1
00:00:11,720 --> 00:00:12,721
PENGGERA
2
00:00:16,517 --> 00:00:17,518
Okey.
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,108
Baiklah. Ayuh!
4
00:00:25,192 --> 00:00:26,777
Hari pertama bersekolah!
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
CARTA MAKANAN PRINCESS DAN TYLER
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,704
TYLER - SARAPAN
7
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
PRINCESS
1/5 JUS - 4/5 AIR
8
00:00:54,012 --> 00:00:55,055
Maaf.
9
00:00:55,597 --> 00:00:57,224
Okey, ini untuk awak.
10
00:00:58,100 --> 00:00:59,101
Ini untuk awak, encik.
11
00:00:59,184 --> 00:01:00,769
Baiklah. Ya.
12
00:01:03,772 --> 00:01:05,524
Awak pasti tak nak cukur saja?
13
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
- Tak nak.
- Cukur kepala awak? Botak?
14
00:01:07,526 --> 00:01:09,152
Tak nak? Okey. Saya akan periksa semula.
15
00:01:09,236 --> 00:01:11,071
Bagaimana dengan persediaan
tunjuk dan ceritakan awak?
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,074
Awak nak… Okey.
17
00:01:14,157 --> 00:01:17,411
- Ia sangat menarik?
- Ia magis dan ada kuasa hebat.
18
00:01:18,078 --> 00:01:19,079
Betulkah?
19
00:01:20,289 --> 00:01:22,291
Okey.
20
00:01:24,001 --> 00:01:25,169
Awak dengar?
21
00:01:25,252 --> 00:01:27,254
Dia nak berdiri depan seluruh kelas
22
00:01:27,337 --> 00:01:29,006
dan beritahu mereka
batunya ada kuasa magis.
23
00:01:29,089 --> 00:01:30,966
Kita tiada masalah tentangnya?
24
00:01:31,049 --> 00:01:32,259
Ia objek yang menenangkan.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,219
Bukankah selalunya ia selimut
atau sesuatu?
26
00:01:34,303 --> 00:01:36,763
Jase, seseorang
akan buat apa saja yang dia mahu.
27
00:01:36,847 --> 00:01:39,933
Dia akan jadi sasaran untuk dibuli.
Ia tanda seseorang boleh diserang.
28
00:01:40,017 --> 00:01:42,477
Jase, ia mentaliti
"semua orang ancaman",
29
00:01:42,561 --> 00:01:45,856
sebab itu awak takkan pakai pelembap bibir
apabila ada lelaki lain dalam bas.
30
00:01:45,939 --> 00:01:48,734
Saya pernah dibuli di sekolah.
Saya tahu perasannya.
31
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Mereka akan asyik kaitkan
dengan "bercakap dengan batu"…
32
00:01:52,070 --> 00:01:52,905
- Tak.
- …dalam semuanya.
33
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
Dia ada batu.
34
00:01:54,448 --> 00:01:56,158
Dia bukannya bercakap dengan batu.
35
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
Apa?
36
00:02:00,704 --> 00:02:02,247
Saya tak nak bawa awak, tapi…
37
00:02:02,331 --> 00:02:03,832
Ya, okey. Baiklah, rampas ia daripadanya.
38
00:02:03,916 --> 00:02:06,376
- Tapi buat dengan lembut, okey.
- Okey.
39
00:02:09,505 --> 00:02:10,547
Awak nak tahu sesuatu?
40
00:02:10,631 --> 00:02:14,510
Saya rasa ia mungkin
terlalu berharga untuk dibawa ke sekolah.
41
00:02:14,593 --> 00:02:15,928
Kita tak nak ia hilang, bukan?
42
00:02:16,011 --> 00:02:17,679
Jadi mungkin kita patut
tinggalkannya di rumah hari ini,
43
00:02:17,763 --> 00:02:19,973
dan mungkin awak boleh
bercakap tentang ini?
44
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
PENCURI DAUN
45
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
- Okey.
- Okey? Awak sukakannya, bukan?
46
00:02:24,186 --> 00:02:25,187
Saya tahu, kawan.
47
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
Saya tahu minggu pertama
bersekolah semula agak menakutkan.
48
00:02:28,565 --> 00:02:29,942
Beginilah.
49
00:02:30,609 --> 00:02:32,611
Saya nak awak ingat sesuatu, okey?
50
00:02:33,278 --> 00:02:39,284
Jika awak takut,
saya nak awak pandang ini.
51
00:02:39,993 --> 00:02:41,495
Saya akan lukis satu. Sedia?
52
00:02:44,373 --> 00:02:47,960
Dalam bulatan ini, ada awak, Princess,
53
00:02:48,043 --> 00:02:52,130
saya, Nikki, dan ini pangsapuri kita.
54
00:02:52,214 --> 00:02:56,301
Bulatan ini, ia ruang selamat,
55
00:02:56,385 --> 00:03:00,055
jadi apa saja
yang berlaku di luarnya tak penting
56
00:03:00,138 --> 00:03:04,184
sebab awak sentiasa boleh kembali
ke sini, dalam bulatan ini.
57
00:03:04,268 --> 00:03:06,144
Okey? Awak budak baik.
58
00:03:11,942 --> 00:03:13,527
Baiklah. Mari pergi.
59
00:03:14,528 --> 00:03:15,737
Okey!
60
00:03:15,821 --> 00:03:19,616
Saya akan letak ia di sini, okey?
61
00:03:19,700 --> 00:03:21,869
Mari sini. Bagaimana kita nak gayakannya?
62
00:03:21,952 --> 00:03:23,912
Awak nak sikat ke kiri seperti
lelaki budiman
63
00:03:23,996 --> 00:03:26,707
atau ke kanan seperti lelaki jahat?
64
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Okey? Baiklah, sempurna.
65
00:03:27,875 --> 00:03:30,669
Ambil beg kamu.
Ayuh, Nik. Mari pergi, sayang!
66
00:03:36,925 --> 00:03:38,343
Ayuh. Cepat.
67
00:03:38,427 --> 00:03:41,638
- Semua dah sedia?
- Satu, dua, tiga.
68
00:03:41,722 --> 00:03:42,723
UNTUK DIJUAL
69
00:03:43,891 --> 00:03:45,225
- Sayangnya.
- Apa?
70
00:03:45,309 --> 00:03:46,810
- Chrissie dan Sarah nak berpindah.
- Okey.
71
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
Baiklah. Okey.
72
00:03:48,729 --> 00:03:50,606
Jumpa nanti.
73
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
- Jumpa nanti, sayang.
- Okey, jumpa nanti.
74
00:03:51,982 --> 00:03:53,442
- Semoga hari awak baik. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
75
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
PANGSAPURI TINGKAT ATAS
UNTUK DIJUAL
76
00:03:57,529 --> 00:03:58,530
Biar betul.
77
00:04:30,103 --> 00:04:32,231
Selamat kembali.
78
00:04:33,106 --> 00:04:34,107
Bagaimana dengan anak-anak?
79
00:04:34,191 --> 00:04:36,109
Ya, mereka okey, terima kasih.
80
00:04:36,985 --> 00:04:38,654
Tak boleh buat begini lagi.
81
00:04:39,947 --> 00:04:41,323
Ya, walaupun lebih lebar…
82
00:04:42,324 --> 00:04:45,702
Atas meja lebih lebar. Okey.
83
00:04:45,786 --> 00:04:48,247
- Bagaimana dengan uruskan mereka?
- Saya sukakannya, Terry.
84
00:04:48,330 --> 00:04:50,666
Empat setengah meter, bukan?
Dari sana ke sini.
85
00:04:52,209 --> 00:04:53,210
Ya.
86
00:04:53,293 --> 00:04:56,755
Rasanya hubungan awak dengan pasukan
jualan pasti sangat penting untuk kita.
87
00:04:56,839 --> 00:04:58,298
Saya sangat harap begitu.
88
00:04:58,382 --> 00:05:00,217
Sebab kita perlu pecat
salah seorang daripada mereka.
89
00:05:02,719 --> 00:05:04,721
- Apa?
- Terlebih pekerja dan prestasi kurang.
90
00:05:04,805 --> 00:05:07,474
Tapi ia sangat sukar
untuk pilih seorang individu…
91
00:05:07,558 --> 00:05:08,392
Ya.
92
00:05:08,475 --> 00:05:10,185
…sebab saya tak tahu nama mereka.
93
00:05:11,478 --> 00:05:12,312
Baiklah.
94
00:05:12,396 --> 00:05:14,815
Boleh awak fikirkannya?
Beritahu saya sasarannya.
95
00:05:14,898 --> 00:05:16,984
- Memang tiada cara lain…
- Semoga hari awak baik.
96
00:05:17,067 --> 00:05:18,110
Baiklah.
97
00:05:30,372 --> 00:05:31,915
Pintu ditutup.
98
00:05:33,041 --> 00:05:34,126
Dia di mana?
99
00:05:39,214 --> 00:05:40,507
Saya buat kajian tentangnya untuk buku.
100
00:05:40,591 --> 00:05:42,009
- Apa?
- Tiada apa-apa.
101
00:05:43,427 --> 00:05:44,720
- Awak jual pangsapuri kami!
- Betulkah?
102
00:05:44,803 --> 00:05:46,180
Ya! Jalan Tresco. Betul.
103
00:05:46,263 --> 00:05:47,514
Betul. Okey.
104
00:05:48,557 --> 00:05:51,143
Jalan Tresco.
105
00:05:51,226 --> 00:05:53,187
Ya. Betul.
106
00:05:53,270 --> 00:05:55,230
Mereka tak boleh buat begitu.
Sebab ia pangsapuri kami.
107
00:05:55,314 --> 00:05:56,732
Ya, saya faham kebimbangan awak.
108
00:05:56,815 --> 00:05:59,860
Tapi secara teknikalnya ia milik mereka,
jadi mereka boleh menjualnya.
109
00:06:00,652 --> 00:06:03,530
- Awak tak boleh cakap dengan mereka?
- Ya, sudah tentu! Siapa?
110
00:06:03,614 --> 00:06:05,282
Pemilik pangsapuri itu!
111
00:06:05,365 --> 00:06:08,243
Sebenarnya pangsapuri itu
diuruskan syarikat pengurusan hartanah
112
00:06:08,327 --> 00:06:09,536
bagi pihak pemaju,
113
00:06:09,620 --> 00:06:11,663
yang dimilik syarikat pelaburan hartanah,
114
00:06:11,747 --> 00:06:13,332
yang dimiliki oleh amanah luar pesisir.
115
00:06:14,458 --> 00:06:17,044
Jeff? Jeff, rasanya
itu nama salah seorang pekerjanya.
116
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
- Entahlah. Dengar.
- Itu saja?
117
00:06:18,754 --> 00:06:22,883
Saya sedang buat kajian, okey?
Mereka akan beri kita notis.
118
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Ya, mereka akan hantar surat.
119
00:06:25,802 --> 00:06:27,304
Kami tak terima surat,
120
00:06:27,387 --> 00:06:29,431
jadi, ia tak diikat secara sah.
121
00:06:29,515 --> 00:06:30,933
Okey. Itu salah.
122
00:06:31,016 --> 00:06:34,353
Tapi walaupun ia betul,
sewaan awak akan tamat dalam tiga bulan.
123
00:06:34,436 --> 00:06:37,689
Malangnya, pada waktu itu,
mereka boleh buat apa saja.
124
00:06:38,482 --> 00:06:42,528
Ini cara penipuan Enron, Lehman Brothers
yang biasa, bukan?
125
00:06:42,611 --> 00:06:43,820
Saya tak kenal mereka.
126
00:06:43,904 --> 00:06:47,699
Bagaimana awak boleh kerja untuk orang
yang ambil kesempatan pada orang lemah?
127
00:06:47,783 --> 00:06:49,326
Saya pekerja sementara
128
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
jadi secara teknikalnya
saya bekerja untuk Pejabat Elves, tapi…
129
00:06:54,957 --> 00:06:56,375
Tolonglah. Oh, tolong.
130
00:06:56,458 --> 00:06:58,210
Tolonglah, jangan jual pangsapuri kami.
131
00:06:58,293 --> 00:07:01,296
Tolong jangan.
Barang kami penuh di dalamnya.
132
00:07:01,380 --> 00:07:03,131
Saya tak boleh. Maaf, kawan.
133
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
Kami akan beli. Berapa harganya?
134
00:07:18,939 --> 00:07:20,190
Ini harga minimum.
135
00:07:20,274 --> 00:07:23,360
- Biar betul?
- Ya, anggaran.
136
00:07:24,111 --> 00:07:26,738
Melainkan ada asbestos di siling
atau lubang benam.
137
00:07:26,822 --> 00:07:30,158
Namun, walaupun ada lubang benam,
lokasinya menarik.
138
00:07:37,416 --> 00:07:38,250
Jumpa lagi.
139
00:07:46,466 --> 00:07:47,593
Helo, ayah.
140
00:07:47,676 --> 00:07:49,595
Dengar,
ayah tahu apa-apa tentang asbestos?
141
00:07:56,935 --> 00:07:59,062
- Nikki!
- Jen, saya perlukan bantuan.
142
00:07:59,146 --> 00:08:00,564
Oh Tuhan,
bagaimana dengan kanak-kanak itu?
143
00:08:00,647 --> 00:08:02,816
Mereka sangat comel?
Saya yakin mereka sangat comel.
144
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
Ya, mereka sangat comel.
Saya cuma perlukan sekejap…
145
00:08:04,735 --> 00:08:07,154
Mereka dah sayang awak?
Saya yakin mereka sayang awak.
146
00:08:07,946 --> 00:08:10,824
- Maaf, saya bercakap lagi.
- Terry suruh saya pecat seseorang, Jen.
147
00:08:10,908 --> 00:08:11,742
Daripada jualan.
148
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
Tapi saya Jen dari jualan.
149
00:08:14,870 --> 00:08:17,956
Tak, saya perlu pecat orang dari jualan.
Saya tak boleh menolak sebab nanti apa?
150
00:08:18,040 --> 00:08:20,375
Terry pecat saya dan kemudian
saya dan Jason tiada kerja.
151
00:08:21,668 --> 00:08:23,003
Jen, saya nak pecat siapa?
152
00:08:23,086 --> 00:08:26,423
Okey, pertama sekali,
berhenti sebut "pecat" dengan kuat, okey?
153
00:08:26,507 --> 00:08:27,758
Baiklah, betul.
154
00:08:27,841 --> 00:08:30,636
Baiklah. Jadi, daripada teruk ke bagus,
155
00:08:30,719 --> 00:08:34,347
ia Tinkle, Gentle Ben,
Jo Normal, Jo Homoseksual,
156
00:08:34,431 --> 00:08:37,601
Akibat, Cop khinzir,
Nico apabila dia tak mabuk, Bayi Tanah,
157
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
Nico apabila dia mabuk, peliknya,
158
00:08:39,311 --> 00:08:41,395
Budak Drew dan Kaki Bayi.
159
00:08:42,022 --> 00:08:43,106
Kaki Bayi?
160
00:08:43,190 --> 00:08:45,442
Anggota paling hebat dalam
pasukan jualan kita dipanggil Kaki Bayi?
161
00:08:45,526 --> 00:08:47,277
Sejak Buku Lima berhenti, betul.
162
00:08:48,570 --> 00:08:50,030
Saya patut pecat Tinkle?
163
00:08:58,372 --> 00:09:00,457
Okey, saya tak setuju.
164
00:09:00,541 --> 00:09:01,750
Saya suka dia.
165
00:09:02,376 --> 00:09:03,335
Saya tak tahu awak…
166
00:09:03,418 --> 00:09:05,337
Sebenarnya, saya panseksual, Nikki.
167
00:09:08,131 --> 00:09:11,510
Okey, beginilah.
Saya akan bekerja dengan mereka.
168
00:09:11,593 --> 00:09:14,471
Mungkin yakinkan Terry
yang pasukan ini dah cukup bagus.
169
00:09:14,555 --> 00:09:17,099
Saya nak awak matikan telefon,
dengar panggilan mereka.
170
00:09:17,182 --> 00:09:19,184
Tapi, Jen, ia rahsia.
171
00:09:19,268 --> 00:09:20,477
Ia misi khas rahsia.
172
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
Maaf, saya perlu letak telefon.
173
00:09:23,063 --> 00:09:24,773
Saya ada misi khas rahsia.
174
00:09:27,901 --> 00:09:30,988
Operasi "tingkatkan prestasi cepat supaya
saya tak perlu pecat sesiapa" bermula.
175
00:09:32,155 --> 00:09:33,282
Ini sangat mengujakan.
176
00:09:35,033 --> 00:09:37,327
Maaf, saya ada misi khas rahsia.
177
00:09:55,304 --> 00:09:56,388
Okey?
178
00:09:57,598 --> 00:09:58,432
Oh Tuhan.
179
00:09:58,515 --> 00:10:00,726
- Apa, teras reaktor dah cair?
- Masuklah.
180
00:10:06,023 --> 00:10:07,024
FREDDY
TELEFON BIMBIT
181
00:10:07,900 --> 00:10:09,318
Hei, kawan, ini saya.
182
00:10:10,777 --> 00:10:12,154
Awak nak pergi minum?
183
00:10:16,825 --> 00:10:18,410
Erica berpindah ke Manchester.
184
00:10:19,870 --> 00:10:20,954
Dengan anak-anak.
185
00:10:22,164 --> 00:10:23,415
Lebih dekat dengan kakaknya.
186
00:10:24,499 --> 00:10:25,501
Jadi…
187
00:10:26,168 --> 00:10:29,171
Ya, saya agak sunyi.
188
00:10:30,631 --> 00:10:33,050
Apa pun, telefon saya semula apabila
awak ada masa. Selamat tinggal.
189
00:10:33,759 --> 00:10:35,552
Awak tahu cara untuk
ke panggung wayang Odeon?
190
00:10:36,261 --> 00:10:37,262
Ya.
191
00:10:37,346 --> 00:10:40,307
Kamu terus saja,
kemudian belok kanan di bulatan
192
00:10:40,390 --> 00:10:41,517
dan kamu perlu…
193
00:10:43,310 --> 00:10:45,270
Sebenarnya, beginilah.
194
00:10:46,146 --> 00:10:47,231
Saya akan berjalan dengan kamu.
195
00:10:47,814 --> 00:10:49,441
Tak, awak tak perlu buat begitu…
196
00:10:49,525 --> 00:10:50,943
Mengarut! Saya okey.
197
00:10:52,444 --> 00:10:53,445
Marilah.
198
00:10:53,529 --> 00:10:55,781
Apa kamu nak buat selepas itu?
Ada apa-apa rancangan?
199
00:10:57,533 --> 00:10:59,284
Mungkin makan tengah hari?
200
00:11:07,292 --> 00:11:08,794
Ayah tahu apa yang ayah cari, bukan?
201
00:11:08,877 --> 00:11:09,711
- Ya.
- Baiklah.
202
00:11:09,795 --> 00:11:13,465
Ayah pernah periksa bumbung
dahulu dengan Jimmy Dua Kaki.
203
00:11:14,383 --> 00:11:16,051
Cuma ada satu tangan.
204
00:11:16,134 --> 00:11:17,511
Fokus pada perkara positif.
205
00:11:19,888 --> 00:11:22,683
- Ada asbestos?
- Tiada, sangat bersih.
206
00:11:22,766 --> 00:11:24,601
Ia perkara biasa, bukan?
207
00:11:24,685 --> 00:11:26,728
Sedikit pun tiada? Sedikit pun?
208
00:11:26,812 --> 00:11:28,313
Tiada, walaupun sedikit.
209
00:11:29,982 --> 00:11:31,066
Boleh ayah…
210
00:11:33,026 --> 00:11:34,152
letak asbestos di dalamnya?
211
00:11:34,236 --> 00:11:35,863
- Tak boleh.
- Sudah tentu tak boleh.
212
00:11:35,946 --> 00:11:37,656
Tak boleh lagi sekarang.
213
00:11:38,240 --> 00:11:40,742
Hidup saya memang begitu, bukan?
214
00:11:41,326 --> 00:11:42,452
Apa masalahnya?
215
00:11:42,536 --> 00:11:45,622
Kami pertimbangkan nak beli rumah ini.
216
00:11:45,706 --> 00:11:47,291
Jika harganya sesuai.
217
00:11:48,917 --> 00:11:51,003
Dengar, saya tak suka minta bantuan ayah…
218
00:11:51,086 --> 00:11:53,797
- Mimpi ngeri bila beli rumah, bukan?
- Ya.
219
00:11:53,881 --> 00:11:56,633
Kami dah bayar deposit
untuk vila di Alicante.
220
00:11:57,551 --> 00:11:58,760
Biar betul.
221
00:12:00,095 --> 00:12:02,097
Ayah guna duit Tillson.
222
00:12:02,181 --> 00:12:03,557
Kami dah tiada duit.
223
00:12:05,434 --> 00:12:06,435
Tapi ibu kamu gembira.
224
00:12:09,062 --> 00:12:09,938
Biar betul.
225
00:12:10,022 --> 00:12:12,649
Ia tak dijangka, bukan?
226
00:12:13,400 --> 00:12:14,860
Baguslah. Ia hebat!
227
00:12:14,943 --> 00:12:16,820
- Betul.
- Ya.
228
00:12:16,904 --> 00:12:19,156
Kamu tahu mereka masukkan ikan
dalam semua makanan di sana?
229
00:12:19,656 --> 00:12:21,325
Walaupun dalam gegelang bawang?
230
00:12:21,408 --> 00:12:22,534
Tak, itu bukan…
231
00:12:24,036 --> 00:12:25,162
Abaikan saja.
232
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
Tinkle tawarkan
233
00:12:35,005 --> 00:12:37,049
- pengecualian kerosakan perlanggaran?
- Tak.
234
00:12:37,674 --> 00:12:39,885
- Mungkin awak patut suruh dia buat.
- Ya.
235
00:12:40,385 --> 00:12:43,555
Beritahu dia yang dia nampak
sangat comel dengan kasut Docs.
236
00:12:43,639 --> 00:12:44,473
Baiklah.
237
00:12:45,724 --> 00:12:49,228
Hai. Tinkle, awak tawarkan pelanggan
pengecualian kerosakan perlanggaran?
238
00:12:49,311 --> 00:12:50,729
- Ya.
- Okey, bagus.
239
00:12:52,606 --> 00:12:54,566
- Satu lagi.
- Tidak.
240
00:12:54,650 --> 00:12:55,734
Docs.
241
00:12:57,152 --> 00:12:59,404
Satu lagi, Jen cakap awak nampak
sangat comel dengan Docs.
242
00:13:09,289 --> 00:13:11,124
Ini hebat.
243
00:13:12,501 --> 00:13:13,627
Ia mengagumkan.
244
00:13:13,710 --> 00:13:16,088
Kita tak pernah dapat
aduan yang sangat sedikit begini.
245
00:13:16,171 --> 00:13:17,339
Kadar sewaan meningkat.
246
00:13:17,422 --> 00:13:20,259
Sewaan van tinggi seolah-olah semua orang
mahu tinggalkan bandar sebab Kiamat.
247
00:13:20,342 --> 00:13:22,678
- Jen, Kiamat dah berlaku?
- Sekejap…
248
00:13:25,639 --> 00:13:26,682
Ya, tak, kita okey.
249
00:13:27,641 --> 00:13:28,976
Saya tak percaya.
250
00:13:29,059 --> 00:13:32,104
Jadi, dalam satu hari,
awak ubah seluruh syarikat.
251
00:13:32,187 --> 00:13:34,022
- Awak hebat.
- Tak, saya tak pasti tentangnya.
252
00:13:34,106 --> 00:13:35,440
Tak, serius.
253
00:13:35,524 --> 00:13:37,442
Mereka akan pecat seseorang
dan musnahkan hidup mereka,
254
00:13:37,526 --> 00:13:39,027
tapi awak tak benarkan ia berlaku.
255
00:13:39,111 --> 00:13:40,362
Ia hebat.
256
00:13:41,154 --> 00:13:42,698
Terima kasih sebab minta bantuan saya.
257
00:13:42,781 --> 00:13:45,659
- Tak, jangan mengarut.
- Tak, saya maksudkannya.
258
00:13:45,742 --> 00:13:48,662
Rasa gembira dapat jadi sebahagian
daripada pasukan yang betul.
259
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Bukan hanya tanda pagar ironi
selepas pasangan realiti berpisah.
260
00:13:52,249 --> 00:13:53,834
Tiada sesiapa percayakan saya.
261
00:13:55,377 --> 00:13:56,378
Terima kasih.
262
00:14:08,724 --> 00:14:09,808
Alamak!
263
00:14:19,693 --> 00:14:20,944
Alamak!
264
00:14:32,456 --> 00:14:33,457
Si aneh.
265
00:14:47,804 --> 00:14:49,181
Helo, kawan.
266
00:14:50,766 --> 00:14:52,142
Kawan.
267
00:14:52,226 --> 00:14:53,685
Itu pun awak, gembira berjumpa awak.
268
00:14:53,769 --> 00:14:55,771
Saya pun sama.
Kenapa awak tak berada di pejabat?
269
00:14:56,355 --> 00:14:57,940
Sebenarnya "pejabat"…
270
00:14:58,023 --> 00:15:00,943
Ia cuma keadaan fikiran, bukan? Awak tahu?
271
00:15:01,568 --> 00:15:05,531
Lagipun, saya hilang pas, jadi
saya di sini dan siapkan blog. Ya.
272
00:15:05,614 --> 00:15:08,742
- Blog dalaman untuk industri perbankan.
- Okey.
273
00:15:08,825 --> 00:15:11,286
Saya boleh cakap yang saya mahu
pada bila-bila masa.
274
00:15:12,120 --> 00:15:14,081
Percayalah, itu yang saya buat.
275
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Betulkah? Baguslah. Hebat.
276
00:15:16,250 --> 00:15:19,211
Dengar, Scott, saya perlukan bantuan awak.
277
00:15:19,878 --> 00:15:21,004
- Saya sedia membantu.
- Bagus.
278
00:15:21,088 --> 00:15:23,006
Dengar, sebab saya tak…
279
00:15:23,090 --> 00:15:26,301
Saya tak tahu apa-apa tentang perbankan
dan semua itu dan saya tak percayakannya.
280
00:15:26,385 --> 00:15:28,262
Saya jenis orang "tunai di tangan."
281
00:15:28,345 --> 00:15:29,638
Tapi kami ada keluarga sekarang,
282
00:15:29,721 --> 00:15:33,433
dan, saya anggap kita
sebagai adik-beradik. Begitulah.
283
00:15:33,517 --> 00:15:35,561
- Itu sangat memberi makna.
- Ya.
284
00:15:35,644 --> 00:15:37,729
- Awak tahu saya memang nak adik.
- Ya.
285
00:15:38,522 --> 00:15:40,357
Saya ada dua adik,
tapi mereka tak suka saya.
286
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
Itu…
287
00:15:42,901 --> 00:15:43,944
Sedihnya.
288
00:15:44,027 --> 00:15:45,821
Jadi, kami nak beli pangsapuri itu.
289
00:15:47,239 --> 00:15:49,616
- Awak nak beli pangsapuri?
- Ya.
290
00:15:50,367 --> 00:15:53,036
- Di London?
- Ya, pangsapuri kami. Ya.
291
00:15:54,037 --> 00:15:56,331
- Pangsapuri kamu di London?
- Ya, kami nak beli pangsapuri di London.
292
00:15:56,415 --> 00:15:58,667
Tapi kami perlukan deposit,
293
00:15:58,750 --> 00:16:02,588
dan saya tak boleh minta dari ayah sebab
dia beli rumah persaraan di Sepanyol.
294
00:16:02,671 --> 00:16:03,589
Baiklah.
295
00:16:03,672 --> 00:16:05,674
Duit saya dan Nikki tak cukup.
296
00:16:05,757 --> 00:16:08,510
- Berapa banyak "tak cukup"?
- Kami perlu gandakannya segera.
297
00:16:08,594 --> 00:16:10,095
Ya, dan dengan cepat.
298
00:16:10,179 --> 00:16:12,806
Awak rasa ia sesuatu yang awak boleh buat?
299
00:16:12,890 --> 00:16:15,142
Hei. Itu tugas saya.
300
00:16:15,225 --> 00:16:19,354
Ya. Okey, tapi saya
perlukan pulangan yang besar, okey?
301
00:16:19,438 --> 00:16:21,023
Jadi, saya tak nak pelaburan beretika.
302
00:16:21,106 --> 00:16:22,900
Saya nak sesuatu yang tak beretika.
303
00:16:22,983 --> 00:16:27,237
Ladang anak anjing, tapak lombong,
tisu basah, sesuatu seperti itu.
304
00:16:27,321 --> 00:16:28,197
Baiklah.
305
00:16:28,280 --> 00:16:30,824
Ya, dan lebih baik
jangan beritahu Nikki tentangnya.
306
00:16:30,908 --> 00:16:32,576
Buat sementara waktu saja, okey?
307
00:16:32,659 --> 00:16:38,707
Scott, saya tak boleh hilang duit itu.
308
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Saya faham. Jangan risau.
309
00:16:42,002 --> 00:16:43,629
Saya tak boleh hilang seorang lagi adik.
310
00:16:47,257 --> 00:16:48,091
Jason.
311
00:16:48,175 --> 00:16:50,177
- Hei!
- Ya.
312
00:16:50,260 --> 00:16:52,304
Awak boleh harapkan saya.
313
00:16:55,599 --> 00:16:56,934
Itu lilin.
314
00:17:04,608 --> 00:17:07,444
Okey, bagaimana?
315
00:17:07,528 --> 00:17:10,739
Saya suruh Jen tinggalkan kerjanya
dan kami dengar panggilan kakitangan lain.
316
00:17:10,821 --> 00:17:13,867
Saya fikir jika boleh bantu mereka untuk
jadi lebih bagus, jadi…
317
00:17:13,951 --> 00:17:16,369
Jualan meningkat. Aduan menurun.
318
00:17:16,453 --> 00:17:17,788
Syabas. Peningkatan besar.
319
00:17:17,871 --> 00:17:18,872
Ya…
320
00:17:20,082 --> 00:17:21,791
Ya, tak juga.
321
00:17:21,875 --> 00:17:23,877
Aduan menurun, Terry.
322
00:17:23,961 --> 00:17:27,256
Jumlahnya menurun seperti jumlah orang
yang biasanya buat aduan tentang Jen.
323
00:17:28,006 --> 00:17:29,758
- Betul.
- Ya, dan jualan meningkat
324
00:17:29,842 --> 00:17:32,427
sebab pemanggil tak disambung
kepada orang yang seperti Jen.
325
00:17:32,511 --> 00:17:33,887
Jadi?
326
00:17:34,596 --> 00:17:35,764
Ya.
327
00:17:43,021 --> 00:17:44,898
Saya perlu pecat Jen.
328
00:17:47,192 --> 00:17:48,527
Okey.
329
00:17:48,610 --> 00:17:50,070
Ya.
330
00:17:50,153 --> 00:17:51,446
Jen yang mana satu?
331
00:18:07,963 --> 00:18:09,464
TUNJUK DAN CERITAKAN TYLER
2:30 PETANG HARI INI!
332
00:18:18,557 --> 00:18:19,391
Batu itu.
333
00:18:20,851 --> 00:18:21,852
Tak guna!
334
00:18:37,326 --> 00:18:38,577
Helo. Ya, helo.
335
00:18:38,660 --> 00:18:40,078
Helo, kawan. Awak sibuk?
336
00:18:54,301 --> 00:18:55,511
Terima kasih, Shanice.
337
00:18:55,594 --> 00:18:58,055
Ia bertambah bagus.
338
00:18:58,138 --> 00:18:59,139
Okey…
339
00:19:00,766 --> 00:19:02,935
Tyler, awak nak mulakan?
340
00:19:27,501 --> 00:19:29,336
Ini batu saya.
341
00:19:29,419 --> 00:19:33,340
Ia magis dan ada kuasa istimewa.
342
00:19:36,635 --> 00:19:37,678
Budak aneh.
343
00:19:39,304 --> 00:19:42,057
Alamak! Ayuh. Cepat.
344
00:19:45,227 --> 00:19:49,690
Hai. Maaf, boleh benarkan kami masuk?
Ada batu.
345
00:19:49,773 --> 00:19:51,233
Okey.
346
00:19:58,407 --> 00:19:59,366
Terima kasih.
347
00:19:59,449 --> 00:20:03,120
Bagaimana jika awak beritahu
sebab awak nak tunjuk batu itu?
348
00:20:11,086 --> 00:20:12,671
Saintis kerajaan.
349
00:20:12,754 --> 00:20:14,047
Jangan bergerak.
350
00:20:14,131 --> 00:20:16,091
Bertenang, semua. Tak perlu panik.
351
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
- Jangan risau.
- Sedia?
352
00:20:23,223 --> 00:20:25,225
Tenang.
353
00:20:26,476 --> 00:20:28,729
Tolong jangan bergerak.
354
00:20:30,480 --> 00:20:33,483
- Ini batunya?
- Kita perlu pastikan.
355
00:20:38,447 --> 00:20:39,531
Alamak!
356
00:20:39,615 --> 00:20:42,576
Oh Tuhan.
Ia lebih kuat daripada kita jangkakan.
357
00:20:44,411 --> 00:20:45,704
Baiklah, semua.
358
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
- Tenang dan jangan pandang batu ini.
- Jangan bergerak.
359
00:20:48,332 --> 00:20:49,416
Jangan pandang.
360
00:20:50,042 --> 00:20:51,543
Tutup mata
361
00:20:53,921 --> 00:20:54,838
Okey.
362
00:20:55,923 --> 00:20:59,885
- Bagus. Ayuh.
- Perlahan-lahan.
363
00:20:59,968 --> 00:21:02,262
Hati-hati. Hati…
364
00:21:06,058 --> 00:21:07,226
Dah selamat.
365
00:21:07,309 --> 00:21:09,061
Syabas, Tyler. Syabas.
366
00:21:10,145 --> 00:21:11,230
Bagaimana dengan mereka?
367
00:21:11,313 --> 00:21:12,648
Terlalu banyak yang mereka dah lihat.
368
00:21:12,731 --> 00:21:13,565
Saya patut…
369
00:21:13,649 --> 00:21:14,900
- Jangan! Tidak.
- Jangan!
370
00:21:14,983 --> 00:21:17,819
Tak, kita boleh percaya mereka.
Dengar, kami tiada di sini.
371
00:21:17,903 --> 00:21:19,488
Ia tak pernah berlaku.
372
00:21:20,197 --> 00:21:21,448
Ini batu biasa.
373
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Ia bukan dari angkasa lepas,
374
00:21:23,408 --> 00:21:28,038
dan ia tak, saya ulang,
ia tiada kuasa istimewa.
375
00:21:28,121 --> 00:21:30,165
- Faham?
- Faham.
376
00:21:30,832 --> 00:21:31,708
Budak…
377
00:21:33,210 --> 00:21:36,421
Awak kebanggaan kelas,
sekolah dan keluarga.
378
00:21:41,927 --> 00:21:43,011
Itu saja.
379
00:21:46,098 --> 00:21:48,100
Jika kamu ada sebarang kuasa hebat…
380
00:21:48,183 --> 00:21:49,434
SUKAN FPT
381
00:21:49,518 --> 00:21:51,311
…hubungi nombor ini. Okey?
382
00:21:58,527 --> 00:22:01,613
Okey, semua.
383
00:22:04,408 --> 00:22:06,451
- Terima kasih untuk tadi, kawan.
- Tiada masalah.
384
00:22:06,535 --> 00:22:08,412
Jadi, awak nak ke sekolah lain atau…
385
00:22:08,495 --> 00:22:10,831
Apa? Tak nak. Apa?
386
00:22:11,915 --> 00:22:12,958
Tiada apa-apa.
387
00:22:14,001 --> 00:22:15,252
Cuma sunyi.
388
00:22:17,171 --> 00:22:18,714
- Tak nak melepak?
- Tak boleh, kawan. Maaf.
389
00:22:18,797 --> 00:22:21,049
Saya perlu balik dan siapkan
minum petang untuk mereka.
390
00:22:21,133 --> 00:22:23,218
Ya. Sudah tentu.
391
00:22:24,261 --> 00:22:25,679
- Terima kasih.
- Jumpa lagi.
392
00:22:26,471 --> 00:22:28,348
- Awak makan apa?
- Fajita.
393
00:22:28,849 --> 00:22:29,808
Sedap.
394
00:22:29,892 --> 00:22:33,228
Saya lebih suka sapuan kering berbanding
perapan, khususnya pada daging kenyal.
395
00:22:33,312 --> 00:22:35,856
Tolong jangan bercakap
dengan saya tentang sapuan kering.
396
00:22:51,413 --> 00:22:52,414
RASA SUNYI?
KAMI BOLEH BANTU.
397
00:22:52,497 --> 00:22:54,291
TERAPI BERKUMPULAN DENGAN PROGRAM
DI PUSAT KOMUNITI PARK HILL
398
00:23:00,422 --> 00:23:02,424
Okey, apa rancangan awak
tentang batu ini?
399
00:23:02,508 --> 00:23:03,675
Entahlah.
400
00:23:04,259 --> 00:23:06,512
Saya rasa ia cuma fasa. Ia cuma…
401
00:23:06,595 --> 00:23:08,722
Malangnya ia fasa pertama kita.
402
00:23:10,682 --> 00:23:13,352
Saya sangat rindukan mereka
semasa di tempat kerja.
403
00:23:13,435 --> 00:23:14,853
- Betulkah?
- Ya.
404
00:23:14,937 --> 00:23:17,231
Jika saya perlu habiskan masa
dengan orang saya tak begitu kenal
405
00:23:17,314 --> 00:23:20,234
dan bergelut untuk berbual,
lebih baik dengan anak-anak saya.
406
00:23:21,109 --> 00:23:22,277
- Dengar.
- Ya?
407
00:23:22,361 --> 00:23:23,904
Saya perlu beritahu sesuatu.
408
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Okey…
409
00:23:33,163 --> 00:23:36,124
Sarah dan Chrissie takkan berpindah.
410
00:23:36,208 --> 00:23:37,459
Baguslah.
411
00:23:37,543 --> 00:23:39,086
- Kita yang perlu pindah.
- Apa?
412
00:23:40,003 --> 00:23:43,090
Mereka nak jual pangsapuri kita. Ya.
413
00:23:43,173 --> 00:23:45,509
- Apa?
- Ya.
414
00:23:45,592 --> 00:23:47,052
- Awak bergurau?
- Tak.
415
00:23:47,135 --> 00:23:49,429
- Tapi… Apa…
- Tak. Jase…
416
00:23:49,513 --> 00:23:51,390
Tak, apa kita nak buat?
417
00:23:51,473 --> 00:23:52,724
Kita akan membelinya.
418
00:23:53,433 --> 00:23:54,977
Apa maksud awak,
"Kita akan membelinya"? Bagaimana?
419
00:23:55,060 --> 00:23:57,396
Saya cakap pada mereka, "Kami akan beli."
Sebenarnya ia agak mudah.
420
00:23:57,479 --> 00:23:59,439
Tak, kita tiada duit.
421
00:24:00,607 --> 00:24:01,900
Ayah saya akan pinjamkan.
422
00:24:03,944 --> 00:24:05,487
- Betulkah? Apa? Tak, ia…
- Ya.
423
00:24:05,571 --> 00:24:08,198
Mungkin.
424
00:24:08,282 --> 00:24:10,993
Dengar. Tapi, kita mungkin
perlu tangguhkan perkahwinan,
425
00:24:11,076 --> 00:24:13,912
dan perlukan masa untuk diterima.
Dia perlu buat pindahan.
426
00:24:13,996 --> 00:24:15,455
Oh Tuhan!
427
00:24:15,539 --> 00:24:18,917
Akan ambil masa untuk diterima.
Satu lagi, dengar cakap saya.
428
00:24:19,001 --> 00:24:20,919
Dia rasa agak kekok tentangnya, okey?
429
00:24:21,003 --> 00:24:23,005
- Rahsiakannya. Okey?
- Ia hebat.
430
00:24:25,132 --> 00:24:26,508
- Baiklah.
- Oh Tuhan.
431
00:24:26,592 --> 00:24:29,094
- Saya akan ambil wain lagi.
- Pergilah. Okey.
432
00:24:29,803 --> 00:24:31,597
Ia bagus. Ia…
433
00:25:12,387 --> 00:25:14,181
VISTA
PEKERJA TERBAIK BULAN INI!
434
00:26:36,889 --> 00:26:38,891
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid