volt. 127 00:07:20,983 --> 00:07:22,651 De itt a határ, hogy őt elviszik. 128 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 De hát semmit nem tehetünk, igaz? 129 00:07:25,696 --> 00:07:27,114 Annyi minden kell hozzá! 130 00:07:27,614 --> 00:07:30,742 - Védelem, legjobb gyakorlat, ilyenek. - Ó, az isten szerelmére! 131 00:07:30,826 --> 00:07:34,413 Ezért nincs már előzés a Forma-1-ben. 132 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 Azt, mondjuk, nem tudom, de oké. 133 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Jobb lett bármi 134 00:07:39,293 --> 00:07:42,838 a legjobb gyakorlattól és a védelemtől? 135 00:07:42,921 --> 00:07:45,257 Attól boldogabb bárki? Nagyobb biztonságban van? 136 00:07:45,340 --> 00:07:47,843 Nem tudom. Én a hőmérő higanyával játszottam 137 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 - gyerekkoromban. - Ha jó voltál. Nem naponta. 138 00:07:51,096 --> 00:07:53,098 Figyelj, ne csinálj semmi hülyeséget! 139 00:07:53,182 --> 00:07:55,142 Ez a tanács. Tudják, hol laksz. 140 00:07:55,225 --> 00:07:56,310 Akkor megmondom nekik, 141 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 hogy a kukáimért kéne jönniük. 142 00:07:59,354 --> 00:08:00,647 Nézd! 143 00:08:01,732 --> 00:08:04,943 Nem választod meg a szüleidet, nem választod meg a gyerekeidet. 144 00:08:06,236 --> 00:08:09,698 Viszont valahogy te őt választottad, és ő is téged. 145 00:08:10,991 --> 00:08:13,076 Ha egy napig leszek a szülője, 146 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 akkor nem fecsérlem arra, hogy telefonon vitatkozom. 147 00:08:16,538 --> 00:08:18,707 Az apjaként akarom tölteni. 148 00:08:20,959 --> 00:08:22,252 A legjobbat kell kihoznom. 149 00:08:22,336 --> 00:08:25,047 Elegem van a lehető legjobbanokból. A megadásból. 150 00:08:25,130 --> 00:08:26,882 Rendben. Csak ne csinálj hülyeséget! 151 00:08:29,760 --> 00:08:30,928 Ne felejts el sántítani! 152 00:08:31,553 --> 00:08:33,722 - Másik láb. - Ja, igen. 153 00:08:54,243 --> 00:08:56,328 Nem láttad a nyaralós kalapomat, drágám? 154 00:08:57,204 --> 00:08:58,330 Nem. 155 00:08:58,413 --> 00:09:01,375 És nem kéne neked annyi kalap, hogy külön név kelljen nekik. 156 00:09:02,751 --> 00:09:05,212 A kalapok ideális száma nulla. 157 00:09:06,588 --> 00:09:08,799 Üdv! Én vagyok, Vic. 158 00:09:08,882 --> 00:09:11,385 Vic Ross. Jason apja. 159 00:09:11,468 --> 00:09:13,762 Igen, igen. Tudom, ki maga, Vic. Mi történt? 160 00:09:13,846 --> 00:09:15,556 Ráér most? Segítenie kéne. 161 00:09:16,932 --> 00:09:19,393 Ezt találtam a sövényükbe rejtve. Nem tudom, miért. 162 00:09:24,815 --> 00:09:26,900 - Jöjjön be! - Köszönöm. 163 00:09:29,570 --> 00:09:31,697 Szóval, akkor hova megyünk? 164 00:09:31,780 --> 00:09:35,075 Venni kell neki egy rendes kabátot. És egy szennyeszsákot. 165 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 Nem akarok vásárolni menni, Nik. 166 00:09:37,077 --> 00:09:39,037 Jó, maradhatsz a kajáldáknál, amíg elmegyek. 167 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 De ezt abba kell hagynod. Felnőtt vagy. 168 00:09:41,415 --> 00:09:44,334 Úgy értem, most nem akarok. Ne pazaroljuk rá ezt az időt! 169 00:09:46,211 --> 00:09:47,296 Jó. 170 00:09:48,463 --> 00:09:49,506 Akkor mit csináljunk? 171 00:09:49,590 --> 00:09:52,801 Nem tudom. Mit csinál az ember, ha hamar jól akarja érezni magát? 172 00:09:52,885 --> 00:09:54,636 Nehéz, igaz, mert nem ihatnak. 173 00:09:54,720 --> 00:09:56,513 Ez az. Oda megy ilyenkor az ember, nem? 174 00:09:58,223 --> 00:09:59,558 Oké. Jó. Oké. 175 00:09:59,641 --> 00:10:00,684 Ki fogom mondani, 176 00:10:00,767 --> 00:10:02,978 hogy ne maradjon a fejemben, és haladni tudjak. 177 00:10:03,061 --> 00:10:04,062 Úszás a delfinekkel. 178 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 Tudom, hogy helytelen. 179 00:10:05,230 --> 00:10:08,567 Nincs nálam fürdőruha, és Észak-Londonban nincsenek delfinek. 180 00:10:09,193 --> 00:10:11,778 Mindkettő nyomós érv, rossz sorrendben, de… 181 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 Mi van legközelebb a delfinekkel úszáshoz 182 00:10:14,323 --> 00:10:16,825 Észak-Londonban, amit másfél óráig csinálhatnánk? 183 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Mi az? 184 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 Oké… 185 00:10:21,872 --> 00:10:24,041 Nincs sok időnk, nézzük, mi a legfontosabb! 186 00:10:24,124 --> 00:10:26,960 A zsiráfokat hagyjuk, mert őket kintről is láthatjuk. 187 00:10:27,044 --> 00:10:30,047 - Legyenek az elefántok és a gorillák! - Aha. Sörényes lúd. 188 00:10:30,130 --> 00:10:32,466 - Mi? - Szeretem a kevésbé népszerűeket. 189 00:10:32,549 --> 00:10:34,218 Meg lesznek lepődve, ha meglátnak. 190 00:10:34,301 --> 00:10:35,427 Mi a kedvenc állatotok? 191 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 - Cica. - Dinoszaurusz. 192 00:10:36,803 --> 00:10:39,264 Oké. Ez a legjobban elköltött 100 font. Gyerünk! 193 00:10:49,107 --> 00:10:50,400 Rendben, nézd, nézd! 194 00:10:51,276 --> 00:10:52,277 Jase! 195 00:10:52,819 --> 00:10:53,820 Ó, igen. 196 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 Nézzétek az oroszlánt! Óvatosan! 197 00:11:03,121 --> 00:11:04,790 Az az oroszlán a legnagyobb. 198 00:11:06,375 --> 00:11:07,918 - Fenséges. Nézd! - Ó, istenem! 199 00:11:09,837 --> 00:11:11,171 Azt nézzétek bent! 200 00:11:29,439 --> 00:11:30,983 Ó, istenem! Mi történt? 201 00:11:32,109 --> 00:11:35,404 - Jilly, vedd a kabátod! El kell mennünk. - Miért? 202 00:11:35,487 --> 00:11:38,198 - Valami szakadékot kell áthidalni. - De krumplit hámozok. 203 00:11:38,282 --> 00:11:41,159 Ne törődj a krumplival, kislány, vészhelyzet van! 204 00:11:45,664 --> 00:11:48,375 Bár azért letakarom őket. Jersey Royal-fajta. 205 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 Ne csábítsa be a betörőket! 206 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Szerinted jól érzik magukat? 207 00:11:56,758 --> 00:11:58,594 Hát, nehéz megmondani. 208 00:11:59,178 --> 00:12:00,888 - Én a gyerekekről beszélek. - Tudom. 209 00:12:01,388 --> 00:12:03,640 Megnézhetjük az etetést? 210 00:12:05,601 --> 00:12:06,602 PINGVINETETÉS 14.00-KOR 211 00:12:06,685 --> 00:12:09,438 - Jaj, nem. Addigra el kell mennünk. - Légyszi! 212 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Nagyon sajnálom. Nem lehet. 213 00:12:14,443 --> 00:12:16,069 Azt mondták, nem. 214 00:12:20,908 --> 00:12:23,994 Megpróbálok keresni valakit, aki előbb ad nekik. Jó? 215 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 SZEMÉLYZET 216 00:12:38,550 --> 00:12:40,427 Szent ég! 217 00:12:48,769 --> 00:12:50,729 Tyler, azt nézd! 218 00:12:51,688 --> 00:12:54,107 - Jase, ebből baj lesz. - Nem. Itt a kabát. 219 00:12:54,191 --> 00:12:55,817 Megelőzi a kérdezősködést. 220 00:12:56,401 --> 00:12:57,569 Mint fesztiválon az erősítő. 221 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Ha a hónod alá csapsz egyet, bárhova mehetsz. 222 00:12:59,696 --> 00:13:01,406 Ne mondj neki ilyeneket! 223 00:13:01,490 --> 00:13:03,617 Pár órám van, hogy minden tudásom átadjam. 224 00:13:03,700 --> 00:13:05,577 Az bőven elégnek tűnik. 225 00:13:07,287 --> 00:13:09,206 Jó. Nézzük meg! Nézzétek, gyerekek! 226 00:13:09,289 --> 00:13:12,960 Tudtátok, hogy a pingvinek köveket adnak egymásnak ajándékba? 227 00:13:13,043 --> 00:13:14,127 Miért? 228 00:13:15,420 --> 00:13:16,547 Nem tudom. 229 00:13:17,381 --> 00:13:19,925 Talán nem tudják még, hogy mondják: „szeretlek”, 230 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 úgyhogy ezt csinálják helyette. 231 00:13:27,641 --> 00:13:30,477 - Maga a pingvingondozó? - Igen, haver. Igen. 232 00:13:30,561 --> 00:13:32,729 Ezek milyen fajta pingvinek? 233 00:13:32,813 --> 00:13:34,064 Ezek? Ezek itt? 234 00:13:35,107 --> 00:13:39,152 Ezek a klasszikus pingvinek. Az eredetiek. A szabványosak. 235 00:13:39,236 --> 00:13:43,365 Értem. És milyen más pingvinfajták vannak még? 236 00:13:44,157 --> 00:13:46,368 - Császár. - Az, amelyiket mindenki ismeri? 237 00:13:48,120 --> 00:13:49,329 Vikomt… 238 00:13:50,414 --> 00:13:53,709 gróf, báró és dáma. 239 00:13:54,209 --> 00:13:55,419 Milyen nagyra nőnek? 240 00:13:57,087 --> 00:13:59,840 Átlagosra, nagyra és extra nagyra. 241 00:13:59,923 --> 00:14:01,133 Mennyi ideig élnek? 242 00:14:01,216 --> 00:14:02,843 Ne vegyük komolyra! Szórakozunk. 243 00:14:07,097 --> 00:14:09,266 Tudjátok, mit? Menjünk! Fáradtak a pingvinek. 244 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 Az időeltolódás. Nekik délifélteke-idő van. 245 00:14:11,185 --> 00:14:13,562 Gyertek, gyerekek! Bocsánat. Köszönöm! 246 00:14:16,231 --> 00:14:20,569 Oké, emberek! Üdv az Öt kilométer az életért futáson! 247 00:14:20,652 --> 00:14:21,695 Sorakozzanak fel! 248 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 Nem hiszem, hogy menni fog. 249 00:14:24,156 --> 00:14:25,365 Vigyázz! 250 00:14:27,618 --> 00:14:29,077 Kész! 251 00:14:29,995 --> 00:14:31,622 Várjon! Várjon, elnézést! 252 00:14:31,705 --> 00:14:33,165 Várj, ne menj! 253 00:14:33,749 --> 00:14:34,583 Vic? 254 00:14:35,167 --> 00:14:38,420 Jasonről és Nikkiről van szó. Szükségük van ránk. 255 00:14:42,758 --> 00:14:43,675 Jó napot! 256 00:14:46,178 --> 00:14:48,263 Mondanom kell valamit, mint férfi a férfinak. 257 00:14:48,889 --> 00:14:53,310 Szóval, nem sok időnk van együtt, úgyhogy nyisd ki a füled! 258 00:14:53,393 --> 00:14:55,854 Ha valaha bajuszt növesztenél, növessz szakállat is! 259 00:14:55,938 --> 00:14:58,482 - Soha ne legyen csak bajszod! Oké? - Oké. 260 00:14:58,565 --> 00:15:00,776 Ez olyan, amit soha nem mond neked senki. 261 00:15:00,859 --> 00:15:03,320 - Köszi! - Szívesen! Tudok még, ha akarod. 262 00:15:10,077 --> 00:15:11,161 Jól vagy? 263 00:15:12,663 --> 00:15:13,580 Igen. 264 00:15:13,664 --> 00:15:18,293 Tudom, hogy ez nehéz neked, de mindegy, mit érzel, 265 00:15:18,377 --> 00:15:21,296 semmi nem olyan jó vagy rossz, mint elsőre tűnik. 266 00:15:21,380 --> 00:15:24,424 A legtöbb dolog a helyére kerül. 267 00:15:24,508 --> 00:15:27,177 Ez hasznos mondás? Nem tudom. 268 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Szeretnél még rossz tanácsokat? 269 00:15:31,014 --> 00:15:32,015 Igen? Oké. 270 00:15:32,099 --> 00:15:34,643 Soha ne hordj fehér zoknit 12 éves korod után, 271 00:15:34,726 --> 00:15:37,563 és attól tartok, ez alól semmi nem mentesít! 272 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 Ne bízz a terapeutában, ha lakótársa van! 273 00:15:40,232 --> 00:15:42,985 Csak úgy beszélj magaddal, ahogy egy kedves barátoddal! 274 00:15:43,068 --> 00:15:45,404 A mikró összes gombja ugyanazt csinálja, 275 00:15:45,487 --> 00:15:46,989 ne vacakolj! Nyomj meg bármit! 276 00:15:48,198 --> 00:15:49,908 És nyaralás előtt takaríts ki otthon! 277 00:15:49,992 --> 00:15:52,744 Elfelejted, hogy megcsináltad, és olyan jó arra hazamenni! 278 00:15:52,828 --> 00:15:55,956 Focimezt csak meccsnapon vegyél fel! Különben fura. 279 00:15:56,039 --> 00:15:57,374 Szereted a focit? 280 00:15:57,457 --> 00:15:59,293 Én Spurs-drukker vagyok. Hát te? 281 00:15:59,376 --> 00:16:01,545 - Én is. Spurs! - Igen? 282 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Ez az! 283 00:16:02,713 --> 00:16:05,382 Soha ne rendelj tengeri kaját helyesírási hibás étlapról! 284 00:16:05,966 --> 00:16:09,428 Éhesen ne menj kaját venni, és ne randizz, ha magányos vagy! 285 00:16:10,596 --> 00:16:13,098 Akkor olyasmit viszel haza, amire nincs szükséged. 286 00:16:13,182 --> 00:16:16,476 Csak akkor kezdd el énekelni egy dal ismert részét, ha a többi is megy! 287 00:16:16,560 --> 00:16:17,811 Különben butának tűnsz. 288 00:16:17,895 --> 00:16:20,772 A sült csirkének mindig adj még 20 percet! 289 00:16:20,856 --> 00:16:23,984 Ó, igen. Tanulj meg meditálni! 290 00:16:24,484 --> 00:16:25,485 Az mi? 291 00:16:25,569 --> 00:16:28,405 Azt csinálják a fiatalok templomba járás helyett. 292 00:16:28,488 --> 00:16:31,742 Inkább hal akarj lenni, mint szurikáta! 293 00:16:31,825 --> 00:16:36,788 A halaknak pocsék a memóriája, a pillanatnak élnek, és nyugisak. 294 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 A szurikáta aggódós. 295 00:16:42,628 --> 00:16:44,421 Te kicsit szurikáta vagy. 296 00:16:45,506 --> 00:16:47,758 Mindig lesik a veszélyt. 297 00:16:49,593 --> 00:16:53,931 Még itt is, az állatkertben, ahol biztonságban vannak. 298 00:16:54,431 --> 00:16:58,310 Nehéz meggyőzni őket, hogy hagyják, mások vigyázzanak rájuk. 299 00:17:00,646 --> 00:17:01,647 Gyere ide! 300 00:17:04,942 --> 00:17:05,943 És… 301 00:17:06,902 --> 00:17:07,903 légy merész, haver! 302 00:17:08,487 --> 00:17:11,865 Ha nem jön vissza valaki a jövőből, hogy azt mondja, elég, 303 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 akkor mekkora baj lehet belőle? Érted? 304 00:17:15,827 --> 00:17:16,912 Na menjünk! 305 00:17:20,832 --> 00:17:22,835 - Ez jó volt, igaz? - Igen. 306 00:17:22,917 --> 00:17:25,462 - Igen, sok bölcsességet átadtam neki. - Jesszus! 307 00:17:25,546 --> 00:17:28,173 Örülök, hogy megússzuk a szexuális felvilágosítás nélkül. 308 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 Szerinted tudja, hogy fontos nekünk? 309 00:17:33,428 --> 00:17:35,973 - A narancssárgát akartam, de… - Szerintem igen. 310 00:17:36,056 --> 00:17:37,224 Igen, én is. 311 00:17:39,101 --> 00:17:41,645 Siessünk! Noah nemsokára odaér, 312 00:17:41,728 --> 00:17:43,856 és még vennünk kell pár dolgot Tylernek. 313 00:17:44,898 --> 00:17:46,400 Milyen fagyit is választottatok? 314 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 Én feketeribizliset. 315 00:17:47,651 --> 00:17:49,194 - Feketeribizliset. - Egyformát. 316 00:18:04,918 --> 00:18:05,919 Halló! 317 00:18:07,129 --> 00:18:08,130 Fogjátok be! 318 00:18:09,339 --> 00:18:10,340 Csönd! 319 00:18:11,216 --> 00:18:12,217 Ráérsz? 320 00:18:13,719 --> 00:18:15,804 Gondolom, átszervezhetem a napomat. 321 00:18:15,888 --> 00:18:17,472 Egy, két, há’! 322 00:18:17,556 --> 00:18:18,724 Hú! A kezem! 323 00:18:18,807 --> 00:18:20,684 - Egy, két, há’! - …két, há’! 324 00:18:20,767 --> 00:18:22,311 Egy utolsó nagyot, 325 00:18:22,394 --> 00:18:24,479 a felhők fölé! Igen! 326 00:18:24,563 --> 00:18:27,149 Jól van, menjünk be! 327 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 Te kicsit nagy vagy ehhez. Nagy vagy hozzá? 328 00:18:29,151 --> 00:18:30,444 - Vehetek egyet? - Igen. 329 00:18:30,527 --> 00:18:32,154 - Vehetek kettőt? - Igen. 330 00:18:32,863 --> 00:18:34,072 - Hármat? Négyet veszek. - Jase? 331 00:18:34,156 --> 00:18:34,990 Igen? 332 00:18:35,073 --> 00:18:37,242 - Azt mondtad, meg lesz csináltatva. - Mi? 333 00:18:37,326 --> 00:18:38,785 Annyi más dolog volt, Nikki! 334 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 Mi van? 335 00:18:44,208 --> 00:18:45,417 Mi folyik itt? 336 00:19:02,059 --> 00:19:03,018 Mi ez az egész? 337 00:19:03,101 --> 00:19:04,394 Erődemonstráció. 338 00:19:04,478 --> 00:19:07,231 Ha valami nem helyes, akkor nem helyes. 339 00:19:09,775 --> 00:19:11,485 - Vic! - Haver. 340 00:19:16,448 --> 00:19:18,659 Istenem! 341 00:19:19,826 --> 00:19:20,994 Mit keres itt Terry? 342 00:19:21,078 --> 00:19:23,080 Hát, Jennek dolga volt. Kellett a létszám. 343 00:19:23,163 --> 00:19:26,208 Az oké, de kicsit kínos. Beteget jelentettem a munkában. 344 00:19:32,256 --> 00:19:33,257 Szi… 345 00:19:36,301 --> 00:19:38,053 Micsoda? 346 00:19:38,929 --> 00:19:39,930 Felkészültél? 347 00:19:40,013 --> 00:19:41,807 Oké, gyorstalpaló. Kapcsoljuk be… 348 00:19:41,890 --> 00:19:43,392 - Hoztam Tylernek pizsit. - Mehet? 349 00:19:43,475 --> 00:19:45,686 Lehet, hogy kicsit nagy rá. 350 00:19:45,769 --> 00:19:46,979 És hoztam ebből a… 351 00:19:47,062 --> 00:19:50,357 …maradék esküvői szendvicsből. Nem tudtam, hányan jönnek. 352 00:19:50,440 --> 00:19:53,485 Mit keresel itt? A nászúton kéne lenned. 353 00:19:53,569 --> 00:19:57,364 Igen, de láthatóan egyesek nem hiszik el, milyen csodás a húgom. 354 00:19:57,447 --> 00:19:59,199 Ezt nem hagyhattam. 355 00:20:00,200 --> 00:20:01,702 És Scott dolga volt megszervezni, 356 00:20:01,785 --> 00:20:04,037 úgyhogy kimaradhat, nem a világvége. 357 00:20:04,663 --> 00:20:06,790 Gyere! Szeretlek! 358 00:20:06,874 --> 00:20:08,375 Igen. Jól van. 359 00:20:08,458 --> 00:20:09,585 Kész? Rajt! 360 00:20:13,839 --> 00:20:17,718 A nászutunk, kérlek szépen! Igen, öm, igazából nagyon izgalmas. 361 00:20:17,801 --> 00:20:20,721 Bejárás, öm, a stuttgarti barokk könyvtárban. 362 00:20:20,804 --> 00:20:21,805 Köszönöm a kérdést. 363 00:20:22,514 --> 00:20:26,101 Igazából az Ibériai-félszigetet leszámítva a legjobb példa. 364 00:20:27,352 --> 00:20:28,979 Mit jelent az, hogy „barokk”? 365 00:20:33,525 --> 00:20:35,527 Hány éves vagy? 366 00:20:36,028 --> 00:20:37,821 Melyik a kedvenc építészed? 367 00:20:39,239 --> 00:20:40,699 Hurrá! 368 00:20:41,867 --> 00:20:43,368 Ez nem vall rád, anya. 369 00:20:43,452 --> 00:20:45,245 Ez csak pár apróság. 370 00:20:45,329 --> 00:20:47,247 Egyébként is kipakoltam a vendégszobát. 371 00:20:47,873 --> 00:20:49,082 Meditációs szobát csinálok. 372 00:20:49,666 --> 00:20:52,294 Hát, egy lábfürdőt és egy tévét teszek be. 373 00:20:54,546 --> 00:20:56,048 - Kösz, anya! - Még egy kis kaja. 374 00:20:56,131 --> 00:20:57,549 Ó, apa! 375 00:20:57,633 --> 00:21:00,302 - Őrület. - Majd mondd el, milyen volt! 376 00:21:00,385 --> 00:21:02,679 De őszinte leszek, nem csinálnánk máshogy. 377 00:21:02,763 --> 00:21:04,848 - Igen. - És megtaláltuk 378 00:21:04,932 --> 00:21:06,225 a dolgot, amit neked adunk. 379 00:21:07,309 --> 00:21:10,020 Egy kicsit butaság, de engem mindig megnyugtatott. 380 00:21:10,938 --> 00:21:11,980 Anya! 381 00:21:14,525 --> 00:21:17,486 Mit gondolsz, Jase? Vagyis én… nem is tudom. 382 00:21:19,112 --> 00:21:20,489 Hogy veszi majd ki magát? 383 00:21:21,990 --> 00:21:23,742 Így néz ki a szeretet. 384 00:21:25,077 --> 00:21:26,078 Ő Noah. 385 00:21:31,124 --> 00:21:34,586 Szóval maga akarja elvinni az unokámat. 386 00:21:36,004 --> 00:21:37,965 Áthelyezzük Tylert, ha erre gondol. 387 00:21:40,092 --> 00:21:43,679 Nincsenek kettőre jóváhagyva. Nincs elég hátterük és tapasztalatuk. 388 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 Kétszáz évnyi tapasztalat van itt. 389 00:21:47,599 --> 00:21:49,893 Ők nem lesznek jelen minden krízis minden percében. 390 00:21:49,977 --> 00:21:51,812 Nem ismeri túl jól a családomat, igaz? 391 00:21:52,479 --> 00:21:53,981 Hát, szokjon hozzájuk, 392 00:21:54,064 --> 00:21:57,818 mert az irodája előtt leszünk mindennap, amíg vissza nem hozza Tylert! 393 00:21:58,652 --> 00:22:00,445 Ne húzzon ujjat nagyszülőkkel! 394 00:22:00,529 --> 00:22:03,156 Nincs munkánk, és három órát alszunk éjjel. 395 00:22:04,825 --> 00:22:06,660 Az ott nem a mi hibánk. Nem tudom, hogy történt. 396 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 - Rendben. Ez… - Ő a fiam. 397 00:22:09,037 --> 00:22:10,122 A legjobb, amit elértem. 398 00:22:10,789 --> 00:22:13,750 És ha a fia annyit fejlődik hozzá képest, amennyit ő hozzám, 399 00:22:13,834 --> 00:22:14,918 csodákra lesz képes. 400 00:22:15,544 --> 00:22:18,505 Nézze, én is szeretem a partikat, mint bárki, 401 00:22:18,589 --> 00:22:20,507 de nem így hozunk döntéseket. 402 00:22:26,221 --> 00:22:28,640 Oké, beugorjunk a holmidért? 403 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Gyere! 404 00:22:42,112 --> 00:22:44,531 - Rizsgolyót? - Nem, köszönöm! 405 00:22:56,710 --> 00:22:59,796 - Szóval, sűrű napod volt? - Igen. 406 00:23:00,380 --> 00:23:01,757 Mit csináltatok? 407 00:23:01,840 --> 00:23:04,968 Elmentünk az állatkertbe, és Jason megtanított pár dolgot. 408 00:23:06,261 --> 00:23:10,307 „Soha ne fizesd te az első kört, mert vannak, akik korán elmennek!” 409 00:23:12,809 --> 00:23:14,853 Aztán hazajöttünk. 410 00:23:32,871 --> 00:23:36,375 Ha azt hiszik, hogy a munkám legnehezebb része elvinni ezeket a gyerekeket, 411 00:23:36,458 --> 00:23:39,753 akkor nem látták, amikor visszaadják őket. 412 00:23:39,837 --> 00:23:41,964 - Mi nem fogjuk… - Ennél csak nehezebb lesz. 413 00:23:42,548 --> 00:23:46,260 - Ez a rózsaszínköd-időszak. - Noah, készen állunk. 414 00:23:48,470 --> 00:23:50,681 Tizenkét hét múlva a bíróság elé kell állniuk, 415 00:23:50,764 --> 00:23:52,516 és meggyőzni őket, hogy bírják. 416 00:23:53,976 --> 00:23:57,104 Fontolják meg alaposan! Teljesen biztosnak kell lenniük. 417 00:23:57,729 --> 00:23:59,731 Megtarthatjuk Tylert? 418 00:24:12,077 --> 00:24:14,371 Tizenkét hét, hogy családdá legyünk. 419 00:24:15,122 --> 00:24:16,248 Nehezebb dolgokon is túl vagyunk. 420 00:24:17,833 --> 00:24:20,002 Vagyis most semmi nem ugrik be. 421 00:24:20,085 --> 00:24:21,086 De… 422 00:24:22,921 --> 00:24:23,922 Hé, Nikki! 423 00:24:24,006 --> 00:24:26,466 Hé, figyelj… 424 00:24:29,261 --> 00:24:30,429 Kilépek a munkahelyemről. 425 00:24:31,180 --> 00:24:35,642 És itthon maradok, és gondoskodom róluk. 426 00:24:36,602 --> 00:24:40,147 Oké? Mert én utálom a munkámat, te meg szereted a tiédet. 427 00:24:41,023 --> 00:24:42,691 Ez… Ez így észszerű. 428 00:24:45,485 --> 00:24:48,697 Nézd meg őket, mint az angyalok! 429 00:24:49,281 --> 00:24:50,866 Mi a fenét csináltunk? 430 00:24:53,243 --> 00:24:56,246 Áthidaltuk a szakadékot egy kicsit. 431 00:26:03,689 --> 00:26:05,607 NAGYON SOKAT SEGÍTETT, MIKOR FELNEVELTELEK! 432 00:26:05,691 --> 00:26:06,525 SZERETLEK, ANYA 433 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 A feliratot fordította: Binder Natália