1 00:00:11,720 --> 00:00:12,721 "منبّه" 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 حسناً. 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,108 حسناً، هيا بنا! 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 اليوم المدرسي الأول! 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 "جدول طعام (أميرة) و(تايلر)" 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,704 "(تايلر) - فطور" 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 "(أميرة) - 1/5 عصير - 4/5 ماء" 8 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 آسفة. 9 00:00:55,597 --> 00:00:57,224 حسناً، هذه لك. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 هذا لك يا سيدي. 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 صحيح. أجل. 12 00:01:03,772 --> 00:01:05,524 أواثقة بأنك لا تريدين أن تحلقي شعرك كلّه؟ 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 - لا. - تحلقي رأسك؟ تتخلصي من شعرك كلّه؟ 14 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 لا؟ حسناً. سأسألك دائماً. 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,071 هل قررت ماذا ستقدّم في فقرة عرض الأغراض الخاصة؟ 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 هل هذا… أتريد… حسناً. 17 00:01:14,157 --> 00:01:17,411 - هل هذا لافت؟ - إنه سحري ويتمتع بقوى مميزة. 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 حقاً؟ 19 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 حسناً. 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 هل سمعت؟ 21 00:01:25,252 --> 00:01:27,254 يريد أن يقف أمام الطلاب كلّهم 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 ويخبرهم أن حجرته تتمتع بقوى سحرية. 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 هل نحن موافقان على ذلك؟ 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,259 هذه قطعة مريحة. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 ألا يُفترض أن تكون بطانية أو ما شابه؟ 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 "جيس"، للقلب تفكير خاص به. 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 هذا هدف على ظهره ليطارده المتنمرون. هذا سبب للمشاكل. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,477 "جيس"، هذه العقلية التي تعتبر الجميع تهديداً 29 00:01:42,561 --> 00:01:45,856 هي السبب الذي يمنعك من وضع مرطّب للشفاه حين يركب رجال آخرون الحافلة. 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,734 تعرضت للتنمر في المدرسة وأعرف كيف يكون الأمر. 31 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 سيتمسكون بأي شيء من دون إضافة "إنه يتكلم مع الصخور"… 32 00:01:52,070 --> 00:01:52,905 - لا. - …إلى المعادلة. 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 لديه حجر. 34 00:01:54,448 --> 00:01:56,158 لن يتكلم مع الحجارة. 35 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 ماذا؟ 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,247 لم أكن سآخذك لكن… 37 00:02:02,331 --> 00:02:03,832 أجل، حسناً. لا بأس، خذ الحجر منه. 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,376 - لكن لتفعل ذلك، كن لطيفاً. - حسناً. 39 00:02:09,505 --> 00:02:10,547 هل تعلم؟ 40 00:02:10,631 --> 00:02:14,510 أفكر في أن هذا الحجر غال على قلبك ويجب ألّا تأخذه إلى المدرسة. 41 00:02:14,593 --> 00:02:15,928 لا تريد أن تضيّعه، أليس كذلك؟ 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 فربما يجب أن تبقيه في البيت اليوم، 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,973 وربما يمكنك أن تتحدّث عن هذا؟ 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 "سارق الورقة" 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,102 - حسناً. - حقاً؟ لقد أحببته، أليس كذلك؟ 46 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 أعرف يا صديقي. 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 أعرف أن الأسبوع الأول بعد العودة يكون مخيفاً قليلاً. 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,942 اسمع. 49 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 أريدك أن تتذكر شيئاً. 50 00:02:33,278 --> 00:02:39,284 إذا شعرت بالخوف، أريدك أن تنظر إلى هذا. 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 سأرسم واحدة على يدي. أمستعد؟ 52 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 في داخل هذه الدائرة، أنت موجود، و"أميرة" موجودة، 53 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 وأنا وتُوجد "نيكي" وهذه شقتنا. 54 00:02:52,214 --> 00:02:56,301 وهذه الدائرة هي مكان آمن. 55 00:02:56,385 --> 00:03:00,055 ولا يهم ما يحصل خارجها، 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 لأن يمكنك دائماً العودة إلى الدائرة. 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,144 اتفقنا؟ أنت صبي مطيع. 58 00:03:11,942 --> 00:03:13,527 حسناً، هيا. لنذهب. 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 اتفقنا! 60 00:03:15,821 --> 00:03:19,616 سأضع هذا هنا، اتفقنا؟ 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 تعال. كيف سنسرّح شعرك؟ 62 00:03:21,952 --> 00:03:23,912 هل تريده إلى اليسار مثل الرجل النبيل 63 00:03:23,996 --> 00:03:26,707 أم إلى اليمين مثل المشاغبين؟ 64 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 حقاً؟ حسناً، ممتاز. 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 وضّبا حقيبتيكما أيها الولدان. هيا يا "نيك". لنذهب يا حبيبتي! 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,343 هيا. لنذهب. 67 00:03:38,427 --> 00:03:41,638 - هل الجميع مستعد؟ - 1، 2، 3. 68 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 "للبيع" 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,225 - هذا مؤسف. - ماذا؟ 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 - "كريسي" و"سارة" ستنتقلان. - حسناً. 71 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 حسناً إذاً. حسناً. 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 إلى اللقاء. 73 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 74 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 - طاب يومك. إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 75 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 "الشقة العليا - للبيع" 76 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 أنت تمزح. 77 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 "(كامدن لوك)" 78 00:04:30,103 --> 00:04:32,231 أهلاً بعودتك. 79 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 كيف حال الولدين؟ 80 00:04:34,191 --> 00:04:36,109 أجل، إنهما بأفضل حال. شكراً. 81 00:04:36,985 --> 00:04:38,654 لم يعد يُسمح لي بفعل هذا. 82 00:04:39,947 --> 00:04:41,323 أجل، حتى على العريض… 83 00:04:42,324 --> 00:04:45,702 حتى على المكاتب العريضة. حسناً. 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 - ما رأيك بالعمل الإداري؟ - أحبه يا "تيري". 85 00:04:48,330 --> 00:04:50,666 شتّان ما بين الوظيفتين، صحيح؟ الفرق شاسع. 86 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 أجل. 87 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 أظن أن علاقتك بفريق المبيعات ستكون مفيدة جداً لنا. 88 00:04:56,839 --> 00:04:58,298 آمل ذلك. 89 00:04:58,382 --> 00:05:00,217 لأن علينا أن نطرد فرداً منهم. 90 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 - ماذا؟ - الفريق مكتظ ولا يحقق نتائج جيدة. 91 00:05:04,805 --> 00:05:07,474 لكن من الصعب أن نختار فرداً واحداً… 92 00:05:07,558 --> 00:05:08,392 أجل. 93 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 …لأنني لا أعرف اسم أي منهم. 94 00:05:11,478 --> 00:05:12,312 صحيح. 95 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 هل يمكنك أن تفكري في الأمر؟ وعودي إليّ حين تعتمدين اسماً. 96 00:05:14,898 --> 00:05:16,984 - أما من حلّ آخر… - إلى اللقاء! 97 00:05:17,067 --> 00:05:18,110 صحيح. 98 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 الباب يقفل. 99 00:05:33,041 --> 00:05:34,126 أين هو؟ 100 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 كنت أجري أبحاثاً من أجل كتاب. 101 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 - ماذا؟ - لا شيء. 102 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 - ستبيع شقتنا! - حقاً؟ 103 00:05:44,803 --> 00:05:46,180 أجل! شارع "تريسكو". نعم. 104 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 صحيح. حسناً. 105 00:05:48,557 --> 00:05:51,143 شارع "تريسكو". 106 00:05:51,226 --> 00:05:53,187 أجل. صحيح. 107 00:05:53,270 --> 00:05:55,230 لا يمكنهم بيعها، فهذه شقتنا. 108 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 أجل، أتعاطف معك. 109 00:05:56,815 --> 00:05:59,860 لكنها شقتهم فعلياً ويمكنهم بيعها. 110 00:06:00,652 --> 00:06:03,530 - ألا يمكنك أن تقنعهم؟ - أجل، طبعاً. من؟ 111 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 مالكو الشقة! 112 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 الشقة تابعة لشركة إدارة عقارات 113 00:06:08,327 --> 00:06:09,536 بالنيابة عن شركة الإعمار 114 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 التي تملكها شركة استثمار عقارية 115 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 التي يملكها صندوق نقد أجنبي. 116 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 "جيف"؟ أظن أن أحدهم يُدعى "جيف". 117 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 - لا أعرف. اسمع. - هل هذا هو؟ 118 00:06:18,754 --> 00:06:22,883 أجريت أبحاثي، اتفقنا؟ ويجب أن يبلّغونا مسبقاً. 119 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 أجل. لقد أرسلوا لك رسالة. 120 00:06:25,802 --> 00:06:27,304 لم تصلنا الرسالة. 121 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 وبالتالي، هذا ليس ملزماً قانوناً يا سيدي. 122 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 حسناً، هذا غير صحيح. 123 00:06:31,016 --> 00:06:34,353 لكن حتى لو كان هذا صحيحاً، فإن عقد إيجارك ينتهي بعد 3 أشهر. 124 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 وفي تلك المرحلة، يمكنهم أن يفعلوا ما يريدون بكلّ أسف. 125 00:06:38,482 --> 00:06:42,528 هذا هراء تقليدي من "إنران" و"ليمان براذرز"، أليس كذلك؟ 126 00:06:42,611 --> 00:06:43,820 لا أعرف من هم. 127 00:06:43,904 --> 00:06:47,699 كيف تعمل لدى أشخاص بلا رحمة يترصّدون الضعفاء؟ 128 00:06:47,783 --> 00:06:49,326 في الواقع، وظيفتي مؤقتك… 129 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 لذا تقنياً، أنا أعمل لدى "أوفيس إيلفز" لكن… 130 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 أرجوك. بحقك! 131 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 بحقك، لا تبع شقتنا. 132 00:06:58,293 --> 00:07:01,296 أرجوك ألّا تبيعها. فيها أغراضنا كلّها. 133 00:07:01,380 --> 00:07:03,131 لا أستطيع. آسف يا صاح. 134 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 حسناً، سنشتريها. كم ثمنها؟ 135 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 هذا جدول الأسعار. 136 00:07:20,274 --> 00:07:23,360 - مقابل… بلا مزاح؟ - أجل، تقريباً. 137 00:07:24,111 --> 00:07:26,738 إلّا إن كان في السقف حرير صخري أو بالوعة. 138 00:07:26,822 --> 00:07:30,158 حتى في وجود بالوعة، تبقى في موقع مركزي. 139 00:07:37,416 --> 00:07:38,250 إلى اللقاء. 140 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 مرحباً يا أبي. 141 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 اسمع، هل تعرف شيئاً عن الحرير الصخري؟ 142 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 - "نيكي"! - أحتاج إلى مساعدتك يا "جين". 143 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 يا إلهي! كيف حال الولدين؟ 144 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 هل وجهاهما ملائكيان؟ أراهن أن وجهيهما ملائكيان. 145 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 أجل، وجهاهما ملائكيان. أريد سريعاً… 146 00:08:04,735 --> 00:08:07,154 هل يحبانك كثيراً؟ أراهن أنهما يحبانك كثيراً. 147 00:08:07,946 --> 00:08:10,824 - آسفة، أنا أثرثر مجدداً. - أوكلني "تيري" بطرد "جين". 148 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 من قسم المبيعات. 149 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 لكنني "جين" من قسم المبيعات. 150 00:08:14,870 --> 00:08:17,956 لا، سأطرد شخصاً من قسم المبيعات. ولا يمكنني أن أرفض، لأن ما الذي سيحصل؟ 151 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 سيطردني "تيري" وسنكون أنا و"جيسون" عاطلين عن العمل. 152 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 "جين"، من سأطرد؟ 153 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 حسناً، أولاً، توقّفي عن قول "أطرد" بصوت مرتفع، اتفقنا؟ 154 00:08:26,507 --> 00:08:27,758 صحيح، نعم. 155 00:08:27,841 --> 00:08:30,636 صحيح. من الأسوأ إلى الأفضل، 156 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 "تينكل" و"بين" اللطيف و"جو" المغاير و"جو" المثلية 157 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 و"كونيسكوانس" و"بورك تشوب" و"نيكو" حين لا يكون ثملاً و"ديرت بايبي" 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 و"نيكو" حين يكون ثملاً و… 159 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 "(درو) بوي" و"بايبي ليغز". 160 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 "بايبي ليغز"؟ 161 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 أقوى فرد في قسم المبيعات لدينا يُدعى "بايبي ليغز"؟ 162 00:08:45,526 --> 00:08:47,277 منذ أن غادر "فيست"، أجل. 163 00:08:48,570 --> 00:08:50,030 هل أطرد "تينكل"؟ 164 00:08:58,372 --> 00:09:00,457 حسناً، أقول لا. 165 00:09:00,541 --> 00:09:01,750 أنا معجبة بها قليلاً. 166 00:09:02,376 --> 00:09:03,335 لم أعرف أنك… 167 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 أنا مزيج من كلّ شيء يا "نيكي"، بكلّ صراحة. 168 00:09:08,131 --> 00:09:11,510 حسناً، إليك ما سنفعله. سأعمل معهم. 169 00:09:11,593 --> 00:09:14,471 قد أقنع "تيري" بأن الفريق جيد كما هو. 170 00:09:14,555 --> 00:09:17,099 أريدك أن تتوقفي عن تلقّي الاتصالات وتتنصتي على اتصالاتهم. 171 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 لكن يا "جين"، هذا سر. 172 00:09:19,268 --> 00:09:20,477 هذه مهمة سرية خاصة. 173 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 آسفة، يجب أن أذهب. 174 00:09:23,063 --> 00:09:24,773 لديّ مهمة سرية خاصة. 175 00:09:27,901 --> 00:09:30,988 هنا تبدأ عملية "تحسين الأداء بسرعة كي لا أُضطر إلى طرد أحد." 176 00:09:32,155 --> 00:09:33,282 هذا مثير جداً. 177 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 آسفة، أنا في مهمة سرية خاصة. 178 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 هل أنت بخير؟ 179 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 اللعنة! 180 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 - هل ذاب قلب المفاعل؟ - هيا. 181 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 "(فريدي)، هاتف خلوي" 182 00:10:07,900 --> 00:10:09,318 مرحباً يا صديقي، هذا أنا. 183 00:10:10,777 --> 00:10:12,154 هل ترغب في شرب الجعة؟ 184 00:10:16,825 --> 00:10:18,410 ستنتقل "إيريكا" إلى "مانشستر". 185 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 مع الطفلين. 186 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 لتكون أقرب من أختها. 187 00:10:24,499 --> 00:10:25,501 لذا… 188 00:10:26,168 --> 00:10:29,171 أجل، أشعر بالوحدة. 189 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 في أي حال، اتصل بي حين تسنح لك الفرصة. إلى اللقاء. 190 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 هل تعرف كيف نصل إلى سينما "أوديون"؟ 191 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 أجل. 192 00:10:37,346 --> 00:10:40,307 اذهبا مباشرة من هنا ثم انعطفا يميناً عند الدائرة، 193 00:10:40,390 --> 00:10:41,517 ثم عليكما… 194 00:10:43,310 --> 00:10:45,270 في الواقع، أتعلمان؟ 195 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 سأرافقكما. 196 00:10:47,814 --> 00:10:49,441 لا، ليس عليك أن تفعل ذلك. 197 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 هذا هراء! يسرّني ذلك. 198 00:10:52,444 --> 00:10:53,445 لنذهب إذاً. 199 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 ماذا تفعلان بعد السينما؟ هل لديكما مشاريع؟ 200 00:10:57,533 --> 00:10:59,284 هل ستتناولان الغداء أو ما شابه؟ 201 00:11:07,292 --> 00:11:08,794 تعرف عما تبحث، صحيح؟ 202 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 - نعم. - حسناً. 203 00:11:09,795 --> 00:11:13,465 أنجزت ورش ترميم أسطح في الماضي مع "جيمي" ذي الساقين. 204 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 لديه يد واحدة. 205 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 لنركّز على الإيجابيات. 206 00:11:19,888 --> 00:11:22,683 - هل وجدت حريراً صخرياً؟ - لا، المكان نظيف. 207 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 هذا أمر تقليدي، أليس كذلك؟ 208 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 ولا حتى قليلاً؟ ولو نفحة؟ 209 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 لا، ولا حتى لمحة. 210 00:11:29,982 --> 00:11:31,066 حسناً، هل يمكنك… 211 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 وضع الحرير الصخري في مكان ما؟ 212 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 - لا، لا يمكن. - لا، طبعاً لا. 213 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 ليس بعد الآن. 214 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 حسناً، هذه حياتي، أليس كذلك؟ 215 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 ماذا يجري؟ 216 00:11:42,536 --> 00:11:45,622 نفكر في محاولة شراء هذه الشقة. 217 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 إن كان السعر مناسباً. 218 00:11:48,917 --> 00:11:51,003 واسمع، أكره أن أسألك… 219 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 - أليس شراء الشقق كابوساً؟ - بلى. 220 00:11:53,881 --> 00:11:56,633 وضعنا عربوناً على فيلا في "أليكانتي". 221 00:11:57,551 --> 00:11:58,760 غير صحيح. 222 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 استخدمت أموال "تيلسون". 223 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 أنفقت كلّ المال الذي نملكه. 224 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 لكن أمك سعيدة. 225 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 اللعنة! 226 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 كان هذا مفاجئاً، أليس كذلك؟ 227 00:12:13,400 --> 00:12:14,860 هذا جيد. رائع! 228 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - صحيح. - أجل. 229 00:12:16,904 --> 00:12:19,156 أتعرف أنهم يضعون السمك في كلّ شيء هناك؟ 230 00:12:19,656 --> 00:12:21,325 حتى في حلقات البصل المقلية؟ 231 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 لا، ليس… 232 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 انس الأمر. 233 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 هل تقدّم "تينكل" للناس 234 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 - إعفاء من تكاليف أضرار الاصطدام؟ - لا. 235 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 - ربما يجب أن تخبريها بأن تفعل ذلك. - أجل. 236 00:12:40,385 --> 00:12:43,555 أخبريها أيضاً أنها تبدو ظريفة جداً بحذائها "دكتور مارتن". 237 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 صحيح. 238 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 مرحباً. "تينكل"، هل تقدّمين للناس إعفاء من تكاليف أضرار الاصطدام؟ 239 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - أجل. - حسناً. جيد. 240 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - المسألة الأخرى. - لا. 241 00:12:54,650 --> 00:12:55,734 الحذاء. 242 00:12:57,152 --> 00:12:59,404 وتقول "جين" إنك تبدين ظريفة جداً بحذاء "دكتور مارتن". 243 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 أعني، هذا مدهش. 244 00:13:12,501 --> 00:13:13,627 هذا جنوني. 245 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 لا نتلقى أبداً هذا الكم القليل من الشكاوى. 246 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 زادت نسبة عقود الإيجار. 247 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 نسب إيجار السيارة المرتفعة توحي بأننا شارفنا على نهاية العالم. 248 00:13:20,342 --> 00:13:22,678 - "جين"، هل هذه نهاية العالم؟ - مهلاً… 249 00:13:25,639 --> 00:13:26,682 أجل، لا. نحن بخير. 250 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 لا أصدّق ذلك. 251 00:13:29,059 --> 00:13:32,104 لذا، في يوم واحد، قلبت الشركة رأساً على عقب. 252 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 - أنت مدهشة. - لا. لا أظن ذلك. 253 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 لا، أنا جادة. 254 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 لطردوا شخصاً ودمروا حياته. 255 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 لكنك لم تسمحي بحدوث ذلك. 256 00:13:39,111 --> 00:13:40,362 هذا مدهش. 257 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 أشكرك لأنك طلبت مساعدتي. 258 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 - لا، لا تكوني سخيفة. - لا، أنا جادة. 259 00:13:45,742 --> 00:13:48,662 من الرائع أن أكون جزءاً من فريق، فريق فعلي. 260 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 وليس مجرد وسم ساخر بعد انفصال ثنائي من تلفزيون الواقع. 261 00:13:52,249 --> 00:13:53,834 لا أحد يؤمن بقدراتي إطلاقاً. 262 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 شكراً. 263 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 لا. 264 00:14:19,693 --> 00:14:20,944 لا. 265 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 غريب الأطوار. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 مرحباً. 267 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 صديقي. 268 00:14:52,226 --> 00:14:53,685 ها قد وصلت، تسرّني رؤيتك. 269 00:14:53,769 --> 00:14:55,771 أنت أيضاً. لم لست في المكتب؟ 270 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 في الواقع، "المكتب"… 271 00:14:58,023 --> 00:15:00,943 إنه مجرد حالة نفسية، أليس كذلك؟ أتفهمني؟ 272 00:15:01,568 --> 00:15:05,531 كما أنني فقدت بطاقة دخولي لذا أنا هنا أعمل على المدونة. أجل. 273 00:15:05,614 --> 00:15:08,742 - مدونة من قلب قطاع المصارف. - حسناً. 274 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 ستسمح لي بأن أقول ما أريده حين أريده. 275 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 وتأكد من أنني سأفعل. 276 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 حقاً؟ هذا جيد. هذا تصرف ذكي. 277 00:15:16,250 --> 00:15:19,211 اسمع يا "سكوت". أحتاج إلى مساعدتك يا صديقي. 278 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 - أنا هنا. - ممتاز. 279 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 تعلم… اسمع، لأنني لا… 280 00:15:23,090 --> 00:15:26,301 لا أعرف شيئاً عن المصارف وما شابه، ولا أثق بها. 281 00:15:26,385 --> 00:15:28,262 أنا أفضّل التعامل بالمال نقداً. 282 00:15:28,345 --> 00:15:29,638 لكننا أصبحنا عائلة الآن، 283 00:15:29,721 --> 00:15:33,433 وأعتبر أننا كأخوين، بطريقة ما. 284 00:15:33,517 --> 00:15:35,561 - هذا يعني لي الكثير. - نعم. 285 00:15:35,644 --> 00:15:37,729 - لطالما أردت أخاً. - أجل. 286 00:15:38,522 --> 00:15:40,357 لديّ أخوان لكنهما لا يحبانني. 287 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 هذا... 288 00:15:42,901 --> 00:15:43,944 هذا محزن. 289 00:15:44,027 --> 00:15:45,821 إذاً، سنشتري الشقة. 290 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 - أتريدان شراء شقة؟ - نعم. 291 00:15:50,367 --> 00:15:53,036 - في "لندن"؟ - أجل، شقتنا. أجل. 292 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 - شقتكما في "لندن"؟ - أجل، نريد شراء شقتنا في "لندن". 293 00:15:56,415 --> 00:15:58,667 لكن علينا أن ندفع عربوناً. 294 00:15:58,750 --> 00:16:02,588 ولا يمكنني أن أطلب من أبي لأنه يشتري بيت تقاعده في "إسبانيا". 295 00:16:02,671 --> 00:16:03,589 صحيح. 296 00:16:03,672 --> 00:16:05,674 وأنا و"نيكي" لا نملك المبلغ الكافي. 297 00:16:05,757 --> 00:16:08,510 - كيف لا يكفي؟ - يجب أن نضاعف المبلغ بسرعة. 298 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 أجل وبسرعة. 299 00:16:10,179 --> 00:16:12,806 هل تظن أنه يمكنك مساعدتنا؟ 300 00:16:12,890 --> 00:16:15,142 اسمع، هذا عملي. 301 00:16:15,225 --> 00:16:19,354 أجل، حسناً. لكنني أحتاج إلى عائدات كبيرة. 302 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 لذا لا أريد أي استثمار أخلاقي. 303 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 أريد صفقة على الإنترنت المظلم. 304 00:16:22,983 --> 00:16:27,237 مثل مزارع الجراء أو الألغام أو المحارم المبللة وما شابه. 305 00:16:27,321 --> 00:16:28,197 مفهوم. 306 00:16:28,280 --> 00:16:30,824 أجل، ربما من الأفضل ألّا تخبر "نيكي" عن الأمر. 307 00:16:30,908 --> 00:16:32,576 في الوقت الحالي، اتفقنا؟ 308 00:16:32,659 --> 00:16:38,707 ويا "سكوت"، لا يمكنني أن أخسر هذا المال فعلاً. 309 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 فهمت. لا بأس. 310 00:16:42,002 --> 00:16:43,629 لا يمكنني أن أخسر أخاً آخر. 311 00:16:47,257 --> 00:16:48,091 "جيسون". 312 00:16:48,175 --> 00:16:50,177 - اسمع! - أجل. 313 00:16:50,260 --> 00:16:52,304 يمكنك أن تعتمد عليّ. 314 00:16:55,599 --> 00:16:56,934 هذه شمعة. 315 00:17:04,608 --> 00:17:07,444 حسناً، أين أصبحنا؟ 316 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 أبعدت "جين" عن الهواتف وتنصتنا على الآخرين. 317 00:17:10,821 --> 00:17:13,867 ظننت أنه يمكنني أن أدرّبهم ليتحسنوا قليلاً ثم… 318 00:17:13,951 --> 00:17:16,369 ارتفعت نسبة المبيعات وانخفضت الشكاوى. 319 00:17:16,453 --> 00:17:17,788 أحسنت. تحسّن كبير. 320 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 أجل… 321 00:17:20,082 --> 00:17:21,791 أجل، لا. ليس فعلاً. 322 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 انخفضت الشكاوى يا "تيري". 323 00:17:23,961 --> 00:17:27,256 انخفضت بما يساوي عدد الأشخاص الذين يشتكون عادة من "جين". 324 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 - صحيح. - أجل، وارتفعت المبيعات، 325 00:17:29,842 --> 00:17:32,427 لأن المتصلون يتكلمون مع أشخاص غير "جين". 326 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 إذاً؟ 327 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 أجل. 328 00:17:43,021 --> 00:17:44,898 عليّ أن أطرد "جين". 329 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 حسناً. 330 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 نعم. 331 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 أي واحدة هي "جين"؟ 332 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 "عرض (تايلر) في الـ2:30 بعد ظهر اليوم!" 333 00:18:18,557 --> 00:18:19,391 الحجر. 334 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 تباً. 335 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 مرحباً. أجل، مرحباً. 336 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 مرحباً يا صاحبي. هل أنت منشغل؟ 337 00:18:54,301 --> 00:18:55,511 شكراً يا "شانيس". 338 00:18:55,594 --> 00:18:58,055 عرضك يتحسن جيداً. 339 00:18:58,138 --> 00:18:59,139 حسناً… 340 00:19:00,766 --> 00:19:02,935 "تايلر"، هل تريد أن تعرض ما لديك؟ 341 00:19:27,501 --> 00:19:29,336 هذا حجري. 342 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 إنه سحري ويتمتع بقوى خاصة. 343 00:19:36,635 --> 00:19:37,678 غريب الأطوار. 344 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 لا. أسرع. هيا. 345 00:19:45,227 --> 00:19:49,690 مرحباً. آسف، أتسمحين بمرورنا رجاءً؟ هناك هذا… الحجر. 346 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 حسناً. 347 00:19:58,407 --> 00:19:59,366 شكراً. 348 00:19:59,449 --> 00:20:03,120 لم لا تخبرنا لماذا أردت أن ترينا هذا الحجر؟ 349 00:20:11,086 --> 00:20:12,671 علماء حكوميون. 350 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 ابقوا مكانكم. 351 00:20:14,131 --> 00:20:16,091 ليبق الجميع هادئاً. لا داعي للهلع. 352 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 - لا بأس. - أمستعد؟ 353 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 بروية. 354 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 ابق هادئاً وثابتاً من فضلك أيها الشاب. 355 00:20:30,480 --> 00:20:33,483 - هل هذا هو الحجر؟ - يجب أن نتأكد. 356 00:20:38,447 --> 00:20:39,531 يا للهول! 357 00:20:39,615 --> 00:20:42,576 رباه! إنه أقوى مما ظننا. 358 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 حسناً، اسمعوا جميعاً. 359 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 - ابقوا هادئين ولا تنظروا إليه مباشرة. - لا تتحركوا. 360 00:20:48,332 --> 00:20:49,416 لا تنظروا إليه. 361 00:20:50,042 --> 00:20:51,543 غطوا أعينكم. 362 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 حسناً. 363 00:20:55,923 --> 00:20:59,885 - أحسنت. هيا. - بهدوء. 364 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 بعناية. بـ… 365 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 لا بأس. 366 00:21:07,309 --> 00:21:09,061 عمل ممتاز يا "تايلر". عمل ممتاز! 367 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 ماذا عنهم؟ 368 00:21:11,313 --> 00:21:12,648 لقد رأوا أموراً كثيرة. 369 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 هل… 370 00:21:13,649 --> 00:21:14,900 - لا! - لا! 371 00:21:14,983 --> 00:21:17,819 لا، يمكننا أن نثق بهم. اسمعوا، لم ترونا هنا. 372 00:21:17,903 --> 00:21:19,488 هذا لم يحصل قط. 373 00:21:20,197 --> 00:21:21,448 هذا حجر عادي. 374 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 ليس من الفضاء الخارجي، 375 00:21:23,408 --> 00:21:28,038 وهو لا… وأكرر، لا يملك أي قوى خاصة إطلاقاً. 376 00:21:28,121 --> 00:21:30,165 - هل كلامنا واضح؟ - نعم. 377 00:21:30,832 --> 00:21:31,708 أيها الشاب… 378 00:21:33,210 --> 00:21:36,421 أنت إضافة إلى صفك ومدرستك وعائلتك. 379 00:21:41,927 --> 00:21:43,011 انتهى. 380 00:21:46,098 --> 00:21:48,100 إذا اكتسبت أي قوى خارقة… 381 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 "(إف بي تي سبورتس)" 382 00:21:49,518 --> 00:21:51,311 …اتصلي بهذا الرقم. اتفقنا؟ 383 00:21:58,527 --> 00:22:01,613 حسناً. اسمعوا جميعاً. 384 00:22:04,408 --> 00:22:06,451 - شكراً جزيلاً يا صديقي. - العفو. 385 00:22:06,535 --> 00:22:08,412 هل تريد أن نزور مدرسة أخرى أو… 386 00:22:08,495 --> 00:22:10,831 ماذا؟ لا. ماذا؟ 387 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 لا شيء. 388 00:22:14,001 --> 00:22:15,252 أشعر ببعض الوحدة. 389 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 - ألا تريد قضاء الوقت معي؟ - لا أستطيع يا صديقي. آسف. 390 00:22:18,797 --> 00:22:21,049 يجب أن أعود إلى البيت وأعدّ عشاء الطفلين. 391 00:22:21,133 --> 00:22:23,218 أجل. طبعاً. 392 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 - شكراً. - أراك لاحقاً. 393 00:22:26,471 --> 00:22:28,348 - ماذا ستتناولون؟ - "فاهيتا". 394 00:22:28,849 --> 00:22:29,808 لذيذ. 395 00:22:29,892 --> 00:22:33,228 أفضّل التوابل الجافة على السائلة، خاصة للحوم الطرية. 396 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 لا تكلّمني عن التوابل الجافة. 397 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 "أتشعر بالوحدة؟ يمكننا المساعدة." 398 00:22:52,497 --> 00:22:54,291 "علاج جماعي ضمن البرنامج في مركز (بارك هيل) المجتمعي" 399 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 حسناً، ماذا ستفعل بالحجر؟ 400 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 لا أعرف. 401 00:23:04,259 --> 00:23:06,512 أظن أنها مجرد مرحلة. إنها… 402 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 من المؤسف أنها المرحلة الأولى التي نختبرها معه. 403 00:23:10,682 --> 00:23:13,352 أتعلم؟ افتقدتهما حين كنت في العمل. 404 00:23:13,435 --> 00:23:14,853 - حقاً؟ - أجل. 405 00:23:14,937 --> 00:23:17,231 وفكرت في أنني إن كنت سأمضي وقتاً مع أشخاص لا أعرفهم، 406 00:23:17,314 --> 00:23:20,234 وسأعاني لإيجاد مواضيع نتحدث عنها، فلأفعل ذلك مع طفليّ. 407 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 - اسمعي. - ماذا؟ 408 00:23:22,361 --> 00:23:23,904 أريد أن أخبرك شيئاً. 409 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 حسناً. 410 00:23:33,163 --> 00:23:36,124 "سارة" و"كريسي" لن تنتقلا من مسكنهما. 411 00:23:36,208 --> 00:23:37,459 جيد. 412 00:23:37,543 --> 00:23:39,086 - بل نحن. - ماذا؟ 413 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 سيبيعون شقتنا. أجل. 414 00:23:43,173 --> 00:23:45,509 - ماذا؟ - نعم. 415 00:23:45,592 --> 00:23:47,052 - هل تمزح؟ - لا. 416 00:23:47,135 --> 00:23:49,429 - لكن… ماذا… - لا. "جيس". 417 00:23:49,513 --> 00:23:51,390 لا، لكن… ماذا سنفعل؟ 418 00:23:51,473 --> 00:23:52,724 سنشتريها. 419 00:23:53,433 --> 00:23:54,977 ماذا تعني بأننا سنشتريها؟ كيف؟ 420 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 قلت لهم، "سنشتريها." هذا كلام سهل جداً. 421 00:23:57,479 --> 00:23:59,439 لا، لا نملك المال لشرائها. 422 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 سيقرضنا أبي المال. 423 00:24:03,944 --> 00:24:05,487 - حقاً؟ ماذا؟ لا… - أجل. 424 00:24:05,571 --> 00:24:08,198 - هل هذا يكفي؟ - هذا ممكن. 425 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 اسمعي. لكن قد نُضطر إلى تأجيل الزفاف قليلاً، 426 00:24:11,076 --> 00:24:13,912 وسيستغرق وقتاً لتأمين المبلغ. عليه أن يقوم ببعض الأمور. 427 00:24:13,996 --> 00:24:15,455 يا إلهي! 428 00:24:15,539 --> 00:24:18,917 سيستغرق وقتاً لتأمين المبلغ. وأصغي إليّ. 429 00:24:19,001 --> 00:24:20,919 يشعر بالغرابة تجاه الأمر، اتفقنا؟ 430 00:24:21,003 --> 00:24:23,005 - فلا تخبري أحداً، اتفقنا؟ - هذا مدهش. 431 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 - حسناً. - يا إلهي! 432 00:24:26,592 --> 00:24:29,094 - سأحضر المزيد من النبيذ. - أسرعي إذاً. حسناً. 433 00:24:29,803 --> 00:24:31,597 هذا جيد. 434 00:24:46,612 --> 00:24:47,613 "(غاردن نيوز)" 435 00:25:12,387 --> 00:25:14,181 "(فيستا): أفضل موظفة لهذا الشهر!" 436 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 "(تايلر)" 437 00:26:36,889 --> 00:26:38,891 ترجمة "موريال ضو"