1 00:00:11,720 --> 00:00:12,721 PENGGERA 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 Okey. 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,108 Baiklah. Ayuh! 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 Hari pertama bersekolah! 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 CARTA MAKANAN PRINCESS DAN TYLER 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,704 TYLER - SARAPAN 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 PRINCESS 1/5 JUS - 4/5 AIR 8 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 Maaf. 9 00:00:55,597 --> 00:00:57,224 Okey, ini untuk awak. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 Ini untuk awak, encik. 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Baiklah. Ya. 12 00:01:03,772 --> 00:01:05,524 Awak pasti tak nak cukur saja? 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 - Tak nak. - Cukur kepala awak? Botak? 14 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 Tak nak? Okey. Saya akan periksa semula. 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,071 Bagaimana dengan persediaan tunjuk dan ceritakan awak? 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 Awak nak… Okey. 17 00:01:14,157 --> 00:01:17,411 - Ia sangat menarik? - Ia magis dan ada kuasa hebat. 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Betulkah? 19 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 Okey. 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 Awak dengar? 21 00:01:25,252 --> 00:01:27,254 Dia nak berdiri depan seluruh kelas 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 dan beritahu mereka batunya ada kuasa magis. 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 Kita tiada masalah tentangnya? 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,259 Ia objek yang menenangkan. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 Bukankah selalunya ia selimut atau sesuatu? 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 Jase, seseorang akan buat apa saja yang dia mahu. 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 Dia akan jadi sasaran untuk dibuli. Ia tanda seseorang boleh diserang. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,477 Jase, ia mentaliti "semua orang ancaman", 29 00:01:42,561 --> 00:01:45,856 sebab itu awak takkan pakai pelembap bibir apabila ada lelaki lain dalam bas. 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,734 Saya pernah dibuli di sekolah. Saya tahu perasannya. 31 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Mereka akan asyik kaitkan dengan "bercakap dengan batu"… 32 00:01:52,070 --> 00:01:52,905 - Tak. - …dalam semuanya. 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 Dia ada batu. 34 00:01:54,448 --> 00:01:56,158 Dia bukannya bercakap dengan batu. 35 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Apa? 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,247 Saya tak nak bawa awak, tapi… 37 00:02:02,331 --> 00:02:03,832 Ya, okey. Baiklah, rampas ia daripadanya. 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,376 - Tapi buat dengan lembut, okey. - Okey. 39 00:02:09,505 --> 00:02:10,547 Awak nak tahu sesuatu? 40 00:02:10,631 --> 00:02:14,510 Saya rasa ia mungkin terlalu berharga untuk dibawa ke sekolah. 41 00:02:14,593 --> 00:02:15,928 Kita tak nak ia hilang, bukan? 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 Jadi mungkin kita patut tinggalkannya di rumah hari ini, 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,973 dan mungkin awak boleh bercakap tentang ini? 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 PENCURI DAUN 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,102 - Okey. - Okey? Awak sukakannya, bukan? 46 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Saya tahu, kawan. 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 Saya tahu minggu pertama bersekolah semula agak menakutkan. 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,942 Beginilah. 49 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Saya nak awak ingat sesuatu, okey? 50 00:02:33,278 --> 00:02:39,284 Jika awak takut, saya nak awak pandang ini. 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 Saya akan lukis satu. Sedia? 52 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 Dalam bulatan ini, ada awak, Princess, 53 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 saya, Nikki, dan ini pangsapuri kita. 54 00:02:52,214 --> 00:02:56,301 Bulatan ini, ia ruang selamat, 55 00:02:56,385 --> 00:03:00,055 jadi apa saja yang berlaku di luarnya tak penting 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 sebab awak sentiasa boleh kembali ke sini, dalam bulatan ini. 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,144 Okey? Awak budak baik. 58 00:03:11,942 --> 00:03:13,527 Baiklah. Mari pergi. 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Okey! 60 00:03:15,821 --> 00:03:19,616 Saya akan letak ia di sini, okey? 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 Mari sini. Bagaimana kita nak gayakannya? 62 00:03:21,952 --> 00:03:23,912 Awak nak sikat ke kiri seperti lelaki budiman 63 00:03:23,996 --> 00:03:26,707 atau ke kanan seperti lelaki jahat? 64 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Okey? Baiklah, sempurna. 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 Ambil beg kamu. Ayuh, Nik. Mari pergi, sayang! 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,343 Ayuh. Cepat. 67 00:03:38,427 --> 00:03:41,638 - Semua dah sedia? - Satu, dua, tiga. 68 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 UNTUK DIJUAL 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,225 - Sayangnya. - Apa? 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 - Chrissie dan Sarah nak berpindah. - Okey. 71 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Baiklah. Okey. 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Jumpa nanti. 73 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 - Jumpa nanti, sayang. - Okey, jumpa nanti. 74 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 - Semoga hari awak baik. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 75 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 PANGSAPURI TINGKAT ATAS UNTUK DIJUAL 76 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Biar betul. 77 00:04:30,103 --> 00:04:32,231 Selamat kembali. 78 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Bagaimana dengan anak-anak? 79 00:04:34,191 --> 00:04:36,109 Ya, mereka okey, terima kasih. 80 00:04:36,985 --> 00:04:38,654 Tak boleh buat begini lagi. 81 00:04:39,947 --> 00:04:41,323 Ya, walaupun lebih lebar… 82 00:04:42,324 --> 00:04:45,702 Atas meja lebih lebar. Okey. 83 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 - Bagaimana dengan uruskan mereka? - Saya sukakannya, Terry. 84 00:04:48,330 --> 00:04:50,666 Empat setengah meter, bukan? Dari sana ke sini. 85 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Ya. 86 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 Rasanya hubungan awak dengan pasukan jualan pasti sangat penting untuk kita. 87 00:04:56,839 --> 00:04:58,298 Saya sangat harap begitu. 88 00:04:58,382 --> 00:05:00,217 Sebab kita perlu pecat salah seorang daripada mereka. 89 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 - Apa? - Terlebih pekerja dan prestasi kurang. 90 00:05:04,805 --> 00:05:07,474 Tapi ia sangat sukar untuk pilih seorang individu… 91 00:05:07,558 --> 00:05:08,392 Ya. 92 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 …sebab saya tak tahu nama mereka. 93 00:05:11,478 --> 00:05:12,312 Baiklah. 94 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 Boleh awak fikirkannya? Beritahu saya sasarannya. 95 00:05:14,898 --> 00:05:16,984 - Memang tiada cara lain… - Semoga hari awak baik. 96 00:05:17,067 --> 00:05:18,110 Baiklah. 97 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Pintu ditutup. 98 00:05:33,041 --> 00:05:34,126 Dia di mana? 99 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 Saya buat kajian tentangnya untuk buku. 100 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 - Apa? - Tiada apa-apa. 101 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 - Awak jual pangsapuri kami! - Betulkah? 102 00:05:44,803 --> 00:05:46,180 Ya! Jalan Tresco. Betul. 103 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 Betul. Okey. 104 00:05:48,557 --> 00:05:51,143 Jalan Tresco. 105 00:05:51,226 --> 00:05:53,187 Ya. Betul. 106 00:05:53,270 --> 00:05:55,230 Mereka tak boleh buat begitu. Sebab ia pangsapuri kami. 107 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 Ya, saya faham kebimbangan awak. 108 00:05:56,815 --> 00:05:59,860 Tapi secara teknikalnya ia milik mereka, jadi mereka boleh menjualnya. 109 00:06:00,652 --> 00:06:03,530 - Awak tak boleh cakap dengan mereka? - Ya, sudah tentu! Siapa? 110 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 Pemilik pangsapuri itu! 111 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Sebenarnya pangsapuri itu diuruskan syarikat pengurusan hartanah 112 00:06:08,327 --> 00:06:09,536 bagi pihak pemaju, 113 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 yang dimilik syarikat pelaburan hartanah, 114 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 yang dimiliki oleh amanah luar pesisir. 115 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 Jeff? Jeff, rasanya itu nama salah seorang pekerjanya. 116 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 - Entahlah. Dengar. - Itu saja? 117 00:06:18,754 --> 00:06:22,883 Saya sedang buat kajian, okey? Mereka akan beri kita notis. 118 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Ya, mereka akan hantar surat. 119 00:06:25,802 --> 00:06:27,304 Kami tak terima surat, 120 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 jadi, ia tak diikat secara sah. 121 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 Okey. Itu salah. 122 00:06:31,016 --> 00:06:34,353 Tapi walaupun ia betul, sewaan awak akan tamat dalam tiga bulan. 123 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 Malangnya, pada waktu itu, mereka boleh buat apa saja. 124 00:06:38,482 --> 00:06:42,528 Ini cara penipuan Enron, Lehman Brothers yang biasa, bukan? 125 00:06:42,611 --> 00:06:43,820 Saya tak kenal mereka. 126 00:06:43,904 --> 00:06:47,699 Bagaimana awak boleh kerja untuk orang yang ambil kesempatan pada orang lemah? 127 00:06:47,783 --> 00:06:49,326 Saya pekerja sementara 128 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 jadi secara teknikalnya saya bekerja untuk Pejabat Elves, tapi… 129 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 Tolonglah. Oh, tolong. 130 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 Tolonglah, jangan jual pangsapuri kami. 131 00:06:58,293 --> 00:07:01,296 Tolong jangan. Barang kami penuh di dalamnya. 132 00:07:01,380 --> 00:07:03,131 Saya tak boleh. Maaf, kawan. 133 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Kami akan beli. Berapa harganya? 134 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 Ini harga minimum. 135 00:07:20,274 --> 00:07:23,360 - Biar betul? - Ya, anggaran. 136 00:07:24,111 --> 00:07:26,738 Melainkan ada asbestos di siling atau lubang benam. 137 00:07:26,822 --> 00:07:30,158 Namun, walaupun ada lubang benam, lokasinya menarik. 138 00:07:37,416 --> 00:07:38,250 Jumpa lagi. 139 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 Helo, ayah. 140 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Dengar, ayah tahu apa-apa tentang asbestos? 141 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 - Nikki! - Jen, saya perlukan bantuan. 142 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 Oh Tuhan, bagaimana dengan kanak-kanak itu? 143 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 Mereka sangat comel? Saya yakin mereka sangat comel. 144 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Ya, mereka sangat comel. Saya cuma perlukan sekejap… 145 00:08:04,735 --> 00:08:07,154 Mereka dah sayang awak? Saya yakin mereka sayang awak. 146 00:08:07,946 --> 00:08:10,824 - Maaf, saya bercakap lagi. - Terry suruh saya pecat seseorang, Jen. 147 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 Daripada jualan. 148 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Tapi saya Jen dari jualan. 149 00:08:14,870 --> 00:08:17,956 Tak, saya perlu pecat orang dari jualan. Saya tak boleh menolak sebab nanti apa? 150 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 Terry pecat saya dan kemudian saya dan Jason tiada kerja. 151 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 Jen, saya nak pecat siapa? 152 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 Okey, pertama sekali, berhenti sebut "pecat" dengan kuat, okey? 153 00:08:26,507 --> 00:08:27,758 Baiklah, betul. 154 00:08:27,841 --> 00:08:30,636 Baiklah. Jadi, daripada teruk ke bagus, 155 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 ia Tinkle, Gentle Ben, Jo Normal, Jo Homoseksual, 156 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 Akibat, Cop khinzir, Nico apabila dia tak mabuk, Bayi Tanah, 157 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Nico apabila dia mabuk, peliknya, 158 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 Budak Drew dan Kaki Bayi. 159 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Kaki Bayi? 160 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 Anggota paling hebat dalam pasukan jualan kita dipanggil Kaki Bayi? 161 00:08:45,526 --> 00:08:47,277 Sejak Buku Lima berhenti, betul. 162 00:08:48,570 --> 00:08:50,030 Saya patut pecat Tinkle? 163 00:08:58,372 --> 00:09:00,457 Okey, saya tak setuju. 164 00:09:00,541 --> 00:09:01,750 Saya suka dia. 165 00:09:02,376 --> 00:09:03,335 Saya tak tahu awak… 166 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 Sebenarnya, saya panseksual, Nikki. 167 00:09:08,131 --> 00:09:11,510 Okey, beginilah. Saya akan bekerja dengan mereka. 168 00:09:11,593 --> 00:09:14,471 Mungkin yakinkan Terry yang pasukan ini dah cukup bagus. 169 00:09:14,555 --> 00:09:17,099 Saya nak awak matikan telefon, dengar panggilan mereka. 170 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 Tapi, Jen, ia rahsia. 171 00:09:19,268 --> 00:09:20,477 Ia misi khas rahsia. 172 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Maaf, saya perlu letak telefon. 173 00:09:23,063 --> 00:09:24,773 Saya ada misi khas rahsia. 174 00:09:27,901 --> 00:09:30,988 Operasi "tingkatkan prestasi cepat supaya saya tak perlu pecat sesiapa" bermula. 175 00:09:32,155 --> 00:09:33,282 Ini sangat mengujakan. 176 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 Maaf, saya ada misi khas rahsia. 177 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 Okey? 178 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 Oh Tuhan. 179 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 - Apa, teras reaktor dah cair? - Masuklah. 180 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 FREDDY TELEFON BIMBIT 181 00:10:07,900 --> 00:10:09,318 Hei, kawan, ini saya. 182 00:10:10,777 --> 00:10:12,154 Awak nak pergi minum? 183 00:10:16,825 --> 00:10:18,410 Erica berpindah ke Manchester. 184 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 Dengan anak-anak. 185 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 Lebih dekat dengan kakaknya. 186 00:10:24,499 --> 00:10:25,501 Jadi… 187 00:10:26,168 --> 00:10:29,171 Ya, saya agak sunyi. 188 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 Apa pun, telefon saya semula apabila awak ada masa. Selamat tinggal. 189 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 Awak tahu cara untuk ke panggung wayang Odeon? 190 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Ya. 191 00:10:37,346 --> 00:10:40,307 Kamu terus saja, kemudian belok kanan di bulatan 192 00:10:40,390 --> 00:10:41,517 dan kamu perlu… 193 00:10:43,310 --> 00:10:45,270 Sebenarnya, beginilah. 194 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 Saya akan berjalan dengan kamu. 195 00:10:47,814 --> 00:10:49,441 Tak, awak tak perlu buat begitu… 196 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 Mengarut! Saya okey. 197 00:10:52,444 --> 00:10:53,445 Marilah. 198 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 Apa kamu nak buat selepas itu? Ada apa-apa rancangan? 199 00:10:57,533 --> 00:10:59,284 Mungkin makan tengah hari? 200 00:11:07,292 --> 00:11:08,794 Ayah tahu apa yang ayah cari, bukan? 201 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 - Ya. - Baiklah. 202 00:11:09,795 --> 00:11:13,465 Ayah pernah periksa bumbung dahulu dengan Jimmy Dua Kaki. 203 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 Cuma ada satu tangan. 204 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 Fokus pada perkara positif. 205 00:11:19,888 --> 00:11:22,683 - Ada asbestos? - Tiada, sangat bersih. 206 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Ia perkara biasa, bukan? 207 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 Sedikit pun tiada? Sedikit pun? 208 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 Tiada, walaupun sedikit. 209 00:11:29,982 --> 00:11:31,066 Boleh ayah… 210 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 letak asbestos di dalamnya? 211 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 - Tak boleh. - Sudah tentu tak boleh. 212 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Tak boleh lagi sekarang. 213 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 Hidup saya memang begitu, bukan? 214 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 Apa masalahnya? 215 00:11:42,536 --> 00:11:45,622 Kami pertimbangkan nak beli rumah ini. 216 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 Jika harganya sesuai. 217 00:11:48,917 --> 00:11:51,003 Dengar, saya tak suka minta bantuan ayah… 218 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 - Mimpi ngeri bila beli rumah, bukan? - Ya. 219 00:11:53,881 --> 00:11:56,633 Kami dah bayar deposit untuk vila di Alicante. 220 00:11:57,551 --> 00:11:58,760 Biar betul. 221 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Ayah guna duit Tillson. 222 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 Kami dah tiada duit. 223 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 Tapi ibu kamu gembira. 224 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 Biar betul. 225 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Ia tak dijangka, bukan? 226 00:12:13,400 --> 00:12:14,860 Baguslah. Ia hebat! 227 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - Betul. - Ya. 228 00:12:16,904 --> 00:12:19,156 Kamu tahu mereka masukkan ikan dalam semua makanan di sana? 229 00:12:19,656 --> 00:12:21,325 Walaupun dalam gegelang bawang? 230 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 Tak, itu bukan… 231 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 Abaikan saja. 232 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Tinkle tawarkan 233 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 - pengecualian kerosakan perlanggaran? - Tak. 234 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 - Mungkin awak patut suruh dia buat. - Ya. 235 00:12:40,385 --> 00:12:43,555 Beritahu dia yang dia nampak sangat comel dengan kasut Docs. 236 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 Baiklah. 237 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 Hai. Tinkle, awak tawarkan pelanggan pengecualian kerosakan perlanggaran? 238 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - Ya. - Okey, bagus. 239 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - Satu lagi. - Tidak. 240 00:12:54,650 --> 00:12:55,734 Docs. 241 00:12:57,152 --> 00:12:59,404 Satu lagi, Jen cakap awak nampak sangat comel dengan Docs. 242 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Ini hebat. 243 00:13:12,501 --> 00:13:13,627 Ia mengagumkan. 244 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 Kita tak pernah dapat aduan yang sangat sedikit begini. 245 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 Kadar sewaan meningkat. 246 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 Sewaan van tinggi seolah-olah semua orang mahu tinggalkan bandar sebab Kiamat. 247 00:13:20,342 --> 00:13:22,678 - Jen, Kiamat dah berlaku? - Sekejap… 248 00:13:25,639 --> 00:13:26,682 Ya, tak, kita okey. 249 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 Saya tak percaya. 250 00:13:29,059 --> 00:13:32,104 Jadi, dalam satu hari, awak ubah seluruh syarikat. 251 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 - Awak hebat. - Tak, saya tak pasti tentangnya. 252 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 Tak, serius. 253 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 Mereka akan pecat seseorang dan musnahkan hidup mereka, 254 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 tapi awak tak benarkan ia berlaku. 255 00:13:39,111 --> 00:13:40,362 Ia hebat. 256 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 Terima kasih sebab minta bantuan saya. 257 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 - Tak, jangan mengarut. - Tak, saya maksudkannya. 258 00:13:45,742 --> 00:13:48,662 Rasa gembira dapat jadi sebahagian daripada pasukan yang betul. 259 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Bukan hanya tanda pagar ironi selepas pasangan realiti berpisah. 260 00:13:52,249 --> 00:13:53,834 Tiada sesiapa percayakan saya. 261 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Terima kasih. 262 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 Alamak! 263 00:14:19,693 --> 00:14:20,944 Alamak! 264 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 Si aneh. 265 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 Helo, kawan. 266 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 Kawan. 267 00:14:52,226 --> 00:14:53,685 Itu pun awak, gembira berjumpa awak. 268 00:14:53,769 --> 00:14:55,771 Saya pun sama. Kenapa awak tak berada di pejabat? 269 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 Sebenarnya "pejabat"… 270 00:14:58,023 --> 00:15:00,943 Ia cuma keadaan fikiran, bukan? Awak tahu? 271 00:15:01,568 --> 00:15:05,531 Lagipun, saya hilang pas, jadi saya di sini dan siapkan blog. Ya. 272 00:15:05,614 --> 00:15:08,742 - Blog dalaman untuk industri perbankan. - Okey. 273 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 Saya boleh cakap yang saya mahu pada bila-bila masa. 274 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 Percayalah, itu yang saya buat. 275 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Betulkah? Baguslah. Hebat. 276 00:15:16,250 --> 00:15:19,211 Dengar, Scott, saya perlukan bantuan awak. 277 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 - Saya sedia membantu. - Bagus. 278 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Dengar, sebab saya tak… 279 00:15:23,090 --> 00:15:26,301 Saya tak tahu apa-apa tentang perbankan dan semua itu dan saya tak percayakannya. 280 00:15:26,385 --> 00:15:28,262 Saya jenis orang "tunai di tangan." 281 00:15:28,345 --> 00:15:29,638 Tapi kami ada keluarga sekarang, 282 00:15:29,721 --> 00:15:33,433 dan, saya anggap kita sebagai adik-beradik. Begitulah. 283 00:15:33,517 --> 00:15:35,561 - Itu sangat memberi makna. - Ya. 284 00:15:35,644 --> 00:15:37,729 - Awak tahu saya memang nak adik. - Ya. 285 00:15:38,522 --> 00:15:40,357 Saya ada dua adik, tapi mereka tak suka saya. 286 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 Itu… 287 00:15:42,901 --> 00:15:43,944 Sedihnya. 288 00:15:44,027 --> 00:15:45,821 Jadi, kami nak beli pangsapuri itu. 289 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 - Awak nak beli pangsapuri? - Ya. 290 00:15:50,367 --> 00:15:53,036 - Di London? - Ya, pangsapuri kami. Ya. 291 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 - Pangsapuri kamu di London? - Ya, kami nak beli pangsapuri di London. 292 00:15:56,415 --> 00:15:58,667 Tapi kami perlukan deposit, 293 00:15:58,750 --> 00:16:02,588 dan saya tak boleh minta dari ayah sebab dia beli rumah persaraan di Sepanyol. 294 00:16:02,671 --> 00:16:03,589 Baiklah. 295 00:16:03,672 --> 00:16:05,674 Duit saya dan Nikki tak cukup. 296 00:16:05,757 --> 00:16:08,510 - Berapa banyak "tak cukup"? - Kami perlu gandakannya segera. 297 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 Ya, dan dengan cepat. 298 00:16:10,179 --> 00:16:12,806 Awak rasa ia sesuatu yang awak boleh buat? 299 00:16:12,890 --> 00:16:15,142 Hei. Itu tugas saya. 300 00:16:15,225 --> 00:16:19,354 Ya. Okey, tapi saya perlukan pulangan yang besar, okey? 301 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 Jadi, saya tak nak pelaburan beretika. 302 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 Saya nak sesuatu yang tak beretika. 303 00:16:22,983 --> 00:16:27,237 Ladang anak anjing, tapak lombong, tisu basah, sesuatu seperti itu. 304 00:16:27,321 --> 00:16:28,197 Baiklah. 305 00:16:28,280 --> 00:16:30,824 Ya, dan lebih baik jangan beritahu Nikki tentangnya. 306 00:16:30,908 --> 00:16:32,576 Buat sementara waktu saja, okey? 307 00:16:32,659 --> 00:16:38,707 Scott, saya tak boleh hilang duit itu. 308 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Saya faham. Jangan risau. 309 00:16:42,002 --> 00:16:43,629 Saya tak boleh hilang seorang lagi adik. 310 00:16:47,257 --> 00:16:48,091 Jason. 311 00:16:48,175 --> 00:16:50,177 - Hei! - Ya. 312 00:16:50,260 --> 00:16:52,304 Awak boleh harapkan saya. 313 00:16:55,599 --> 00:16:56,934 Itu lilin. 314 00:17:04,608 --> 00:17:07,444 Okey, bagaimana? 315 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 Saya suruh Jen tinggalkan kerjanya dan kami dengar panggilan kakitangan lain. 316 00:17:10,821 --> 00:17:13,867 Saya fikir jika boleh bantu mereka untuk jadi lebih bagus, jadi… 317 00:17:13,951 --> 00:17:16,369 Jualan meningkat. Aduan menurun. 318 00:17:16,453 --> 00:17:17,788 Syabas. Peningkatan besar. 319 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 Ya… 320 00:17:20,082 --> 00:17:21,791 Ya, tak juga. 321 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 Aduan menurun, Terry. 322 00:17:23,961 --> 00:17:27,256 Jumlahnya menurun seperti jumlah orang yang biasanya buat aduan tentang Jen. 323 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 - Betul. - Ya, dan jualan meningkat 324 00:17:29,842 --> 00:17:32,427 sebab pemanggil tak disambung kepada orang yang seperti Jen. 325 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 Jadi? 326 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 Ya. 327 00:17:43,021 --> 00:17:44,898 Saya perlu pecat Jen. 328 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Okey. 329 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 Ya. 330 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 Jen yang mana satu? 331 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 TUNJUK DAN CERITAKAN TYLER 2:30 PETANG HARI INI! 332 00:18:18,557 --> 00:18:19,391 Batu itu. 333 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 Tak guna! 334 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 Helo. Ya, helo. 335 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 Helo, kawan. Awak sibuk? 336 00:18:54,301 --> 00:18:55,511 Terima kasih, Shanice. 337 00:18:55,594 --> 00:18:58,055 Ia bertambah bagus. 338 00:18:58,138 --> 00:18:59,139 Okey… 339 00:19:00,766 --> 00:19:02,935 Tyler, awak nak mulakan? 340 00:19:27,501 --> 00:19:29,336 Ini batu saya. 341 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Ia magis dan ada kuasa istimewa. 342 00:19:36,635 --> 00:19:37,678 Budak aneh. 343 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 Alamak! Ayuh. Cepat. 344 00:19:45,227 --> 00:19:49,690 Hai. Maaf, boleh benarkan kami masuk? Ada batu. 345 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 Okey. 346 00:19:58,407 --> 00:19:59,366 Terima kasih. 347 00:19:59,449 --> 00:20:03,120 Bagaimana jika awak beritahu sebab awak nak tunjuk batu itu? 348 00:20:11,086 --> 00:20:12,671 Saintis kerajaan. 349 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Jangan bergerak. 350 00:20:14,131 --> 00:20:16,091 Bertenang, semua. Tak perlu panik. 351 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 - Jangan risau. - Sedia? 352 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 Tenang. 353 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 Tolong jangan bergerak. 354 00:20:30,480 --> 00:20:33,483 - Ini batunya? - Kita perlu pastikan. 355 00:20:38,447 --> 00:20:39,531 Alamak! 356 00:20:39,615 --> 00:20:42,576 Oh Tuhan. Ia lebih kuat daripada kita jangkakan. 357 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 Baiklah, semua. 358 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 - Tenang dan jangan pandang batu ini. - Jangan bergerak. 359 00:20:48,332 --> 00:20:49,416 Jangan pandang. 360 00:20:50,042 --> 00:20:51,543 Tutup mata 361 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Okey. 362 00:20:55,923 --> 00:20:59,885 - Bagus. Ayuh. - Perlahan-lahan. 363 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 Hati-hati. Hati… 364 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 Dah selamat. 365 00:21:07,309 --> 00:21:09,061 Syabas, Tyler. Syabas. 366 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 Bagaimana dengan mereka? 367 00:21:11,313 --> 00:21:12,648 Terlalu banyak yang mereka dah lihat. 368 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 Saya patut… 369 00:21:13,649 --> 00:21:14,900 - Jangan! Tidak. - Jangan! 370 00:21:14,983 --> 00:21:17,819 Tak, kita boleh percaya mereka. Dengar, kami tiada di sini. 371 00:21:17,903 --> 00:21:19,488 Ia tak pernah berlaku. 372 00:21:20,197 --> 00:21:21,448 Ini batu biasa. 373 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Ia bukan dari angkasa lepas, 374 00:21:23,408 --> 00:21:28,038 dan ia tak, saya ulang, ia tiada kuasa istimewa. 375 00:21:28,121 --> 00:21:30,165 - Faham? - Faham. 376 00:21:30,832 --> 00:21:31,708 Budak… 377 00:21:33,210 --> 00:21:36,421 Awak kebanggaan kelas, sekolah dan keluarga. 378 00:21:41,927 --> 00:21:43,011 Itu saja. 379 00:21:46,098 --> 00:21:48,100 Jika kamu ada sebarang kuasa hebat… 380 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 SUKAN FPT 381 00:21:49,518 --> 00:21:51,311 …hubungi nombor ini. Okey? 382 00:21:58,527 --> 00:22:01,613 Okey, semua. 383 00:22:04,408 --> 00:22:06,451 - Terima kasih untuk tadi, kawan. - Tiada masalah. 384 00:22:06,535 --> 00:22:08,412 Jadi, awak nak ke sekolah lain atau… 385 00:22:08,495 --> 00:22:10,831 Apa? Tak nak. Apa? 386 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 Tiada apa-apa. 387 00:22:14,001 --> 00:22:15,252 Cuma sunyi. 388 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 - Tak nak melepak? - Tak boleh, kawan. Maaf. 389 00:22:18,797 --> 00:22:21,049 Saya perlu balik dan siapkan minum petang untuk mereka. 390 00:22:21,133 --> 00:22:23,218 Ya. Sudah tentu. 391 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 - Terima kasih. - Jumpa lagi. 392 00:22:26,471 --> 00:22:28,348 - Awak makan apa? - Fajita. 393 00:22:28,849 --> 00:22:29,808 Sedap. 394 00:22:29,892 --> 00:22:33,228 Saya lebih suka sapuan kering berbanding perapan, khususnya pada daging kenyal. 395 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 Tolong jangan bercakap dengan saya tentang sapuan kering. 396 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 RASA SUNYI? KAMI BOLEH BANTU. 397 00:22:52,497 --> 00:22:54,291 TERAPI BERKUMPULAN DENGAN PROGRAM DI PUSAT KOMUNITI PARK HILL 398 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 Okey, apa rancangan awak tentang batu ini? 399 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 Entahlah. 400 00:23:04,259 --> 00:23:06,512 Saya rasa ia cuma fasa. Ia cuma… 401 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Malangnya ia fasa pertama kita. 402 00:23:10,682 --> 00:23:13,352 Saya sangat rindukan mereka semasa di tempat kerja. 403 00:23:13,435 --> 00:23:14,853 - Betulkah? - Ya. 404 00:23:14,937 --> 00:23:17,231 Jika saya perlu habiskan masa dengan orang saya tak begitu kenal 405 00:23:17,314 --> 00:23:20,234 dan bergelut untuk berbual, lebih baik dengan anak-anak saya. 406 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 - Dengar. - Ya? 407 00:23:22,361 --> 00:23:23,904 Saya perlu beritahu sesuatu. 408 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Okey… 409 00:23:33,163 --> 00:23:36,124 Sarah dan Chrissie takkan berpindah. 410 00:23:36,208 --> 00:23:37,459 Baguslah. 411 00:23:37,543 --> 00:23:39,086 - Kita yang perlu pindah. - Apa? 412 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 Mereka nak jual pangsapuri kita. Ya. 413 00:23:43,173 --> 00:23:45,509 - Apa? - Ya. 414 00:23:45,592 --> 00:23:47,052 - Awak bergurau? - Tak. 415 00:23:47,135 --> 00:23:49,429 - Tapi… Apa… - Tak. Jase… 416 00:23:49,513 --> 00:23:51,390 Tak, apa kita nak buat? 417 00:23:51,473 --> 00:23:52,724 Kita akan membelinya. 418 00:23:53,433 --> 00:23:54,977 Apa maksud awak, "Kita akan membelinya"? Bagaimana? 419 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 Saya cakap pada mereka, "Kami akan beli." Sebenarnya ia agak mudah. 420 00:23:57,479 --> 00:23:59,439 Tak, kita tiada duit. 421 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Ayah saya akan pinjamkan. 422 00:24:03,944 --> 00:24:05,487 - Betulkah? Apa? Tak, ia… - Ya. 423 00:24:05,571 --> 00:24:08,198 Mungkin. 424 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 Dengar. Tapi, kita mungkin perlu tangguhkan perkahwinan, 425 00:24:11,076 --> 00:24:13,912 dan perlukan masa untuk diterima. Dia perlu buat pindahan. 426 00:24:13,996 --> 00:24:15,455 Oh Tuhan! 427 00:24:15,539 --> 00:24:18,917 Akan ambil masa untuk diterima. Satu lagi, dengar cakap saya. 428 00:24:19,001 --> 00:24:20,919 Dia rasa agak kekok tentangnya, okey? 429 00:24:21,003 --> 00:24:23,005 - Rahsiakannya. Okey? - Ia hebat. 430 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 - Baiklah. - Oh Tuhan. 431 00:24:26,592 --> 00:24:29,094 - Saya akan ambil wain lagi. - Pergilah. Okey. 432 00:24:29,803 --> 00:24:31,597 Ia bagus. Ia… 433 00:25:12,387 --> 00:25:14,181 VISTA PEKERJA TERBAIK BULAN INI! 434 00:26:36,889 --> 00:26:38,891 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid