1 00:00:11,720 --> 00:00:12,721 БУДИЛЬНИК 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,976 Ладно. 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,108 Точно. Вперед! 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 Первый день школы! 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 РАСПИСАНИЕ ПРИЕМА ЕДЫ 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,704 ТАЙЛЕР - ЗАВТРАК 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 1/5 СОК - 4/5 ВОДА 8 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 Ой, прости. 9 00:00:55,597 --> 00:00:57,224 Это тебе. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 Это вам, сэр. 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Да. Так. 12 00:01:03,772 --> 00:01:05,524 Точно не хочешь ее сбрить? 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 - Нет. - Побрить голову? 14 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 Нет? Ладно. Но я буду спрашивать. 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,071 Ты подготовил "покажи-расскажи"? 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,074 Это... Ты это хочешь... Ладно. 17 00:01:14,157 --> 00:01:17,411 - Он... интересный? - Он волшебный. 18 00:01:17,494 --> 00:01:18,787 Да? 19 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 Ого. Ладно. 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 Ты слышала? 21 00:01:25,252 --> 00:01:27,254 Он хочет встать перед классом 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 и сказать, что камень волшебный. 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 И мы не против? 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,259 Это объект комфорта. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 Разве обычно это не одеяльце? 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 Джейс, сердцу не прикажешь. 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 Над ним начнут издеваться. Это как кровь в воде. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,477 Джейс, это подход "все - угроза", 29 00:01:42,561 --> 00:01:45,856 поэтому ты не пользуешься гигиеничкой, когда вокруг есть мужчины. 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,734 Надо мной издевались в школе, я знаю, каково это. 31 00:01:48,817 --> 00:01:51,820 Они вцепятся во что угодно, не говоря уже... 32 00:01:51,904 --> 00:01:52,905 - Нет. - ...о камне. 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 У него есть камень. 34 00:01:54,448 --> 00:01:56,158 Он с ним не говорит. 35 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Что? 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,247 Я не думал тебя брать... 37 00:02:02,331 --> 00:02:03,832 Ладно, забери его. 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,376 - Но аккуратно. - Хорошо. 39 00:02:09,505 --> 00:02:10,547 Знаешь, что? 40 00:02:10,631 --> 00:02:14,510 А он не слишком ценный, чтобы нести в школу? 41 00:02:14,593 --> 00:02:15,928 Мы же не хотим его потерять? 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 Может, оставим его дома, 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,973 а ты расскажешь об этом? 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 ВОРИШКА ЛИСТЬЕВ 45 00:02:21,141 --> 00:02:23,769 - Ладно. - Да? Тебе же она нравится. 46 00:02:23,852 --> 00:02:25,187 Я знаю, дружище. 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 Первая неделя страшная. 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,942 Вот что я скажу. 49 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 Запомни кое-что, ладно? 50 00:02:33,278 --> 00:02:39,284 Если тебе станет страшно, посмотри на это. 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 Я и себе сделаю. Вот. 52 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 Внутри этого круга ты, Принцесса, 53 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 я, Никки и наша квартира. 54 00:02:52,214 --> 00:02:56,301 Этот... круг... это безопасное место, 55 00:02:56,385 --> 00:03:00,055 и все, что произойдет вне его, не имеет значения, 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 потому что ты всегда будешь возвращаться сюда, в круг. 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,144 Ладно? Молодец. 58 00:03:11,942 --> 00:03:13,527 Ладно, побежали. Пойдем. 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Хорошо! 60 00:03:15,821 --> 00:03:19,616 Так, его я уберу сюда, ладно? 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 Иди-ка сюда. Как зачешем? 62 00:03:21,952 --> 00:03:23,912 Налево, как джентльмен, 63 00:03:23,996 --> 00:03:26,707 или направо, как негодник? 64 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Да? Отлично. 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 Берите портфели, дети. Ну же, Ник. Побежали! 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,343 Быстрее. Пойдем. 67 00:03:38,427 --> 00:03:41,638 - Все готовы? - Первый, второй, третий. 68 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 ПРОДАЕТСЯ 69 00:03:42,806 --> 00:03:45,225 - Ой, как жаль. - Что? 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 - Крисси и Сара переезжают. - Ладно. 71 00:03:46,894 --> 00:03:48,645 Ну ладно. Хорошо. 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Пока. 73 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 - Пока. - Да, пока. 74 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 - Хорошего дня. Пока. - Пока. 75 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 ВЕРХНЯЯ КВАРТИРА ПРОДАЕТСЯ 76 00:03:57,112 --> 00:03:58,488 Да ты шутишь. 77 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 КАМДЕН-ЛОК 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,132 Не с первой попытки 79 00:04:27,017 --> 00:04:28,018 Ого. 80 00:04:30,103 --> 00:04:32,231 С возвращением. 81 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Как дети? 82 00:04:34,191 --> 00:04:36,109 Отлично, спасибо. 83 00:04:36,193 --> 00:04:38,111 Больше нельзя так делать. 84 00:04:39,947 --> 00:04:42,241 Да, даже на широких... 85 00:04:42,324 --> 00:04:45,702 Даже на широких столах. 86 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 - Как тебе менеджмент? - Отличный, Терри. 87 00:04:48,330 --> 00:04:50,666 Пять метров и миллион километров, да? Оттуда сюда. 88 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 Да. 89 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 Думаю, твои отношения с командой продаж будут очень полезны. 90 00:04:56,839 --> 00:04:58,298 Я так надеюсь. 91 00:04:58,382 --> 00:05:00,217 Нам надо одного уволить. 92 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 - Что? - Их много, и они не дотягивают. 93 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 Но тяжело выбрать кого-то одного... 94 00:05:07,391 --> 00:05:08,392 Ну, да. 95 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 ...потому что я не знаю их имен. 96 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 Да. 97 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 Подумаешь? А потом назовешь мне цель. 98 00:05:14,898 --> 00:05:16,984 - А нет другого варианта... - Пока. 99 00:05:17,067 --> 00:05:18,110 Ладно. 100 00:05:29,830 --> 00:05:32,541 Двери закрываются. 101 00:05:33,041 --> 00:05:34,126 Где он? 102 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 Это мне нужно для книги. 103 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 - Что? - Ничего. 104 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 - Продаешь нашу квартиру? - Я? 105 00:05:44,803 --> 00:05:46,180 Да! Улица Треско. Да. 106 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 Точно. Да. 107 00:05:48,557 --> 00:05:51,143 Улица Треско. Треско. 108 00:05:51,226 --> 00:05:53,187 Ах да, они продают. 109 00:05:53,270 --> 00:05:55,230 Ну, нельзя. Это наша квартира. 110 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 Да, я понимаю. 111 00:05:56,815 --> 00:05:59,860 Но вообще-то, она их, так что они могут. 112 00:06:00,652 --> 00:06:03,530 - Можешь с ними поговорить? - Конечно! С кем? 113 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 С владельцами квартиры! 114 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Квартирой управляет компания по управлению 115 00:06:08,327 --> 00:06:09,536 от лица застройщика, 116 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 которым владеет инвестиционная компания, 117 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 которой владеет офшорный траст. 118 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 Джефф? Вроде он один из владельцев. 119 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 - Я не знаю. Слушай. - Это все? 120 00:06:18,754 --> 00:06:22,883 Я об этом почитал, они должны были отправить уведомление. 121 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 Да, они отправляли письмо. 122 00:06:25,177 --> 00:06:27,304 Мы не получали письмо, 123 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 поэтому это нелегально, сэр. 124 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 Ладно. Это неправда. 125 00:06:31,016 --> 00:06:34,353 Но даже если и так, твоя аренда истекает через три месяца. 126 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 Так что они, к сожалению, могут делать, что хотят. 127 00:06:38,482 --> 00:06:42,528 Типичное дерьмо "Братьев Леман и Энрон", не так ли? 128 00:06:42,611 --> 00:06:43,820 Я их не знаю. 129 00:06:43,904 --> 00:06:47,699 Как ты можешь работать на стервятников, наживающихся на бедных людях? 130 00:06:47,783 --> 00:06:49,326 Ну, я тут временно... 131 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Вообще-то, я работаю на офисных эльфов, но... 132 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 Пожалуйста. Давай. 133 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 Не продавай нашу квартиру. 134 00:06:58,293 --> 00:07:01,296 Не надо. В ней все наши вещи. 135 00:07:01,380 --> 00:07:03,131 Я не могу... Прости. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Ну, мы ее купим. Купим. Почем она? 137 00:07:18,438 --> 00:07:20,190 Это начальная цена. 138 00:07:20,274 --> 00:07:23,360 - Черт! Серьезно? - Да, приблизительно. 139 00:07:24,111 --> 00:07:26,738 Разве что в потолке азбест или течь. 140 00:07:26,822 --> 00:07:31,201 Даже с течью, она же в центре. 141 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Пока. 142 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 Алло, папа. 143 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 А что ты знаешь об азбесте? 144 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 - Никки! - Джен, нужна помощь. 145 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 Боже, как дети? 146 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 У них личико, как у ангелов? Уверена, что да. 147 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Как у ангелов. Мне нужно... 148 00:08:04,735 --> 00:08:07,863 Они уже вас любят, да? Уверена, что да. 149 00:08:07,946 --> 00:08:10,657 - Прости, заболталась. - Терри сказал мне кого-то уволить. 150 00:08:10,741 --> 00:08:11,742 Из отдела продаж. 151 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Но я - Джен из продаж. 152 00:08:14,870 --> 00:08:17,956 Нет, я должна кого-то уволить из продаж. А отказаться не могу. 153 00:08:18,040 --> 00:08:21,585 Иначе Терри уволит меня, и мы с Джейсоном станем безработными. 154 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 Джен, кого мне уволить? 155 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 Для начала не кричи про увольнение, ладно? 156 00:08:26,507 --> 00:08:27,758 Точно. 157 00:08:27,841 --> 00:08:30,636 Так. От худшего к лучшему: 158 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Тинкл, Нежный Бен, Гетеро Джо, Гей Джо, 159 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 Последствие, Отбивная, Нико, когда трезвый, Грязнуля, 160 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 Нико, когда пьяный... 161 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 ...Мальчик Дрю и Детские ножки. 162 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Детские ножки? 163 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 Так зовут нашего самого сильного "продажника"? 164 00:08:45,526 --> 00:08:47,277 После ухода Кулака, да. 165 00:08:48,570 --> 00:08:50,864 Мне уволить Тинкл? 166 00:08:58,372 --> 00:09:00,457 Я бы сказала, нет. 167 00:09:00,541 --> 00:09:01,750 Я на нее немного запала. 168 00:09:01,834 --> 00:09:03,335 Я не знала, что ты... 169 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 Если честно, я по всем, Никки. 170 00:09:08,131 --> 00:09:11,510 Так. Вот что мы сделаем. Я с ними поработаю. 171 00:09:11,593 --> 00:09:14,471 Может, смогу убедить Терри, что команда хорошая. 172 00:09:14,555 --> 00:09:17,099 Ты не принимай звонки, прослушивай их. 173 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 Но, Джен, это секрет. 174 00:09:19,268 --> 00:09:20,477 Это секретная миссия. 175 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Простите, мне пора. 176 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 У меня секретная миссия. 177 00:09:27,901 --> 00:09:30,988 Операция "Быстрое улучшение, чтобы никого не увольнять" началась. 178 00:09:32,155 --> 00:09:33,657 Я так возбуждена. 179 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 Простите, я на секретной миссии. 180 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 Привет. 181 00:09:57,431 --> 00:09:58,432 Вот черт! 182 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 - Ядро ректора взорвалось? - Пойдем. 183 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 ФРЕДДИ МОБИЛЬНЫЙ 184 00:10:07,900 --> 00:10:09,318 Привет, дружище, это я. 185 00:10:09,401 --> 00:10:11,778 Не хочешь выпить пивка? 186 00:10:16,533 --> 00:10:18,410 Эрика переезжает в Манчестер. 187 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 С детьми. 188 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 Ближе к сестре. 189 00:10:24,499 --> 00:10:29,755 Так что, да, мне немного одиноко. 190 00:10:30,631 --> 00:10:33,675 В общем, перезвони позже. Пока. 191 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 Не знаете, как пройти к кинотеатру "Одеон"? 192 00:10:35,636 --> 00:10:36,887 Да. 193 00:10:36,970 --> 00:10:40,307 Вам прямо туда, потом направо, 194 00:10:40,390 --> 00:10:41,517 а потом надо... 195 00:10:43,310 --> 00:10:45,270 Знаете, что? 196 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 Давайте я проведу. 197 00:10:47,814 --> 00:10:49,441 Ну что вы... Не нужно... 198 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 Перестаньте! Я с радостью. 199 00:10:52,444 --> 00:10:53,445 Пойдемте. 200 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 Какие планы на потом? 201 00:10:57,533 --> 00:10:59,284 Может, хотите перекусить? 202 00:11:07,292 --> 00:11:08,627 Ты знаешь, что искать? 203 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 - Да. - Ладно. 204 00:11:09,795 --> 00:11:13,465 Я занимался крышами еще с Двуногим Джимми. 205 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 У него была одна рука. 206 00:11:16,134 --> 00:11:18,470 Думать надо о позитивном. 207 00:11:19,888 --> 00:11:22,683 - Есть азбест? - Нет, чисто. 208 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Ну, так всегда... 209 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 Ни крошки? Ни пылинки? 210 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 Нет, даже ни намека. 211 00:11:28,397 --> 00:11:31,066 А его можно... 212 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 добавить куда-то? 213 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 - Нет. - Нет, конечно. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Уже нет. 215 00:11:37,739 --> 00:11:40,742 Значит, моей жизни пришел конец. 216 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 А в чем дело? 217 00:11:42,536 --> 00:11:45,622 Мы думали купить это место, знаешь? 218 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 Если цена нормальная. 219 00:11:48,917 --> 00:11:51,003 Слушай... Не хочу просить... 220 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 - Полный кошмар, да? - Да. 221 00:11:53,881 --> 00:11:56,633 Мы только внесли депозит за виллу в Аликанте. 222 00:11:57,551 --> 00:11:58,760 Не может быть. 223 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Мои тилльсонские деньги. 224 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 Мы на нуле. 225 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 Но твоя мама рада. 226 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 Черт! 227 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Как внезапно, да? 228 00:12:13,400 --> 00:12:14,860 Это хорошо. Это отлично! 229 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - Верно. - Да. 230 00:12:16,904 --> 00:12:19,156 В курсе, они везде там пихают рыбу? 231 00:12:19,656 --> 00:12:21,325 Даже в луковые кольца. 232 00:12:21,408 --> 00:12:24,578 Нет, это не... Не волнуйся об этом. 233 00:12:33,754 --> 00:12:36,006 Тинкл предлагает людям страховку на случай аварии? 234 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 Нет. 235 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 - Может, тебе стоит ей сказать? - Да. 236 00:12:39,968 --> 00:12:43,347 И скажи, что "Доки" ей очень идут. 237 00:12:43,430 --> 00:12:44,473 Да. 238 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 Привет. Тинкл, ты предлагаешь людям страховку на случай аварии? 239 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - Да. - Отлично. 240 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - А другое? - Нет. 241 00:12:54,650 --> 00:12:55,734 "Доки". 242 00:12:57,152 --> 00:12:59,821 Кстати, Джен сказала, что "Доки" тебе очень идут. 243 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Это отлично. 244 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Сдуреть. 245 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 У нас еще не было так мало жалоб. 246 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 Показатели высокие. 247 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 У нас берут в прокат грузовики, будто на улице "Война миров". 248 00:13:20,342 --> 00:13:22,678 - Джен, начался апокалипсис? - Стоп... 249 00:13:25,639 --> 00:13:26,682 Нет, все нормально. 250 00:13:27,307 --> 00:13:28,976 Просто не верится. 251 00:13:29,059 --> 00:13:32,104 За один день ты просто изменила компанию. 252 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 - Ты невероятная. - Да ну, не думаю. 253 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 Нет, серьезно. 254 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 Они бы просто кого-то уволили, 255 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 а ты не дала этому случиться. 256 00:13:39,111 --> 00:13:41,071 Это невероятно. 257 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 Спасибо, что попросила помочь. 258 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 - Перестань. - Я серьезно. 259 00:13:45,742 --> 00:13:48,662 Приятно быть частью команды. Единым целым. 260 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 А не ироничным хештегом после разрыва реалити-пары. 261 00:13:51,290 --> 00:13:53,417 В меня никто никогда не верил. 262 00:13:55,377 --> 00:13:56,837 Спасибо. 263 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 О нет. 264 00:14:19,693 --> 00:14:20,944 О нет. 265 00:14:32,456 --> 00:14:35,751 Чудак. 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 Привет, дружище. 267 00:14:49,264 --> 00:14:52,142 Приятель. 268 00:14:52,226 --> 00:14:53,685 Вот и ты, рад встрече. 269 00:14:53,769 --> 00:14:55,771 Взаимно. А почему ты не в офисе? 270 00:14:55,854 --> 00:14:57,940 Ну, "офис"... 271 00:14:58,023 --> 00:15:00,943 Это лишь состояние разума, не так ли? Да? 272 00:15:01,568 --> 00:15:05,531 К тому же, я потерял пропуск, так что я тут работаю над блогом. 273 00:15:05,614 --> 00:15:08,742 - Инсайдерский блог по банковой индустрии. - Да. 274 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 Я могу говорить, что хочу и когда хочу. 275 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 И не сомневайся, это я и делаю. 276 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Да? Это хорошо. Круто. 277 00:15:15,749 --> 00:15:19,211 Слушай, Скотт, мне нужна твоя помощь. 278 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 - Вот он я. - Отлично. 279 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Знаешь... Я не... 280 00:15:23,090 --> 00:15:26,301 Я ничего не знаю о банках, и я им совсем не доверяю. 281 00:15:26,385 --> 00:15:28,262 Я больше доверяю наличным. 282 00:15:28,345 --> 00:15:29,805 Но мы теперь семья, 283 00:15:29,888 --> 00:15:33,433 и, знаешь, я считаю нас братьями, в каком-то смысле. 284 00:15:33,517 --> 00:15:35,561 - Это много для меня значит. - Да. 285 00:15:35,644 --> 00:15:37,729 - Я всегда хотел брата. - Да. 286 00:15:38,522 --> 00:15:40,357 У меня их два, но они меня не любят. 287 00:15:40,440 --> 00:15:43,360 Это грустно. 288 00:15:43,443 --> 00:15:45,821 Мы хотим купить квартиру. 289 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 - Вы хотите купить квартиру? - Да. 290 00:15:50,367 --> 00:15:53,036 - В Лондоне? - Да. Нашу. Да. 291 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 - Вашу, в Лондоне? - Да, хотим купить нашу в Лондоне. 292 00:15:56,415 --> 00:15:58,667 Но нам нужен депозит, 293 00:15:58,750 --> 00:16:02,588 отец мне помочь не может, он купил местечко в Испании. 294 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 Да. 295 00:16:03,755 --> 00:16:05,674 А у нас с Никки просто не хватит. 296 00:16:05,757 --> 00:16:08,510 - Насколько? - У нас половина. 297 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 - Да, ого. - Да. А деньги нужны. 298 00:16:10,179 --> 00:16:12,806 Ты не поможешь нам по-быстрому удвоить нашу сумму? 299 00:16:12,890 --> 00:16:15,142 Это моя работа. 300 00:16:15,225 --> 00:16:19,354 Да. Ладно, но мне нужен огромный выхлоп. 301 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 Никаких этических инвестиций. 302 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 Что-то уровня даркнета. 303 00:16:22,983 --> 00:16:27,237 Типа щенячьи фермы, пехотные мины, влажные салфетки. Что-то такое. 304 00:16:27,321 --> 00:16:28,322 Понимаю. 305 00:16:28,405 --> 00:16:30,824 Да, и лучше не говори, Никки, ладно? 306 00:16:30,908 --> 00:16:32,576 Пока что, хорошо? 307 00:16:32,659 --> 00:16:38,707 И, Скотт, я не могу, совсем не могу потерять хоть часть этих денег. 308 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Я тебя понял. Хорошо. 309 00:16:42,002 --> 00:16:43,629 Я не могу потерять еще одного брата. 310 00:16:47,090 --> 00:16:48,091 Джейсон. 311 00:16:48,175 --> 00:16:50,177 - Эй! - Да. 312 00:16:50,260 --> 00:16:52,304 Можешь на меня положиться. 313 00:16:55,599 --> 00:16:56,934 Это свеча. 314 00:17:04,608 --> 00:17:07,444 Так, что у нас там? 315 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 Я сняла Джен со звонков, мы прослушали остальных. 316 00:17:10,821 --> 00:17:13,867 Подумала, если немного их направить в лучшую сторону... 317 00:17:13,951 --> 00:17:16,369 Продажи поднялись. Жалобы упали. 318 00:17:16,453 --> 00:17:17,788 Молодец. Хороший результат. 319 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 Да... 320 00:17:20,082 --> 00:17:21,791 Да, нет. Не особо. 321 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 Жалобы упали, Терри. 322 00:17:23,961 --> 00:17:27,256 Они упали ровно на количество жалоб на Джен. 323 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 - Да. - Да, а продажи поднялись, 324 00:17:29,842 --> 00:17:32,427 потому что люди дозваниваются не до Джен. 325 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 Значит? 326 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 Да. 327 00:17:43,021 --> 00:17:44,898 - Придется уволить Джен. - Ого. 328 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Ладно. 329 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 Да. 330 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 А кто из них Джен? 331 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 ПОКАЖИ-РАССКАЖИ ТАЙЛЕРА В 14:30! 332 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Камень. 333 00:18:20,267 --> 00:18:21,643 Черт. 334 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 Алло. Да, алло. 335 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 Привет, друг. Не занят? 336 00:18:54,301 --> 00:18:55,511 Спасибо, Шанис. 337 00:18:55,594 --> 00:18:58,055 Это было интересно. 338 00:18:58,138 --> 00:18:59,848 Так... 339 00:19:00,766 --> 00:19:02,935 Тайлер, выйдешь сюда? 340 00:19:27,501 --> 00:19:29,336 Это мой камень. 341 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Он волшебный, у него есть волшебные силы. 342 00:19:36,635 --> 00:19:37,678 Чудило. 343 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 О нет. Быстрее. Сюда. 344 00:19:45,227 --> 00:19:49,690 Здравствуйте. Можете провести нас туда? Там этот камень. 345 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 Хорошо. 346 00:19:57,406 --> 00:19:59,366 Спасибо. 347 00:19:59,449 --> 00:20:03,120 Может, расскажешь, почему ты хотел показать нам камень? 348 00:20:11,086 --> 00:20:12,671 Мы ученые. 349 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Оставайтесь на местах. 350 00:20:14,131 --> 00:20:16,091 Сохраняйте спокойствие. Не паникуйте. 351 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 - Все хорошо. - Готов? 352 00:20:22,306 --> 00:20:25,225 Спокойно. 353 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 Не надо резких движений, юноша. 354 00:20:30,480 --> 00:20:33,483 - Это тот самый камень? - Мы должны убедиться. 355 00:20:36,195 --> 00:20:39,531 Ого. 356 00:20:39,615 --> 00:20:42,576 Боже мой. Он сильнее, чем мы думали. 357 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 Так, народ. 358 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 - Спокойно, не смотрите на него. - Не двигайся. 359 00:20:48,332 --> 00:20:49,416 Не смотрите. 360 00:20:50,042 --> 00:20:51,543 Прикройте глаза руками. 361 00:20:53,837 --> 00:20:54,838 Так. 362 00:20:55,923 --> 00:20:59,885 - Отлично. Молодец. - Тише. Спокойно. 363 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 Осторожно. Осто... 364 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 Хорошо. 365 00:21:07,309 --> 00:21:09,061 Отлично, Тайлер. Молодец. 366 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 А они? 367 00:21:11,313 --> 00:21:12,648 Они слишком много видели. 368 00:21:12,731 --> 00:21:13,732 Мне их... 369 00:21:13,815 --> 00:21:14,900 - Нет! - Нет! 370 00:21:14,983 --> 00:21:17,819 Нет, мы можем им доверять. Если что, нас тут не было. 371 00:21:17,903 --> 00:21:19,488 Этого никогда не было. 372 00:21:20,197 --> 00:21:21,448 Это обычный камень. 373 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Он не из космоса, 374 00:21:23,408 --> 00:21:28,038 и он не имеет, повторяю, не имеет волшебных сил. 375 00:21:28,121 --> 00:21:30,165 - Понятно? - Да. 376 00:21:30,707 --> 00:21:31,708 Юноша... 377 00:21:33,210 --> 00:21:36,421 Вы бесценны для этого класса, школы и своей семьи. 378 00:21:41,927 --> 00:21:43,011 Пора на выход. 379 00:21:46,098 --> 00:21:48,100 Если появятся любые суперсилы... 380 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 ФПТ СПОРТ 381 00:21:49,518 --> 00:21:51,311 ...звони сюда. Хорошо? 382 00:21:58,527 --> 00:22:01,613 Тише, ребята. 383 00:22:04,408 --> 00:22:06,451 - Спасибо, дружище. - Без вопросов. 384 00:22:06,535 --> 00:22:08,412 Заскочим в другую школу или... 385 00:22:08,495 --> 00:22:10,831 Что? Нет. Что? 386 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 Ничего. 387 00:22:13,834 --> 00:22:16,420 Просто немного одиноко. 388 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 - Не хочешь посидеть? - Не могу. 389 00:22:18,797 --> 00:22:21,049 Надо вернуться домой и приготовить детям поесть. 390 00:22:21,133 --> 00:22:23,218 Да. Точно. 391 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 - Спасибо. - Пока. 392 00:22:26,471 --> 00:22:28,348 - А что будете? - Фахита. 393 00:22:28,432 --> 00:22:29,808 О, круто. 394 00:22:29,892 --> 00:22:33,228 Я предпочитаю сухие специи маринаду, особенно для постного мяса. 395 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 Пожалуйста, не говори мне про специи. 396 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 ОДИНОКО? ПОМОЖЕМ 397 00:22:52,497 --> 00:22:54,291 ГРУППОВАЯ ТЕРАПИЯ В ЦЕНТРЕ ПАРК-ХИЛЛ 398 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 И какой план насчет камня? 399 00:23:02,508 --> 00:23:04,176 Не знаю. 400 00:23:04,259 --> 00:23:06,512 Думаю, это фаза. Просто... 401 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Печально, что она наша первая. 402 00:23:10,682 --> 00:23:13,352 Знаешь, я скучала по ним на работе. 403 00:23:13,435 --> 00:23:14,853 - Да? - Да. 404 00:23:14,937 --> 00:23:17,231 Если уж я должна быть с людьми, которых не знаю 405 00:23:17,314 --> 00:23:20,234 и не могу поболтать, то лучше побыла бы с детьми. 406 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 - Слушай. - Да? 407 00:23:22,361 --> 00:23:23,904 Мне надо что-то тебе сказать. 408 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Ладно... 409 00:23:33,163 --> 00:23:36,124 Сара и Крисси не переезжают. 410 00:23:36,208 --> 00:23:37,459 Отлично. 411 00:23:37,543 --> 00:23:39,086 - Это мы. - Что? 412 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 Они продают нашу квартиру. Да. 413 00:23:43,173 --> 00:23:45,509 - Что? - Да. 414 00:23:45,592 --> 00:23:47,052 - Шутишь? - Нет. 415 00:23:47,135 --> 00:23:49,429 - Но... Что... - Нет. Джейс... 416 00:23:49,513 --> 00:23:51,390 Нет, но... А что будем делать? 417 00:23:51,473 --> 00:23:52,724 Купим ее. 418 00:23:52,808 --> 00:23:54,977 В смысле "купим"? Как? 419 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 Я сказал им, что купим. Было легко. 420 00:23:57,479 --> 00:23:59,439 Нет, у нас нет денег. 421 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Папа нам займет. 422 00:24:03,110 --> 00:24:04,570 - Правда? - Да. 423 00:24:04,653 --> 00:24:06,113 Что? А... хватит? 424 00:24:06,196 --> 00:24:08,198 Да. Должно. 425 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 Слушай. Но придется отложить свадьбу, 426 00:24:11,076 --> 00:24:13,912 надо будет экономить, но он нам займет. 427 00:24:13,996 --> 00:24:15,455 Боже! 428 00:24:15,539 --> 00:24:18,917 Не сразу, конечно, но да. Слушай... Послушай. 429 00:24:19,001 --> 00:24:20,919 Ему неловко насчет этого. 430 00:24:21,003 --> 00:24:23,005 - Так что молчи. Ладно? - Отлично. Отлично. 431 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 - Хорошо. - Боже. 432 00:24:26,592 --> 00:24:29,094 - Возьму еще вина. - Давай. Да. 433 00:24:29,178 --> 00:24:33,140 Это отлично. Это отлично. Это... 434 00:24:46,612 --> 00:24:47,613 САДОВОДЫ 435 00:25:12,387 --> 00:25:14,181 ВИСТА РАБОТНИК ГОДА 436 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 ТАЙЛЕР 437 00:26:39,766 --> 00:26:41,768 Перевод: Владимир Фатун