1 00:00:11,720 --> 00:00:12,721 (นาฬิกาปลุก) 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 โอเค 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,108 เอาละ ไปเร็ว ไปๆ 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 เปิดเทอมวันแรก 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 (ตารางอาหารของพรินเซสกับไทเลอร์) 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,704 (ไทเลอร์ - มื้อเช้า) 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 (พรินเซส น้ำผลไม้ 1/5 - น้ำเปล่า 4/5) 8 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 ขอโทษที 9 00:00:55,597 --> 00:00:57,224 โอเค นี่ของหนู 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 ส่วนนี่ก็ของหนู 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 เอาละ ใช้ได้ 12 00:01:03,772 --> 00:01:05,524 แน่ใจนะว่าไม่อยากโกนทิ้งให้หมด 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 - ไม่ค่ะ - โกนหัวไหม เอาให้เกลี้ยงเลย 14 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 ไม่เหรอ โอเค ไว้ฉันจะคอยถามเรื่อยๆ นะ 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,071 หนูเตรียมพร้อมโชว์ของและเล่าเรื่องรึยัง 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 นั่นมัน… หนูอยากจะ… โอเค 17 00:01:14,157 --> 00:01:17,411 - มันน่าสนใจไหม - มันมีเวทมนตร์และมีพลังวิเศษฮะ 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 เหรอ 19 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 ว้าว โอเค 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 คุณได้ยินไหม 21 00:01:25,252 --> 00:01:27,254 แกอยากลุกไปยืนหน้าชั้นเรียน 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 และบอกเพื่อนๆ ว่าหินของแกมีพลังวิเศษ 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 แบบนี้เราโอเคไหม 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,259 มันเป็นของที่ทำให้อุ่นใจ 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 ปกติมันคือผ้าห่มหรืออะไรพวกนั้นไม่ใช่เหรอ 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 เจส หัวใจต้องการในสิ่งที่หัวใจต้องการ 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 นั่นมันเป้าดึงดูดพวกบูลลี่เลยนะ เดี๋ยวแกก็โดนรังแกหรอก 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,477 เจส เพราะคุณคิดว่า "ทุกคนคือภัย" ไง 29 00:01:42,561 --> 00:01:45,856 คุณถึงไม่ยอมทาลิปบาล์ม เวลามีผู้ชายคนอื่นอยู่บนรถบัสด้วย 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,734 ผมเคยถูกรังแกสมัยเรียน ผมรู้ว่ามันรู้สึกยังไง 31 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 พวกเขาจะล้อทุกอย่าง โดยไม่เพิ่มคำว่า "คุยกับก้อนหิน"… 32 00:01:52,070 --> 00:01:52,905 - ไม่หรอก - เข้าไปด้วย 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 แกมีก้อนหิน 34 00:01:54,448 --> 00:01:56,158 แกไม่ได้คุยกับก้อนหิน 35 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 อะไร 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,247 ตอนแรกว่าจะไม่เอาไปด้วย แต่… 37 00:02:02,331 --> 00:02:03,832 อือ โอเค ก็ได้ เอาหินมาจากแกเลย 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,376 - ทำแบบอ่อนโยนหน่อยนะ โอเค - โอเค 39 00:02:09,505 --> 00:02:10,547 รู้อะไรไหม 40 00:02:10,631 --> 00:02:14,510 ฉันคิดว่ามันมีค่ามากเกินกว่าจะพกไปโรงเรียน 41 00:02:14,593 --> 00:02:15,928 หนูไม่อยากทำหายหรอกใช่ไหม 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 งั้นวันนี้เราทิ้งมันไว้บ้านดีกว่าเนอะ 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,973 และหนูพูดเรื่องนี้แทนก็ได้ 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 (โจรขโมยใบไม้) 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,102 - โอเคฮะ - เหรอ ชอบเรื่องนี้ใช่ไหมล่ะ 46 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 ฉันเข้าใจนะ 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 ฉันรู้ว่าการกลับไปเรียนสัปดาห์แรก มันน่ากลัวหน่อย 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,942 จะบอกอะไรให้นะ 49 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 ฉันอยากให้หนูจำอะไรไว้อย่าง 50 00:02:33,278 --> 00:02:39,284 ถ้าหนูรู้สึกกลัวเมื่อไร ให้มองไอ้นี่ไว้ 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 ฉันจะวาดให้ตัวเองด้วย พร้อมนะ 52 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 ในวงกลมนี้มีหนู มีพรินเซส 53 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 มีฉัน มีนิกกี้ และนี่คือแฟลตของเรา 54 00:02:52,214 --> 00:02:56,301 และวงกลมนี้คือที่ปลอดภัย 55 00:02:56,385 --> 00:03:00,055 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นนอกวงกลมนี้มันไม่สำคัญ 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 เพราะหนูกลับมาที่วงกลมนี้ได้เสมอ 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,144 โอเคไหม เก่งมากจ้ะ 58 00:03:11,942 --> 00:03:13,527 เอาละ เร็วเข้า ไปกันเถอะ 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 โอเค 60 00:03:15,821 --> 00:03:19,616 ฉันจะเก็บไอ้นี่ไว้ในนี้นะ 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 มานี่เลย อยากทำผมทรงไหน 62 00:03:21,952 --> 00:03:23,912 จะแสกปัดไปทางซ้ายเหมือนสุภาพบุรุษ 63 00:03:23,996 --> 00:03:26,707 หรือปัดไปทางขวาเหมือนตัวร้ายดี 64 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 นี่เหรอ ได้เลย หล่อมาก 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 ไปเอากระเป๋ามาเร็วเด็กๆ เร็วเข้า นิก ไปกันได้แล้วที่รัก 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,343 เร็วเข้า ไปกันเลย 67 00:03:38,427 --> 00:03:41,638 - ทุกคนพร้อมไหม - หนึ่ง สอง สาม 68 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 (ขาย) 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,225 - น่าเสียดายจัง - อะไรเหรอ 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 - คริสซี่กับซาราห์จะย้ายออก - โอเค 71 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 เอาละ โอเค 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 บะบาย 73 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 - ไว้เจอกันนะที่รัก - โอเค บะบาย 74 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 - ขอให้สนุกนะวันนี้ บาย - บาย 75 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 (ขาย แฟลตชั้นบน) 76 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 ล้อเล่นกันแน่ๆ 77 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 (แคมเดนล็อก) 78 00:04:30,103 --> 00:04:32,231 ยินดีต้อนรับกลับมา 79 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 เด็กๆ เป็นไงบ้าง 80 00:04:34,191 --> 00:04:36,109 ค่ะ พวกแกสบายดี ขอบคุณค่ะ 81 00:04:36,985 --> 00:04:38,654 ไม่ได้รับอนุญาตให้ทำแบบนี้อีก 82 00:04:39,947 --> 00:04:41,323 อือ ถึงจะเป็นโต๊ะ… 83 00:04:42,324 --> 00:04:45,702 ถึงจะเป็นโต๊ะที่กว้างกว่าก็เถอะ โอเค 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 - ว่าแต่งานผู้จัดการเป็นไงบ้าง - ฉันชอบมากค่ะ เทอร์รี่ 85 00:04:48,330 --> 00:04:50,666 ห่างกันล้านปีแสงเลยเนอะ จากตรงนั้นถึงตรงนี้ 86 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 ค่ะ 87 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 ผมคิดว่าความสัมพันธ์ของคุณกับทีมฝ่ายขาย จะมีประโยชน์กับเรามาก 88 00:04:56,839 --> 00:04:58,298 ฉันก็หวังแบบนั้นจริงๆ ค่ะ 89 00:04:58,382 --> 00:05:00,217 เพราะเราต้องไล่คนนึงออก 90 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 - ว่าไงนะ - พนักงานเยอะเกินและทำงานได้ไม่ดีพอ 91 00:05:04,805 --> 00:05:07,474 แต่มันยากที่จะจิ้มเลือกมาสักคน… 92 00:05:07,558 --> 00:05:08,392 นั่นสิคะ 93 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 เพราะผมไม่รู้จักชื่อพวกเขาเลย 94 00:05:11,478 --> 00:05:12,312 ค่ะ 95 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 คุณช่วยคิดดูหน่อยได้ไหม แล้วมาบอกเป้าหมายให้ผมรู้ที 96 00:05:14,898 --> 00:05:16,984 - มีทางอื่นไหมที่… - ขอบคุณนะ 97 00:05:17,067 --> 00:05:18,110 ค่ะ 98 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 ประตูกำลังปิด 99 00:05:33,041 --> 00:05:34,126 เขาอยู่ไหน 100 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 ผมค้นข้อมูลเขียนหนังสืออยู่ 101 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 - อะไรนะ - ไม่มีอะไร 102 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 - คุณจะขายแฟลตเรา - ใช่เหรอ 103 00:05:44,803 --> 00:05:46,180 ใช่สิ ถนนเทรสโกไง ใช่ 104 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 ครับ โอเค 105 00:05:48,557 --> 00:05:51,143 ถนนเทรสโก 106 00:05:51,226 --> 00:05:53,187 ใช่แฮะ พวกเขาขายจริงด้วย 107 00:05:53,270 --> 00:05:55,230 ขายไม่ได้ เพราะนั่นมันแฟลตของเรา 108 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 ครับ ผมเข้าใจคุณดี 109 00:05:56,815 --> 00:05:59,860 แต่ในทางเทคนิคแล้วมันเป็นของพวกเขา พวกเขาเลยขายได้ 110 00:06:00,652 --> 00:06:03,530 - คุณคุยกับพวกเขาให้หน่อยไม่ได้รึไง - ได้แน่นอน ใครเหรอ 111 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 คนที่เป็นเจ้าของแฟลตไง 112 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 คือว่า… แฟลตนั้นบริหารงาน โดยบริษัทจัดการอสังหาริมทรัพย์ 113 00:06:08,327 --> 00:06:09,536 ในนามของบริษัทผู้พัฒนา 114 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 ที่มีบริษัทลงทุนด้านอสังหาริมทรัพย์เป็นเจ้าของ 115 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 ที่มีบริษัททรัสต์นอกประเทศเป็นเจ้าของ 116 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 เจฟฟ์มั้ง ผมรู้สึกว่าหนึ่งในนั้นจะชื่อเจฟฟ์ 117 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 - ผมไม่รู้ ฟังนะ - ใช่เปล่าน้า 118 00:06:18,754 --> 00:06:22,883 ผมทำการบ้านมาดี โอเคไหม พวกเขาต้องแจ้งเราล่วงหน้า 119 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 ใช่ พวกเขาส่งจดหมายให้คุณแล้ว 120 00:06:25,802 --> 00:06:27,304 แต่เราไม่ได้รับจดหมาย 121 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 เพราะงี้จึงไม่มีผลผูกพันทางกฎหมายครับคุณ 122 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 โอเค ไม่จริงเลย 123 00:06:31,016 --> 00:06:34,353 ต่อให้เป็นงั้นจริง ระยะเวลาเช่าของคุณจะสิ้นสุดในอีกสามเดือน 124 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 พอถึงตอนนั้น พวกเขาจะทำอะไรก็ได้ แย่หน่อยนะ 125 00:06:38,482 --> 00:06:42,528 นี่ทำธุรกิจทุเรศๆ เหมือนเอนรอน กับเลห์แมน บราเธอร์สไม่มีผิด ว่าไหม 126 00:06:42,611 --> 00:06:43,820 ผมไม่รู้จักพวกเขา 127 00:06:43,904 --> 00:06:47,699 คุณทำงานให้คนเลวๆ ที่จ้องเอาเปรียบคนที่อ่อนแอกว่าได้ไง 128 00:06:47,783 --> 00:06:49,326 ผมทำงานที่นี่แค่ชั่วคราว… 129 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 ในทางเทคนิคแล้ว ผมทำงานที่ออฟฟิศเอลฟ์ส แต่ว่า… 130 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 ขอร้องละ ไม่เอาน่า 131 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 นะ อย่าขายแฟลตเราเลย 132 00:06:58,293 --> 00:07:01,296 อย่าเลย ในนั้นมีของทุกอย่างของเราอยู่ 133 00:07:01,380 --> 00:07:03,131 ผมช่วยไม่ได้… ขอโทษด้วย 134 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 งั้นเราจะซื้อเอง เราซื้อเอง ราคาเท่าไร 135 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 นั่นราคาตั้งต้น 136 00:07:20,274 --> 00:07:23,360 - ให้… จริงเหรอเนี่ย - ใช่ ประมาณนั้น 137 00:07:24,111 --> 00:07:26,738 เว้นแต่ว่าจะมีแร่ใยหินบนเพดาน หรือมีหลุมยุบ 138 00:07:26,822 --> 00:07:30,158 ต่อให้มีหลุมยุบจริงๆ มันก็ค่อนข้างอยู่ใจกลางเลยนะ 139 00:07:37,416 --> 00:07:38,250 บาย 140 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 ฮัลโหล พ่อครับ 141 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 ฟังนะ พ่อรู้อะไรเกี่ยวกับแร่ใยหินบ้าง 142 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 - นิกกี้ - เจน ฉันมีเรื่องอยากให้เธอช่วย 143 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 ตายจริง เด็กๆ เป็นไงบ้าง 144 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 หน้าตาพวกแกเหมือนเทวดาตัวน้อยๆ ไหม ฉันว่าต้องใช่แน่ๆ 145 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 จ้ะ หน้าตาพวกแกเหมือนเทวดาตัวน้อย ฉันมีเรื่องจะ… 146 00:08:04,735 --> 00:08:07,154 พวกแกรักเธอสุดหัวใจรึยัง ฉันว่ารักแล้วแน่ๆ 147 00:08:07,946 --> 00:08:10,824 - โทษที ฉันพูดมากอีกแล้ว - เทอร์รี่บอกฉันให้ไล่คนออก เจน 148 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 จากฝ่ายขาย 149 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 แต่ฉันคือเจนจากฝ่ายขาย 150 00:08:14,870 --> 00:08:17,956 ไม่ใช่ ฉันต้องไล่ใครสักคนจากฝ่ายขาย และฉันปฏิเสธไม่ได้ด้วย รู้ไหมทำไม 151 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 เทอร์รี่จะได้ไล่ฉันออกน่ะสิ แล้วฉันกับเจสันก็จะตกงานทั้งคู่ 152 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 เจน ฉันจะไล่ใครออกดี 153 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 โอเค อย่างแรกเลย หยุดพูดคำว่า "ไล่ออก" ดังๆ ก่อน โอเคนะ 154 00:08:26,507 --> 00:08:27,758 อือ ได้ 155 00:08:27,841 --> 00:08:30,636 อือ ไล่จากแย่ที่สุดไปดีที่สุด 156 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 คือทิงเคิล เบ็นผู้อ่อนโยน โจที่ไม่ได้เป็นเกย์ โจที่เป็นเกย์ 157 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 คอนซีเคว็นส์ พอร์คชอป นิโก้ตอนไม่เมา เดิร์ตเบบี้ 158 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 นิโก้ตอนเมา เออแปลกดี… 159 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 ดรูว์บอย แล้วก็เบบี้เลกส์ 160 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 เบบี้เลกส์เหรอ 161 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 คนที่เก่งที่สุดในฝ่ายขายของเรา ชื่อเบบี้เลกส์งั้นเหรอ 162 00:08:45,526 --> 00:08:47,277 ตั้งแต่ฟิสต์ออกไป ใช่แล้ว 163 00:08:48,570 --> 00:08:50,030 งั้นฉันควรไล่ทิงเคิลออกไหม 164 00:08:58,372 --> 00:09:00,457 โอเค ฉันว่าไม่ควร 165 00:09:00,541 --> 00:09:01,750 ฉันแอบปิ๊งนางหน่อยๆ 166 00:09:02,376 --> 00:09:03,335 ฉันไม่ยักรู้ว่าเธอ… 167 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 ฉันได้หมดถ้าสดชื่นน่ะ นิกกี้ เรื่องจริงเลย 168 00:09:08,131 --> 00:09:11,510 โอเคๆ เราจะทำแบบนี้กัน ฉันจะไปคุยกับพวกเขา 169 00:09:11,593 --> 00:09:14,471 อาจจะโน้มน้าวเทอร์รี่ว่าทีมแบบที่เป็นอยู่ก็ดีแล้ว 170 00:09:14,555 --> 00:09:17,099 ฉันอยากให้เธอหยุดรับโทรศัพท์ แล้วแอบฟังพวกเขาคุยกันแทน 171 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 แต่ว่านะ เจน นี่คือความลับ 172 00:09:19,268 --> 00:09:20,477 นี่คือภารกิจลับพิเศษ 173 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 ขอโทษค่ะ ฉันต้องวางแล้ว 174 00:09:23,063 --> 00:09:24,773 ฉันมีภารกิจลับพิเศษต้องทำค่ะ 175 00:09:27,901 --> 00:09:30,988 เริ่มปฏิบัติการ "ปรับปรุงประสิทธิภาพด่วนจี๋ ฉันจะได้ไม่ต้องไล่ใครออก" 176 00:09:32,155 --> 00:09:33,282 ตื่นเต้นจุงเบย 177 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 ขอโทษค่ะ ฉันมีภารกิจลับพิเศษต้องทำ 178 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 แกโอเคนะ 179 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 อิหยังวะพ่อ 180 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 - แกนเครื่องปฏิกรณ์ละลายรึไง - ไปเร็ว 181 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 (เฟรดดี้ โทรศัพท์มือถือ) 182 00:10:07,900 --> 00:10:09,318 เฮ้พวก ฉันเองนะ 183 00:10:10,777 --> 00:10:12,154 อยากจิบเบียร์สักแก้วไหม 184 00:10:16,825 --> 00:10:18,410 เอริก้าจะย้ายไปอยู่แมนเชสเตอร์ 185 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 กับลูกๆ 186 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 จะได้อยู่ใกล้พี่สาวมากขึ้น 187 00:10:24,499 --> 00:10:25,501 ก็เลย… 188 00:10:26,168 --> 00:10:29,171 นั่นแหละ ฉันเลยเหงาบ้างอะไรบ้าง 189 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 ยังไงก็เถอะ ว่างแล้วโทรกลับมาหน่อยนะ บาย 190 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 รู้ไหมว่าโรงหนังโอเดียนไปทางไหน 191 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 ครับ 192 00:10:37,346 --> 00:10:40,307 คุณเดินตรงไปตามถนนเส้นนี้ แล้วเลี้ยวขวาตรงวงเวียน 193 00:10:40,390 --> 00:10:41,517 จากนั้นคุณก็… 194 00:10:43,310 --> 00:10:45,270 อันที่จริง เอางี้ดีไหมครับ 195 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 ผมเดินไปส่งเอง 196 00:10:47,814 --> 00:10:49,441 ไม่ นายไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้… 197 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 จิ๊บๆ ครับ ผมยินดีช่วย 198 00:10:52,444 --> 00:10:53,445 ไปกันเลย 199 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 ดูหนังจบแล้วคุณจะทำอะไรต่อ มีแผนไหมครับ 200 00:10:57,533 --> 00:10:59,284 กินมื้อเที่ยงหรืออะไรไหม 201 00:11:07,292 --> 00:11:08,794 พ่อรู้ใช่ไหมว่าหาอะไรอยู่ 202 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 - เออ - โอเค 203 00:11:09,795 --> 00:11:13,465 สมัยก่อนพ่อเคยช่วยจิมมี่สองขา ทำหลังคาลาดเอียง 204 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 เขามีแขนข้างเดียว 205 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 มองโลกในแง่บวกน่ะ 206 00:11:19,888 --> 00:11:22,683 - สรุปมีแร่ใยหินไหม - ไม่มี สะอาดเอี่ยม 207 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 เป็นงี้ทุกทีสิน่า 208 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 นิดนึงก็ไม่มีเหรอ หยิบมืองี้ 209 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 ไม่มี ความชื้นสักนิดก็ไม่มี 210 00:11:29,982 --> 00:11:31,066 งั้นพ่อช่วย… 211 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 เอาแร่ใยหินมาใส่ได้ไหม 212 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 - ไม่ได้ - นั่นสิ ไม่ได้อยู่แล้ว 213 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 ไม่ได้อีกต่อไป 214 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 งี้ชีวิตผมก็จบเห่สินะ 215 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 นี่มันเรื่องอะไรกัน 216 00:11:42,536 --> 00:11:45,622 เราคิดอยู่ว่าจะพยายามซื้อที่นี่ 217 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 ถ้าราคามันเหมาะสม 218 00:11:48,917 --> 00:11:51,003 ฟังนะ ผมไม่อยากขอพ่อ… 219 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 - การซื้อบ้านมันคือฝันร้ายชัดๆ ว่าไหม - ครับ 220 00:11:53,881 --> 00:11:56,633 เราเพิ่งวางเงินดาวน์วิลล่าที่อาลิกันเตไป 221 00:11:57,551 --> 00:11:58,760 ไม่จริง 222 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 ใช้เงินทิลสันของฉัน 223 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 หมดตัวเลย 224 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 แต่แม่แกตัดสินใจแล้ว 225 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 เหลือเชื่อเลยพ่อ 226 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 ไม่คิดว่าจะมีเรื่องอะไรแบบนี้ 227 00:12:13,400 --> 00:12:14,860 แต่ก็ดีแล้วนี่ เยี่ยมเลย 228 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - เออ - ครับ 229 00:12:16,904 --> 00:12:19,156 รู้ไหมว่าคนที่โน่นใส่ปลาในอาหารทุกอย่าง 230 00:12:19,656 --> 00:12:21,325 แม้แต่ในหัวหอมทอดก็ด้วย 231 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 ไม่ มันไม่… 232 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 ช่างมันเถอะ 233 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 ทิงเคิลจะละเว้นค่าเสียหาย 234 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 - จากการเฉี่ยวชนให้ลูกค้าเหรอ - เปล่า 235 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 - เธอน่าจะบอกให้นางทำแบบนั้นนะ - ได้ 236 00:12:40,385 --> 00:12:43,555 ฝากบอกนางด้วย ว่านางใส่รองเท้าด็อกเตอร์มาร์ตินแล้วน่ารักสุดๆ 237 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 อือ 238 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 หวัดดี ทิงเคิล คุณจะละเว้นค่าเสียหาย จากการเฉี่ยวชนให้ลูกค้าเหรอ 239 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - ใช่ค่ะ - โอเค ดีเลย 240 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 - อีกเรื่องนึง - ไม่ 241 00:12:54,650 --> 00:12:55,734 รองเท้า 242 00:12:57,152 --> 00:12:59,404 อีกอย่าง เจนบอกว่าคุณใส่ด็อกเตอร์มาร์ติน แล้วน่ารักสุดๆ 243 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 มันวิเศษมากเลยนะ 244 00:13:12,501 --> 00:13:13,627 บ้าไปแล้ว 245 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 เราไม่เคยได้รับคำร้องเรียนน้อยแบบนี้มาก่อน 246 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 คนเช่ารถมากขึ้น 247 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 นี่มันอภิมหาสงครามล้างโลกชัดๆ วันสิ้นโลก คนเช่ารถหนีไปนอกเมือง 248 00:13:20,342 --> 00:13:22,678 - เจน วันสิ้นโลกมาถึงแล้วเหรอ - แป๊บนะ… 249 00:13:25,639 --> 00:13:26,682 ยัง เราไม่เป็นไร 250 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 251 00:13:29,059 --> 00:13:32,104 เธอพลิกชะตาบริษัทได้ภายในวันเดียว 252 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 - เธอนี่เจ๋งจริงๆ - ไม่หรอก ก็ไม่รู้สินะ 253 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 ไม่ ฉันพูดจริง 254 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 ไม่งั้นคงมีคนโดนไล่คนออก แล้วชีวิตก็คงพัง 255 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 แต่เธอไม่ปล่อยให้เป็นแบบนั้น 256 00:13:39,111 --> 00:13:40,362 สุดยอดเลย 257 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 ขอบคุณที่มาขอให้ฉันช่วยนะ 258 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 - อย่างี่เง่าน่า - ฉันพูดจริงๆ 259 00:13:45,742 --> 00:13:48,662 รู้สึกดีที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของทีม และเป็นทีมที่ดีซะด้วย 260 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 ไม่ใช่แค่แฮชแท็กประชด หลังจากที่คู่รักในเรียลลิตี้โชว์เลิกกัน 261 00:13:52,249 --> 00:13:53,834 ไม่เคยมีใครเชื่อในตัวฉันเลย 262 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 ขอบคุณนะ 263 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 อ๊ะ ไม่นะ 264 00:14:19,693 --> 00:14:20,944 แย่ละสิ 265 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 ไอ้ตัวประหลาด 266 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 หวัดดีพวก 267 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 เพื่อนยาก 268 00:14:52,226 --> 00:14:53,685 มาแล้ว ดีใจที่ได้เจอนะ 269 00:14:53,769 --> 00:14:55,771 เช่นกัน ทำไมคุณไม่อยู่ที่ออฟฟิศล่ะ 270 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 ก็นะ "ออฟฟิศ"… 271 00:14:58,023 --> 00:15:00,943 จริงๆ มันก็แค่อยู่ที่การคิด ว่าไหมล่ะ 272 00:15:01,568 --> 00:15:05,531 อีกอย่าง ผมทำบัตรหาย ผมเลยมาที่นี่ เพื่อทำงานกับบล็อกผมน่ะ อือ 273 00:15:05,614 --> 00:15:08,742 - บล็อกของคนวงในวงการธนาคาร - โอเค 274 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 ทำให้ผมพูดได้ตามที่อยากพูด 275 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 และวางใจได้เลย ผมทำแน่ 276 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 เหรอ ดีเลย เยี่ยม 277 00:15:16,250 --> 00:15:19,211 ฟังนะ สก็อตต์ ผมมีเรื่องอยากให้คุณช่วยหน่อย 278 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 - ได้เสมอ - แจ๋วเลย 279 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 คืองี้… ฟังนะ เพราะผมไม่… 280 00:15:23,090 --> 00:15:26,301 ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับการธนาคารเลย และผมไม่ไว้ใจด้วย 281 00:15:26,385 --> 00:15:28,262 ผมเป็นคนประเภทที่ "กำเงินสด" 282 00:15:28,345 --> 00:15:29,638 แต่เราเป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว 283 00:15:29,721 --> 00:15:33,433 และผมมองว่าเราเป็นพี่น้องกัน ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งแหละ 284 00:15:33,517 --> 00:15:35,561 - มันมีความหมายมากเลย - ใช่ 285 00:15:35,644 --> 00:15:37,729 - คุณก็รู้ว่าผมอยากมีน้องชายมาตลอด - ครับ 286 00:15:38,522 --> 00:15:40,357 จริงๆ ผมมีสองคน แต่พวกเขาไม่ชอบผม 287 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 มัน… 288 00:15:42,901 --> 00:15:43,944 น่าเศร้าจัง 289 00:15:44,027 --> 00:15:45,821 คือเราอยากจะซื้อแฟลต 290 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 - อยากซื้อแฟลตเหรอ - ใช่ๆ 291 00:15:50,367 --> 00:15:53,036 - ในลอนดอนเหรอ - ครับ แฟลตของเราเอง ใช่ 292 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 - แฟลตคุณในลอนดอนเหรอ - ใช่ เราอยากซื้อแฟลตเราในลอนดอน 293 00:15:56,415 --> 00:15:58,667 แต่เราต้องมีเงินมัดจำ 294 00:15:58,750 --> 00:16:02,588 และผมขอพ่อไม่ได้ เพราะเขาไปซื้อบ้านหลังเกษียณที่สเปนแล้ว 295 00:16:02,671 --> 00:16:03,589 ครับ 296 00:16:03,672 --> 00:16:05,674 และผมกับนิกกี้ก็มีเงินไม่พอ 297 00:16:05,757 --> 00:16:08,510 - "ไม่พอ" นี่แค่ไหน - เราต้องรีบหาให้ได้อีกเท่าตัว 298 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 - ว้าว - ใช่ ด่วนเลยด้วย 299 00:16:10,179 --> 00:16:12,806 คุณว่าคุณพอจะช่วยได้ไหม 300 00:16:12,890 --> 00:16:15,142 เฮ้ นี่มันงานของผมนะ 301 00:16:15,225 --> 00:16:19,354 แจ๋ว โอเค แต่ผมขอผลตอบแทนก้อนโตๆ 302 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 ไม่เอาพวกการลงทุนแบบมีจริยธรรม 303 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 ผมขออะไรแบบดาร์กเว็บเลย 304 00:16:22,983 --> 00:16:27,237 อย่างฟาร์มลูกหมา กับระเบิด ทิชชูเปียก อะไรพวกนั้นน่ะ 305 00:16:27,321 --> 00:16:28,197 เข้าใจแล้ว 306 00:16:28,280 --> 00:16:30,824 อือ และอย่าบอกเรื่องนี้ให้นิกกี้รู้จะดีกว่า 307 00:16:30,908 --> 00:16:32,576 แค่ตอนนี้ละนะ 308 00:16:32,659 --> 00:16:38,707 นี่ สก็อตต์ ผมเสียเงินก้อนนี้ไปไม่ได้จริงๆ 309 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 เข้าใจแล้ว ไม่เป็นไร 310 00:16:42,002 --> 00:16:43,629 ผมก็เสียน้องชายอีกคนไม่ได้เหมือนกัน 311 00:16:47,257 --> 00:16:48,091 เจสัน 312 00:16:48,175 --> 00:16:50,177 - เฮ้ - ครับ 313 00:16:50,260 --> 00:16:52,304 คุณเชื่อมือผมได้ 314 00:16:55,599 --> 00:16:56,934 เทียนนี่หว่า 315 00:17:04,608 --> 00:17:07,444 โอเค เราถึงไหนกันแล้ว 316 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 ฉันให้เจนหยุดรับโทรศัพท์ และเราฟังคนอื่นๆ คุยกับลูกค้า 317 00:17:10,821 --> 00:17:13,867 ฉันคิดว่าถ้าฉันเป็นโค้ช ให้พวกเขาทำงานได้ดีกว่าเดิมละก็… 318 00:17:13,951 --> 00:17:16,369 ยอดขายเพิ่มขึ้น คำร้องเรียนลดลง 319 00:17:16,453 --> 00:17:17,788 เยี่ยมมาก ปรับปรุงขึ้นเยอะเลย 320 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 ค่ะ… 321 00:17:20,082 --> 00:17:21,791 จริงๆ ก็ไม่หรอก 322 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 คำร้องเรียนลดลง เทอร์รี่ 323 00:17:23,961 --> 00:17:27,256 มันลดลงจากจำนวนคน ที่ปกติมักจะร้องเรียนเรื่องเจน 324 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 - ครับ - ใช่ แต่ยอดขายสูงขึ้น 325 00:17:29,842 --> 00:17:32,427 เพราะลูกค้าที่โทรมาได้คุยกับคนอื่นที่ไม่ใช่เจน 326 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 สรุปคือ 327 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 ค่ะ 328 00:17:43,021 --> 00:17:44,898 - ฉันต้องไล่เจนออก - ว้าว 329 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 โอเค 330 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 ค่ะ 331 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 คนไหนคือเจน 332 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 (โชว์ของและเล่าเรื่องของไทเลอร์ วันนี้ 14.30 น.) 333 00:18:18,557 --> 00:18:19,391 ก้อนหินล่ะ 334 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 บ้าจริง 335 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 ฮัลโหล เออ ฮัลโหล 336 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 ไงพวก นายยุ่งอยู่รึเปล่า 337 00:18:54,301 --> 00:18:55,511 ขอบใจจ้ะ ชานีซ 338 00:18:55,594 --> 00:18:58,055 พัฒนาขึ้นเยอะเลยนะ 339 00:18:58,138 --> 00:18:59,139 โอเค… 340 00:19:00,766 --> 00:19:02,935 ไทเลอร์ อยากเป็นคนต่อไปไหมจ๊ะ 341 00:19:27,501 --> 00:19:29,336 นี่คือก้อนหินของผม 342 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 มันมีเวทมนตร์ และมันมีพลังวิเศษ 343 00:19:36,635 --> 00:19:37,678 ไอ้ตัวประหลาด 344 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 อ๊ะ ไม่นะ รีบไป เร็วเข้า 345 00:19:45,227 --> 00:19:49,690 หวัดดีครับ ขอโทษที ให้เราเข้าไปหน่อยได้ไหม คือว่าหินก้อนนี้น่ะ 346 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 โอเค 347 00:19:58,407 --> 00:19:59,366 ขอบใจจ้ะ 348 00:19:59,449 --> 00:20:03,120 บอกเราหน่อยดีไหมว่าทำไมหนู ถึงอยากเอาก้อนหินมาโชว์ให้พวกเราดู 349 00:20:11,086 --> 00:20:12,671 นักวิทยาศาสตร์ของภาครัฐ 350 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 ทุกคนอยู่กับที่ก่อน 351 00:20:14,131 --> 00:20:16,091 ทุกคนใจเย็นๆ ไม่ต้องตื่นตระหนก 352 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 - ไม่เป็นไร - พร้อมนะ 353 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 ค่อยๆ นะ 354 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 ช่วยอยู่นิ่งๆ หน่อยนะ หนุ่มน้อย 355 00:20:30,480 --> 00:20:33,483 - นี่ใช่ก้อนหินก้อนนั้นไหม - เราต้องดูให้แน่ใจก่อน 356 00:20:38,447 --> 00:20:39,531 เอาละสิ 357 00:20:39,615 --> 00:20:42,576 เหลือเชื่อเลย มันแข็งแกร่งกว่าที่เราคิด 358 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 เอาละทุกคน 359 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 - ใจเย็นๆ และอย่ามองก้อนหินตรงๆ - อย่าขยับ 360 00:20:48,332 --> 00:20:49,416 อย่ามองนะ 361 00:20:50,042 --> 00:20:51,543 ปิดตาไว้ 362 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 โอเค 363 00:20:55,923 --> 00:20:59,885 - เก่งมาก มาเร็ว - ค่อยๆ นะ 364 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 ระวังด้วย ระ… 365 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 ไม่เป็นไร 366 00:21:07,309 --> 00:21:09,061 ทำได้ดีมาก ไทเลอร์ เยี่ยมมาก 367 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 แล้วพวกเขาล่ะ 368 00:21:11,313 --> 00:21:12,648 พวกเขาเห็นมากเกินไปแล้ว 369 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 ให้ผม… 370 00:21:13,649 --> 00:21:14,900 - อย่านะ - ไม่ 371 00:21:14,983 --> 00:21:17,819 ไม่ เราไว้ใจพวกเขาได้ ฟังนะ คิดซะว่าเราไม่ได้มาที่นี่ 372 00:21:17,903 --> 00:21:19,488 เรื่องนี้ไม่เคยเกิดขึ้น 373 00:21:20,197 --> 00:21:21,448 นี่คือก้อนหินธรรมดา 374 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 มันไม่ได้มาจากนอกโลก 375 00:21:23,408 --> 00:21:28,038 และขอย้ำว่ามันไม่มีพลังวิเศษหรืออะไรทั้งนั้น 376 00:21:28,121 --> 00:21:30,165 - เข้าใจตรงกันนะ - เข้าใจแล้ว 377 00:21:30,832 --> 00:21:31,708 หนุ่มน้อย… 378 00:21:33,210 --> 00:21:36,421 หนูเป็นเกียรติแก่ชั้นเรียน โรงเรียน และครอบครัวของหนูนะ 379 00:21:41,927 --> 00:21:43,011 ทราบแล้วเปลี่ยน 380 00:21:46,098 --> 00:21:48,100 ถ้าหนูเกิดมีพลังวิเศษหรืออะไรขึ้นมาละก็… 381 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 (เอฟพีที สปอร์ตส์) 382 00:21:49,518 --> 00:21:51,311 โทรหาเบอร์นี้เลย โอเคไหม 383 00:21:58,527 --> 00:22:01,613 โอเค ทุกคน 384 00:22:04,408 --> 00:22:06,451 - ขอบใจมากนะพวก - ไม่มีปัญหา 385 00:22:06,535 --> 00:22:08,412 นายอยากไปอีกโรงเรียนไหม หรือว่า… 386 00:22:08,495 --> 00:22:10,831 ว่าไงนะ ไม่ไป อะไรของนาย 387 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 ไม่มีอะไร 388 00:22:14,001 --> 00:22:15,252 ฉันเหงาน่ะ 389 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 - ไม่อยากอยู่ด้วยกันหน่อยเหรอ - ไม่ได้ โทษที 390 00:22:18,797 --> 00:22:21,049 ฉันต้องกลับบ้านไปชงชาให้เด็กๆ 391 00:22:21,133 --> 00:22:23,218 อือ นั่นสินะ 392 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 - ขอบคุณครับ - เจอกันครับ 393 00:22:26,471 --> 00:22:28,348 - นายจะกินอะไร - ฟาฮิต้า 394 00:22:28,849 --> 00:22:29,808 แจ๋ว 395 00:22:29,892 --> 00:22:33,228 ฉันชอบลูบไล้เนื้อด้วยเครื่องเทศมากกว่าหมักไว้ ต้องเป็นเนื้อไร้มันด้วยนะ 396 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 อย่ามาพูดเรื่องลูบไล้เนื้อกับฉัน 397 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 (เหงาใช่ไหม เราช่วยได้) 398 00:22:52,497 --> 00:22:54,291 (บำบัดแบบกลุ่มกับโปรแกรม ที่ศูนย์ชุมชนพาร์กฮิลล์) 399 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 โอเค คุณวางแผนจะจัดการเรื่องก้อนหินยังไง 400 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 ไม่รู้สิ 401 00:23:04,259 --> 00:23:06,512 ผมว่ามันก็แค่ช่วงนี้แหละ มันแค่… 402 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 แค่โชคไม่ดีที่มันเป็นช่วงแรกที่เราเจอ 403 00:23:10,682 --> 00:23:13,352 รู้ไหม ฉันคิดถึงพวกแกจริงๆ นะ ตอนที่ฉันทำงานอยู่ 404 00:23:13,435 --> 00:23:14,853 - เหรอ - ใช่ 405 00:23:14,937 --> 00:23:17,231 ฉันว่าถ้าฉันต้องใช้เวลาอยู่กับคนที่ฉันแทบไม่รู้จัก 406 00:23:17,314 --> 00:23:20,234 และต้องดิ้นรนคุยเรื่องสัพเพเหระด้วย ขอให้เป็นลูกๆ ของฉันก็พอ 407 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 - ฟังนะ - คะ 408 00:23:22,361 --> 00:23:23,904 ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 409 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 เค… 410 00:23:33,163 --> 00:23:36,124 ซาราห์กับคริสซี่ไม่ได้ย้ายออก 411 00:23:36,208 --> 00:23:37,459 ดีจัง 412 00:23:37,543 --> 00:23:39,086 - เราต่างหาก - ว่าไงนะ 413 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 พวกเขาจะขายแฟลตของเรา ใช่ 414 00:23:43,173 --> 00:23:45,509 - อะไรกัน - อือ 415 00:23:45,592 --> 00:23:47,052 - ล้อเล่นรึเปล่า - เปล่า 416 00:23:47,135 --> 00:23:49,429 - แต่ว่า… อะไร… - ไม่นะ เจส… 417 00:23:49,513 --> 00:23:51,390 ไม่ แต่ว่า… เราจะทำไงกันดี 418 00:23:51,473 --> 00:23:52,724 เราจะซื้อเอง 419 00:23:53,433 --> 00:23:54,977 หมายความว่าไง "เราจะซื้อเอง" ยังไงล่ะ 420 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 ผมแค่บอกพวกเขาไปว่า "เราจะซื้อเอง" จริงๆ มันง่ายมาก 421 00:23:57,479 --> 00:23:59,439 ไม่นะ เราไม่มีเงินขนาดนั้นซะหน่อย 422 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 พ่อผมจะให้เรายืมเงิน 423 00:24:03,944 --> 00:24:05,487 - จริงเหรอ - จริง 424 00:24:05,571 --> 00:24:08,198 - มันพอเหรอ - น่าจะพอ 425 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 ฟังนะ แต่ว่าเราต้องเลื่อนงานแต่งงานไปก่อน 426 00:24:11,076 --> 00:24:13,912 และต้องใช้เวลาสักพักกว่าจะจัดการเสร็จ เขาต้องขนย้ายของด้วย 427 00:24:13,996 --> 00:24:15,455 ตายแล้ว 428 00:24:15,539 --> 00:24:18,917 ต้องใช้เวลาสักพักกว่าจะจัดการเสร็จ ฟังผมก่อน ฟังผม 429 00:24:19,001 --> 00:24:20,919 เขารู้สึกแปลกๆ กับเรื่องนี้ เข้าใจนะ 430 00:24:21,003 --> 00:24:23,005 - เพราะงั้นอย่าบอกใครเรื่องนี้ โอเคไหม - แจ๋วเลย ดีจัง 431 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 - เอาละ - ตายแล้ว 432 00:24:26,592 --> 00:24:29,094 - ฉันต้องเติมไวน์แล้วแบบนี้ - เอาเลย โอเค 433 00:24:29,803 --> 00:24:31,597 ดีจริงๆ มัน… 434 00:24:46,612 --> 00:24:47,613 (การ์เดนนิวส์) 435 00:25:12,387 --> 00:25:14,181 (วิสตา พนักงานดีเด่นประจำเดือน!) 436 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 (ไทเลอร์) 437 00:26:36,889 --> 00:26:38,891 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี