1 00:00:11,720 --> 00:00:12,721 (鬧鐘) 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 好 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,108 好,走吧 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 開學第一天 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 (公主與泰勒的食物表) 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,704 (泰勒,早餐) 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 (公主,五分之一果汁,五分之四水) 8 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 抱歉 9 00:00:55,597 --> 00:00:57,224 好,這是妳的 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 先生,這是你的 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 對,好 12 00:01:03,772 --> 00:01:05,524 妳確定不想全部剃掉嗎? 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 -不想 -剃光頭?剪掉頭髮? 14 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 不想嗎?好,我會一直問妳 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,071 你準備好展示與介紹課的內容了嗎? 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 那是…你要…好 17 00:01:14,157 --> 00:01:17,411 -那樣夠有趣嗎? -它有魔法和特殊力量 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 是嗎? 19 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 好 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 妳有聽到嗎? 21 00:01:25,252 --> 00:01:27,254 他想在全班同學面前 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 跟他們說他的石頭有魔力 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 那樣沒關係嗎? 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,259 報告主題是療癒物品 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 通常不是被子之類的嗎? 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 小傑,他有自己的想法 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 他這樣很容易成為霸凌目標 就像水裡的一滴血 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,477 小傑,你就是有這種 “所有人都是威脅”的心態 29 00:01:42,561 --> 00:01:45,856 才會在公車上有其他男人時 不敢塗護唇膏 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,734 我讀書時曾被霸凌,我懂那是怎麼回事 31 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 他們會緊咬任何事情 甚至不用再把“跟石頭說話” 32 00:01:52,070 --> 00:01:52,905 -不會 -也算進去 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 他有一顆石頭 34 00:01:54,448 --> 00:01:56,158 他沒有跟石頭說話 35 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 怎樣? 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,247 我本來不想帶你去,但… 37 00:02:02,331 --> 00:02:03,832 好,對,好吧,把他的石頭拿走 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,376 -但你要婉轉一點,好嗎? -好 39 00:02:09,505 --> 00:02:10,547 你知道嗎? 40 00:02:10,631 --> 00:02:14,510 我覺得它有點太珍貴了 可能不適合帶去學校 41 00:02:14,593 --> 00:02:15,928 我們可不想弄丟它,對吧? 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 所以我們今天也許該把它留在家 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,973 你或許能介紹這個? 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 (樹葉小偷) 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,102 -好 -好嗎?你很喜歡這本書吧? 46 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 我知道,小朋友 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 我知道你回來的第一週有點可怕 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,942 我跟你說 49 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 我要你記得一件事,好嗎? 50 00:02:33,278 --> 00:02:39,284 你覺得害怕時,我要你看著這個 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 我也畫一個,好了嗎? 52 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 這個圓圈裡有你,有公主 53 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 有我,有妮基,還有我們的公寓 54 00:02:52,214 --> 00:02:56,301 這個圓圈是個安全的空間 55 00:02:56,385 --> 00:03:00,055 所以圓圈之外發生的事都不重要 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 因為你永遠都能回到圓圈裡 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,144 好嗎?乖孩子 58 00:03:11,942 --> 00:03:13,527 好了,來,我們走吧 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 好 60 00:03:15,821 --> 00:03:19,616 那我把石頭放在這裡,好嗎? 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 你過來,你想要什麼髮型? 62 00:03:21,952 --> 00:03:23,912 要像紳士一樣往左邊旁分 63 00:03:23,996 --> 00:03:26,707 還是像壞蛋一樣往右邊旁分? 64 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 這樣嗎?好,很好 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 孩子們,包包拿好 快點,小妮,我們走吧,寶貝 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,343 快點,走了 67 00:03:38,427 --> 00:03:41,638 -都準備好了嗎? -一、二、三 68 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 (出售) 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,225 -真可惜 -什麼? 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 -克莉希和莎拉要搬走了 -好吧 71 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 好,好了 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 再見… 73 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 -再見,寶貝 -好,再見 74 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 -祝你今天順利,再見 -再見 75 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 (上層公寓出售) 76 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 開玩笑的吧 77 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 (康登市集) 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,132 《而立人生》 79 00:04:30,103 --> 00:04:32,231 歡迎回來 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 孩子們還好嗎? 81 00:04:34,191 --> 00:04:36,109 好,他們很好,謝了 82 00:04:36,985 --> 00:04:38,654 不能再這樣了 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,323 連在比較寬的… 84 00:04:42,324 --> 00:04:45,702 連在比較寬的桌面也不行,好 85 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 -那妳覺得管理職如何? -泰瑞,我很喜歡 86 00:04:48,330 --> 00:04:50,666 差了十萬八千里,對吧?從那裡到這裡 87 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 對 88 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 我覺得妳跟銷售團隊的關係 對我們會很有幫助 89 00:04:56,839 --> 00:04:58,298 我真希望如此 90 00:04:58,382 --> 00:05:00,217 因為我們得解僱其中一人 91 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 -什麼? -他們有冗員,而且績效不佳 92 00:05:04,805 --> 00:05:07,474 但是很難挑出某一個人 93 00:05:07,558 --> 00:05:08,392 對 94 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 因為我不知道他們所有人的名字 95 00:05:11,478 --> 00:05:12,312 對 96 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 妳能思考一下嗎?再跟我說要解僱誰 97 00:05:14,898 --> 00:05:16,984 -有沒有其他辦法… -加油 98 00:05:17,067 --> 00:05:18,110 好 99 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 電梯門即將關閉 100 00:05:33,041 --> 00:05:34,126 他在哪裡? 101 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 我在看一本書的資料 102 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 -什麼? -沒事 103 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 -你要賣掉我們的公寓 -有嗎? 104 00:05:44,803 --> 00:05:46,180 有,崔斯科街那間 105 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 對,好 106 00:05:48,557 --> 00:05:51,143 崔斯科街 107 00:05:51,226 --> 00:05:53,187 對,他們要賣 108 00:05:53,270 --> 00:05:55,230 不行,因為那是我們的公寓 109 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 對,我懂你的感受 110 00:05:56,815 --> 00:05:59,860 不過,嚴格來說是他們的公寓 所以他們可以賣 111 00:06:00,652 --> 00:06:03,530 -你不能跟他們談嗎? -當然可以,跟誰談? 112 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 那間公寓的屋主 113 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 那間公寓是由一家資產管理公司 114 00:06:08,327 --> 00:06:09,536 替一個開發商管理的 115 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 而那個開發商屬於一家房地產投資公司 116 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 房地產投資公司屬於一個離岸信託 117 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 傑夫嗎?傑夫,其中一個好像叫這名字 118 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 -我不知道,聽著 -是嗎? 119 00:06:18,754 --> 00:06:22,883 我有做功課,好嗎?他們必須通知我們 120 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 對,他們寄了一封信給你 121 00:06:25,802 --> 00:06:27,304 我們沒收到信 122 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 所以這樣沒有法律約束力,先生 123 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 不對 124 00:06:31,016 --> 00:06:34,353 但就算你說得對 你們的租期也只剩三個月 125 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 到時候,很不幸地,他們想怎樣都可以 126 00:06:38,482 --> 00:06:42,528 真像安隆和雷曼兄弟的惡劣作風,對吧? 127 00:06:42,611 --> 00:06:43,820 我不知道他們是誰 128 00:06:43,904 --> 00:06:47,699 你怎麼能替這些 剝削無辜百姓的禿鷹工作? 129 00:06:47,783 --> 00:06:49,326 我只是暫時在這裡工作 130 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 嚴格來說我是為艾爾夫辦公室工作,但… 131 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 拜託,拜託啦 132 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 拜託不要賣掉我們的公寓 133 00:06:58,293 --> 00:07:01,296 拜託不要,我們的家當都在裡頭 134 00:07:01,380 --> 00:07:03,131 我沒辦法…抱歉,朋友 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 那我們把它買下來,要多少錢? 136 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 這是底價 137 00:07:20,274 --> 00:07:23,360 -認真的嗎? -對,大約是這樣 138 00:07:24,111 --> 00:07:26,738 除非天花板裡有石棉,或有下陷 139 00:07:26,822 --> 00:07:30,158 就算有下陷,位置還是很中心 140 00:07:37,416 --> 00:07:38,250 再見 141 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 喂,爸 142 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 聽著,你知道什麼是石棉嗎? 143 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 -妮基 -珍,我需要妳幫忙 144 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 天啊,孩子們好嗎? 145 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 他們長得像天使嗎?他們一定長得像天使 146 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 對,他們長得像天使,我得很快地… 147 00:08:04,735 --> 00:08:07,154 他們全心全意地愛妳嗎?他們一定很愛妳 148 00:08:07,946 --> 00:08:10,824 -抱歉,我又插話了 -泰瑞要我解僱一個人,珍 149 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 銷售團隊的人 150 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 但我就是銷售團隊的珍 151 00:08:14,870 --> 00:08:17,956 不是,我得解僱銷售團隊裡的一個人 我無法拒絕,因為要是拒絕 152 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 泰瑞就會解僱我 那樣我跟傑森都沒工作了 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 珍,我該解僱誰? 154 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 好,首先,不要大聲說“解僱”,好嗎? 155 00:08:26,507 --> 00:08:27,758 對,好 156 00:08:27,841 --> 00:08:30,636 好,從表現最糟到最好來排列 157 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 是叮噹、溫和的班、直男喬、同志喬 158 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 結果、豬排、清醒時的尼可、髒寶貝 159 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 喝醉時的尼可,很怪吧 160 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 德魯男孩和寶寶腿 161 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 寶寶腿? 162 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 我們銷售團隊實力最強的人叫寶寶腿? 163 00:08:45,526 --> 00:08:47,277 對,自從拳頭離職後 164 00:08:48,570 --> 00:08:50,030 我該解僱叮噹嗎? 165 00:08:58,372 --> 00:09:00,457 好,我不贊成 166 00:09:00,541 --> 00:09:01,750 我有點喜歡她 167 00:09:02,376 --> 00:09:03,335 我不知道妳… 168 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 說真的,妮基,我男女通吃 169 00:09:08,131 --> 00:09:11,510 好,我們就這麼辦,我要跟他們合作 170 00:09:11,593 --> 00:09:14,471 也許能說服泰瑞這個團隊應該維持現況 171 00:09:14,555 --> 00:09:17,099 我要妳掛掉電話,聽他們的通話 172 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 不過,珍,這是秘密 173 00:09:19,268 --> 00:09:20,477 這是機密特殊任務 174 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 抱歉,我要掛電話了 175 00:09:23,063 --> 00:09:24,773 我有機密特殊任務 176 00:09:27,901 --> 00:09:30,988 “快速提升表現這樣我就不用 解僱任何人行動”正式開始 177 00:09:32,155 --> 00:09:33,282 好刺激 178 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 抱歉,我在執行機密特殊任務 179 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 你好嗎? 180 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 天啊 181 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 -反應器核心融解了嗎? -來吧 182 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 (弗萊迪,手機) 183 00:10:07,900 --> 00:10:09,318 嘿,朋友,是我 184 00:10:10,777 --> 00:10:12,154 你想喝一杯嗎? 185 00:10:16,825 --> 00:10:18,410 艾莉卡要搬去曼徹斯特了 186 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 帶著孩子們 187 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 離她的姊妹比較近 188 00:10:24,499 --> 00:10:25,501 所以… 189 00:10:26,168 --> 00:10:29,171 對,我有點寂寞 190 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 總之,有空時打給我吧,再見 191 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 你知道歐點電影院要怎麼走嗎? 192 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 知道 193 00:10:37,346 --> 00:10:40,307 沿這條路直走,到圓環時右轉 194 00:10:40,390 --> 00:10:41,517 然後你們… 195 00:10:43,310 --> 00:10:45,270 我跟你們說 196 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 我陪你們走過去吧 197 00:10:47,814 --> 00:10:49,441 不,你不用那樣做 198 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 別說了,我很樂意 199 00:10:52,444 --> 00:10:53,445 我們走吧 200 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 你們看完電影後要做什麼?有計畫嗎? 201 00:10:57,533 --> 00:10:59,284 也許吃個午餐之類的? 202 00:11:07,292 --> 00:11:08,794 你知道要找什麼吧? 203 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 -知道 -好 204 00:11:09,795 --> 00:11:13,465 我以前跟兩腿吉米一起測量過屋頂坡度 205 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 他只有一條手臂 206 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 要正向思考 207 00:11:19,888 --> 00:11:22,683 -有石棉嗎? -沒有,乾淨溜溜 208 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 我果然沒好運,對吧? 209 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 一點點都沒有嗎?一丁點? 210 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 沒有,連一點濕氣都沒有 211 00:11:29,982 --> 00:11:31,066 你能不能… 212 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 放一點石棉到某處? 213 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 -不行 -當然不行 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 現在不行了 215 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 好吧,我的人生就是這樣 216 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 這是怎麼回事? 217 00:11:42,536 --> 00:11:45,622 我們想要買下這間公寓 218 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 如果價錢合理的話 219 00:11:48,917 --> 00:11:51,003 聽著,我很不想問你 220 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 -買房子真是惡夢一場,對吧? -對 221 00:11:53,881 --> 00:11:56,633 我們才付了阿利坎特一棟別墅的訂金 222 00:11:57,551 --> 00:11:58,760 不會吧 223 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 用掉我在提爾森的錢 224 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 錢都花光了 225 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 但你媽很開心 226 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 天啊,老爸 227 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 真是出人意料,對吧? 228 00:12:13,400 --> 00:12:14,860 很好,很棒啊 229 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 -對 -對 230 00:12:16,904 --> 00:12:19,156 你知道那裡的人什麼都要放魚肉嗎? 231 00:12:19,656 --> 00:12:21,325 連洋蔥圈裡也放? 232 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 不,那不是… 233 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 別擔心那個 234 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 叮噹有跟他們說 235 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 -能保車輛碰撞險嗎? -沒有 236 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 -也許妳該叫她那樣說 -對 237 00:12:40,385 --> 00:12:43,555 還有,跟她說她穿馬汀鞋超正的 238 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 好 239 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 嗨,叮噹,妳有跟他們說 能保車輛碰撞險嗎? 240 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 -有 -好,很好 241 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 -另一件事 -不要 242 00:12:54,650 --> 00:12:55,734 馬汀鞋 243 00:12:57,152 --> 00:12:59,404 還有,珍說妳穿馬汀鞋超正的 244 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 這太棒了 245 00:13:12,501 --> 00:13:13,627 太好了 246 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 我們的客訴從沒這麼少過 247 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 租車率提高 248 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 小貨車的租車率就像 《世界大戰》、世界末日、城市逃難潮 249 00:13:20,342 --> 00:13:22,678 -珍,世界末日來了嗎? -等等… 250 00:13:25,639 --> 00:13:26,682 沒有,我們沒事 251 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 我真不敢相信 252 00:13:29,059 --> 00:13:32,104 妳在一天之內拯救了整間公司 253 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 -妳好厲害 -不,我不知道耶 254 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 不,我說真的 255 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 他們只會炒掉某人,毀了別人的人生 256 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 但妳沒有那樣做 257 00:13:39,111 --> 00:13:40,362 超棒的 258 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 謝謝妳讓我幫妳 259 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 -不,別說傻話了 -不,我是說真的 260 00:13:45,742 --> 00:13:48,662 身為一個好團隊的成員,感覺很好 261 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 而非只是實境節目情侶分手後 其中一個諷刺主題標籤 262 00:13:52,249 --> 00:13:53,834 從來沒有人這樣相信我 263 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 謝謝妳 264 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 不 265 00:14:19,693 --> 00:14:20,944 不 266 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 怪人 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 朋友,你好 268 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 我的朋友 269 00:14:52,226 --> 00:14:53,685 你來了,幸會 270 00:14:53,769 --> 00:14:55,771 我也是,你怎麼沒在公司? 271 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 “公司”… 272 00:14:58,023 --> 00:15:00,943 只是一種心理狀態,對吧? 273 00:15:01,568 --> 00:15:05,531 而且我搞丟了通行證 所以我只能在這裡寫部落格,對 274 00:15:05,614 --> 00:15:08,742 -銀行界內幕的部落格 -好 275 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 讓我隨時暢所欲言 276 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 我也的確如此 277 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 是嗎?那很好,很棒 278 00:15:16,250 --> 00:15:19,211 聽著,史考特,我需要你的幫忙,老兄 279 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 -悉聽尊便 -太好了 280 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 你知道…因為我不… 281 00:15:23,090 --> 00:15:26,301 我完全不懂銀行界,我也不相信銀行界 282 00:15:26,385 --> 00:15:28,262 我比較偏現金派 283 00:15:28,345 --> 00:15:29,638 但我們現在是一家人 284 00:15:29,721 --> 00:15:33,433 我覺得我們是兄弟?從某方面來看 285 00:15:33,517 --> 00:15:35,561 -那對我意義重大 -對 286 00:15:35,644 --> 00:15:37,729 -你也知道我一直希望有兄弟 -對 287 00:15:38,522 --> 00:15:40,357 我有兩個親兄弟,但他們不喜歡我 288 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 真是… 289 00:15:42,901 --> 00:15:43,944 真是哀傷 290 00:15:44,027 --> 00:15:45,821 我們想買下那間公寓 291 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 -你們想買公寓? -對 292 00:15:50,367 --> 00:15:53,036 -在倫敦? -對,我們的公寓,對 293 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 -你們在倫敦的公寓? -對,我們想買下在倫敦的公寓 294 00:15:56,415 --> 00:15:58,667 但我們需要付訂金 295 00:15:58,750 --> 00:16:02,588 但我無法跟我爸要 因為他要在西班牙買一棟退休別墅 296 00:16:02,671 --> 00:16:03,589 對 297 00:16:03,672 --> 00:16:05,674 而我跟妮基的錢不夠 298 00:16:05,757 --> 00:16:08,510 -有多“不夠”? -我們得趕快籌到多一倍的錢 299 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 -哇 -對,而且要快 300 00:16:10,179 --> 00:16:12,806 你覺得你能幫到我們嗎? 301 00:16:12,890 --> 00:16:15,142 嘿,這是我的工作 302 00:16:15,225 --> 00:16:19,354 太好了,但是,兄弟 我需要高收益,好嗎? 303 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 所以不要什麼道德投資 304 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 我要暗網那種勾當 305 00:16:22,983 --> 00:16:27,237 像是小狗繁殖場、地雷、濕紙巾那些 306 00:16:27,321 --> 00:16:28,197 懂了 307 00:16:28,280 --> 00:16:30,824 好,但你最好不要告訴妮基這件事 308 00:16:30,908 --> 00:16:32,576 暫時先別說,好嗎? 309 00:16:32,659 --> 00:16:38,707 還有,史考特,我絕對不能賠掉這筆錢 310 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 我知道了,好的 311 00:16:42,002 --> 00:16:43,629 我絕對不能再賠掉一位兄弟 312 00:16:47,257 --> 00:16:48,091 傑森 313 00:16:48,175 --> 00:16:50,177 -嘿 -好 314 00:16:50,260 --> 00:16:52,304 你可以相信我 315 00:16:55,599 --> 00:16:56,934 那是蠟燭 316 00:17:04,608 --> 00:17:07,444 好,要談什麼? 317 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 我要珍掛掉電話 我們聽其他人的通話內容 318 00:17:10,821 --> 00:17:13,867 我心想,如果我能教他們 如何做得好一點,那麼… 319 00:17:13,951 --> 00:17:16,369 銷量提高,客訴減少 320 00:17:16,453 --> 00:17:17,788 做得好,進步很多 321 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 是啊 322 00:17:20,082 --> 00:17:21,791 對,不盡然如此 323 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 泰瑞,客訴是減少了 324 00:17:23,961 --> 00:17:27,256 減少的數量剛好是珍平常被客訴的數量 325 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 -對 -對,銷售量提高 326 00:17:29,842 --> 00:17:32,427 是因為接到電話的是珍以外的人 327 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 所以呢? 328 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 是啊 329 00:17:43,021 --> 00:17:44,898 -我得解僱珍 -哇 330 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 好吧 331 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 對 332 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 哪一位是珍? 333 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 (泰勒的展示與介紹課 今天下午2點半) 334 00:18:18,557 --> 00:18:19,391 石頭 335 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 可惡 336 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 喂,是的,喂 337 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 喂,朋友,你在忙嗎? 338 00:18:54,301 --> 00:18:55,511 珊妮絲,謝謝妳 339 00:18:55,594 --> 00:18:58,055 進步很多 340 00:18:58,138 --> 00:18:59,139 好… 341 00:19:00,766 --> 00:19:02,935 泰勒,請你上台吧 342 00:19:27,501 --> 00:19:29,336 這是我的石頭 343 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 它有魔法,還有特殊力量 344 00:19:36,635 --> 00:19:37,678 怪人 345 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 不…快點… 346 00:19:45,227 --> 00:19:49,690 嗨,抱歉,可以讓我們進去嗎? 有一顆石頭 347 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 好 348 00:19:58,407 --> 00:19:59,366 謝謝 349 00:19:59,449 --> 00:20:03,120 告訴大家你為什麼想展示這顆石頭吧 350 00:20:11,086 --> 00:20:12,671 我們是政府的科學家 351 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 大家別動 352 00:20:14,131 --> 00:20:16,091 所有人保持冷靜,不用恐慌 353 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 -沒事的 -好了嗎? 354 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 沒事 355 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 千萬別動,拜託,小朋友 356 00:20:30,480 --> 00:20:33,483 -就是這顆石頭嗎? -我們得確認 357 00:20:38,447 --> 00:20:39,531 天啊 358 00:20:39,615 --> 00:20:42,576 我的天啊,比我們想得還要強 359 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 好,各位 360 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 -保持冷靜,別直視它 -不要動 361 00:20:48,332 --> 00:20:49,416 千萬別看它 362 00:20:50,042 --> 00:20:51,543 遮住眼睛 363 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 好 364 00:20:55,923 --> 00:20:59,885 -好孩子,來吧 -輕輕地 365 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 小心,小… 366 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 沒事了 367 00:21:07,309 --> 00:21:09,061 做得好,泰勒,做得好 368 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 那他們呢? 369 00:21:11,313 --> 00:21:12,648 他們看到太多了 370 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 我是不是該… 371 00:21:13,649 --> 00:21:14,900 -不要 -不要 372 00:21:14,983 --> 00:21:17,819 不,我們可以信任他們 聽著,我們沒來過這裡 373 00:21:17,903 --> 00:21:19,488 這件事從沒發生過 374 00:21:20,197 --> 00:21:21,448 這是一顆普通石頭 375 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 不是來自外太空 376 00:21:23,408 --> 00:21:28,038 也完全沒有,我重複一次 完全沒有什麼特殊力量 377 00:21:28,121 --> 00:21:30,165 -聽清楚了嗎? -清楚了 378 00:21:30,832 --> 00:21:31,708 年輕人 379 00:21:33,210 --> 00:21:36,421 你的班級、學校和家庭都以你為榮 380 00:21:41,927 --> 00:21:43,011 結束 381 00:21:46,098 --> 00:21:48,100 如果妳出現任何超能力 382 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 (體育用品店) 383 00:21:49,518 --> 00:21:51,311 就打這支電話,好嗎? 384 00:21:58,527 --> 00:22:01,613 好了,各位同學 385 00:22:04,408 --> 00:22:06,451 -謝了,兄弟 -別客氣 386 00:22:06,535 --> 00:22:08,412 你想再去一間學校… 387 00:22:08,495 --> 00:22:10,831 什麼?不要,什麼? 388 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 沒事 389 00:22:14,001 --> 00:22:15,252 只是有點寂寞 390 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 -不想聚聚嗎? -我沒空,抱歉 391 00:22:18,797 --> 00:22:21,049 我得回家準備孩子們的晚餐 392 00:22:21,133 --> 00:22:23,218 對,當然 393 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 -謝謝 -再見 394 00:22:26,471 --> 00:22:28,348 -你們要吃什麼? -墨西哥烤肉 395 00:22:28,849 --> 00:22:29,808 讚喔 396 00:22:29,892 --> 00:22:33,228 我比較喜歡乾醃,尤其是比較瘦的肉 397 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 請別跟我聊乾醃的事 398 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 (覺得寂寞嗎?我們能幫你) 399 00:22:52,497 --> 00:22:54,291 (團體治療課程,公園山社區中心) 400 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 好,所以那顆石頭要怎麼辦? 401 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 我不知道 402 00:23:04,259 --> 00:23:06,512 我想這只是一個階段,只是… 403 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 很可惜這是我們的第一個階段 404 00:23:10,682 --> 00:23:13,352 我在工作時真的很想念他們 405 00:23:13,435 --> 00:23:14,853 -是嗎? -對 406 00:23:14,937 --> 00:23:17,231 我覺得如果我得花時間跟不熟的人 407 00:23:17,314 --> 00:23:20,234 聊不重要的事,那應該是跟我的孩子們聊 408 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 -聽著 -怎樣? 409 00:23:22,361 --> 00:23:23,904 我得告訴妳一件事 410 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 好 411 00:23:33,163 --> 00:23:36,124 莎拉和克莉希沒有要搬家 412 00:23:36,208 --> 00:23:37,459 太好了 413 00:23:37,543 --> 00:23:39,086 -是我們要搬 -什麼? 414 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 他們要賣掉我們的公寓,對 415 00:23:43,173 --> 00:23:45,509 -什麼? -對 416 00:23:45,592 --> 00:23:47,052 -你在開玩笑嗎? -沒有 417 00:23:47,135 --> 00:23:49,429 -但是…什麼… -不行,小傑 418 00:23:49,513 --> 00:23:51,390 不行,但我們該怎麼辦? 419 00:23:51,473 --> 00:23:52,724 我們要買下它 420 00:23:53,433 --> 00:23:54,977 什麼叫“我們要買下它”?怎麼買? 421 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 我就跟他們說“我們要買下它” 其實很簡單 422 00:23:57,479 --> 00:23:59,439 不行,我們沒有錢買 423 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 我爸會借我們 424 00:24:03,944 --> 00:24:05,487 -真的嗎?什麼?所以… -對 425 00:24:05,571 --> 00:24:08,198 -那樣夠嗎? -應該夠 426 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 聽著,但我們可能得暫緩辦婚禮 427 00:24:11,076 --> 00:24:13,912 錢還需要一些時間才能到位 他得調一下頭寸 428 00:24:13,996 --> 00:24:15,455 我的天啊 429 00:24:15,539 --> 00:24:18,917 錢還需要一些時間才能到位 還有,聽我說 430 00:24:19,001 --> 00:24:20,919 他覺得有點丟臉,好嗎? 431 00:24:21,003 --> 00:24:23,005 -所以妳自已知道就好,好嗎? -太好了 432 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 -好了 -我的天啊 433 00:24:26,592 --> 00:24:29,094 -我得再倒點酒 -去倒吧,好 434 00:24:29,803 --> 00:24:31,597 太好了… 435 00:24:46,612 --> 00:24:47,613 (園藝新聞) 436 00:25:12,387 --> 00:25:14,181 (維士塔租車,當月最佳員工) 437 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 (泰勒) 438 00:26:36,889 --> 00:26:38,891 字幕翻譯:黃依玲