1 00:00:11,720 --> 00:00:12,721 БУДИЛЬНИК 2 00:00:16,517 --> 00:00:17,518 Ну, добре. 3 00:00:22,898 --> 00:00:25,108 Вставайте! Підйом! 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,777 Перший день у школі! 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 ХАРЧУВАННЯ ПРИНЦЕСИ Й ТАЙЛЕРА 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,704 ТАЙЛЕР – СНІДАНОК 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,592 ПРИНЦЕСА 1/5 СІК – 4/5 ВОДА 8 00:00:54,012 --> 00:00:55,055 Ой, вибач. 9 00:00:55,597 --> 00:00:57,224 Це тобі. 10 00:00:58,100 --> 00:00:59,101 А це вам, сер. 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Так. Ага. 12 00:01:03,772 --> 00:01:05,524 Ти точно не хочеш усе зголити? 13 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 -Ні. -Поголити голову? 14 00:01:07,526 --> 00:01:09,152 Ні. Ну що ж. Я ще питатиму. 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,071 Підготував свій проєкт? 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 Це… Хочеш… Гаразд. 17 00:01:14,157 --> 00:01:17,411 -Це цікаво? -Ця штука чарівна й має суперсилу. 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,079 Серйозно? 19 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 Ого. Ясно. 20 00:01:24,001 --> 00:01:25,169 Чула? 21 00:01:25,252 --> 00:01:27,254 Він збирається заявити всьому класу, 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,006 що в каменюки є магічна сила. 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 Ми нічого не скажемо? 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,259 Це його заспокоює. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 Хіба не ковдри заспокоюють? 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 Джейсе, ну такий він хлопчик. 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 Та це ж магніт для знущань. Він просто напрошується. 28 00:01:40,017 --> 00:01:42,477 Джейсе, ти сприймаєш усіх як загрозу. 29 00:01:42,561 --> 00:01:45,856 Навіть соромишся користуватися в автобусі гігієнічною помадою. 30 00:01:45,939 --> 00:01:48,734 З мене знущалися в школі. Я знаю, як це. 31 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Діти до всього чіплятимуться, казатимуть «спитай у каменюки», 32 00:01:52,070 --> 00:01:52,905 тільки дай привід. 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,364 У нього є ця каменюка, 34 00:01:54,448 --> 00:01:56,158 але він з нею не розмовляє. 35 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Що? 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,247 Я не хотів тебе брати, але… 37 00:02:02,331 --> 00:02:03,832 Твоя правда. Забери її в нього. 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,376 -Але… так, щоб він не образився. -Добре. 39 00:02:09,505 --> 00:02:10,547 Знаєш, 40 00:02:10,631 --> 00:02:14,510 мені здається, що цей камінь занадто цінний, щоб брати його в школу. 41 00:02:14,593 --> 00:02:15,928 Ти ж не хочеш його загубити? 42 00:02:16,011 --> 00:02:17,679 Може, залишиш його сьогодні вдома, 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,973 а сьогодні розповіси класу про це? 44 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 «КРАДІЙ ЛИСТЯ» 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,102 -Добре. -Тобі ж вона сподобалася? 46 00:02:24,186 --> 00:02:25,187 Я розумію, друже 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,482 Знаю, що перший тиждень у школі лякає. 48 00:02:28,565 --> 00:02:29,942 Я тобі дещо скажу, 49 00:02:30,609 --> 00:02:32,611 а ти запам'ятай. 50 00:02:33,278 --> 00:02:39,284 Якщо тобі буде страшно, подивися сюди. 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,495 Я й собі таке намалюю. 52 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 Усередині цього кола – ти, Принцеса, 53 00:02:48,043 --> 00:02:52,130 я, Ніккі й наша квартира. 54 00:02:52,214 --> 00:02:56,301 Це коло – твоє безпечне місце. 55 00:02:56,385 --> 00:03:00,055 Хай там що сталося поза ним – байдуже, 56 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 бо ти завжди можеш повернутися сюди, в коло. 57 00:03:04,268 --> 00:03:06,144 Зрозумів? Молодець. 58 00:03:11,942 --> 00:03:13,527 Ну, все. Поїхали. 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Давайте! 60 00:03:15,821 --> 00:03:19,616 Я покладу його сюди. Добре? 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,869 Іди сюди. Як зачешемося? 62 00:03:21,952 --> 00:03:23,912 На лівий бік, як джентльмен? 63 00:03:23,996 --> 00:03:26,707 Чи на правий, як негідник? 64 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Так? Чудово. 65 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 Беріть сумки, діти. Поїхали, Нік! 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,343 Поїхали. 67 00:03:38,427 --> 00:03:41,638 -Усі готові? -Один, два, три. 68 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 ПРОДАЄТЬСЯ 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,225 -Шкода. -Що? 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,810 -Кріссі й Сара виїжджають. -Ага. 71 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Ну що ж… 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Бувай. Бувай. 73 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 -Бувай, мала. -Ага. Бувай. 74 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 -Гарного дня. -Чао. 75 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 ДРУГИЙ ПОВЕРХ ПРОДАЄТЬСЯ 76 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 Ви жартуєте? 77 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 КЕМДЕН-ЛОК 78 00:04:14,171 --> 00:04:17,132 Cтворити сім'ю 79 00:04:30,103 --> 00:04:32,231 З поверненням. 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 Як діти? 81 00:04:34,191 --> 00:04:36,109 Усе добре. Дякую. 82 00:04:36,985 --> 00:04:38,654 Ой! Тепер це заборонено. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,323 Навіть на ширшому… 84 00:04:42,324 --> 00:04:45,702 Навіть на ширшому столі. Добре. 85 00:04:45,786 --> 00:04:48,247 -Як воно – бути начальницею? -Пречудово, Террі. 86 00:04:48,330 --> 00:04:50,666 До нас чотири метри, та наче мільйон кілометрів. 87 00:04:52,209 --> 00:04:53,210 Ага. 88 00:04:53,293 --> 00:04:56,755 Думаю, що твої стосунки з продавцями для нас дуже корисні. 89 00:04:56,839 --> 00:04:58,298 Я сподіваюся. 90 00:04:58,382 --> 00:05:00,217 Бо нам одного треба звільнити. 91 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 -Що? -Їх забагато. Продуктивність низька. 92 00:05:04,805 --> 00:05:07,474 Але… Важко обрати когось конкретно… 93 00:05:07,558 --> 00:05:08,392 Так. 94 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 …бо я не знаю, як їх звуть. 95 00:05:11,478 --> 00:05:12,312 Ясно. 96 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 Подумай і приходь до мене з іменем. 97 00:05:14,898 --> 00:05:16,984 -Я не можна якось по-іншому… -Дякую. 98 00:05:17,067 --> 00:05:18,110 Добре. 99 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Двері зачиняються. 100 00:05:33,041 --> 00:05:34,126 Де він? 101 00:05:39,214 --> 00:05:40,507 Роблю дослідження для книжки. 102 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 -Що? -Нічого. 103 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 -Ви продаєте нашу квартиру! -Хіба? 104 00:05:44,803 --> 00:05:46,180 Так! На Треско-стріт. 105 00:05:46,263 --> 00:05:47,514 Зрозуміло. Ага. 106 00:05:48,557 --> 00:05:51,143 Треско-стріт… 107 00:05:51,226 --> 00:05:53,187 О, так. Вони її продають. 108 00:05:53,270 --> 00:05:55,230 Так не можна. Це наша квартира. 109 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 Так. Розумію ваше занепокоєння. 110 00:05:56,815 --> 00:05:59,860 Але за законом вона їхня, тож вони можуть її продати. 111 00:06:00,652 --> 00:06:03,530 -То поговоріть з ними! -Авжеж… З ким? 112 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 З власниками квартири! 113 00:06:05,365 --> 00:06:08,243 Квартирою займається керуюча компанія, 114 00:06:08,327 --> 00:06:09,536 представник забудовника, 115 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 що належить інвестиційній компанії, 116 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 якою володіє офшорний траст. 117 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 Джефф… Здається когось там звуть Джефф. 118 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 -Не знаю. Послухайте. -Здається… 119 00:06:18,754 --> 00:06:22,883 Я вивчив це питання. Нас повинні попередити. 120 00:06:23,592 --> 00:06:25,093 Так. Вам надіслали листа. 121 00:06:25,802 --> 00:06:27,304 Ага! Ми його не отримали, 122 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 отже, це незаконно, сер. 123 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 Це не так. 124 00:06:31,016 --> 00:06:34,353 Та хоч би й було так – договір оренди закінчиться через три місяці. 125 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 А тоді вони, на жаль, можуть робити, що захочуть. 126 00:06:38,482 --> 00:06:42,528 Типові фокуси корпорацій. «Енрон» і «Леман Бразерс», так? 127 00:06:42,611 --> 00:06:43,820 Я їх не знаю. 128 00:06:43,904 --> 00:06:47,699 Як ви можете працювати на хижаків, що полюють за вразливими людьми? 129 00:06:47,783 --> 00:06:49,326 Я тут тимчасово. 130 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 А взагалі працюю в «Офісних ельфах». 131 00:06:54,957 --> 00:06:56,375 Будь ласка. Благаю вас. 132 00:06:56,458 --> 00:06:58,210 Не продавайте нашу квартиру. 133 00:06:58,293 --> 00:07:01,296 Не треба. Там усе, що ми маємо. 134 00:07:01,380 --> 00:07:03,131 Нічим не можу допомогти. 135 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Ну, тоді ми її купимо. Скільки вона коштує? 136 00:07:18,939 --> 00:07:20,190 Стільки за неї просять. 137 00:07:20,274 --> 00:07:23,360 -Та ну… Серйозно? -Це приблизно. 138 00:07:24,111 --> 00:07:26,738 Хіба що в стелі – азбест, чи під будинком – карстова вирва. 139 00:07:26,822 --> 00:07:30,158 Хоча й з нею буде дорого, бо це ж центр. 140 00:07:37,416 --> 00:07:38,250 Бувайте. 141 00:07:46,466 --> 00:07:47,593 Привіт, тату. 142 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 Ти щось знаєш про азбест? 143 00:07:56,935 --> 00:07:59,062 -Ніккі! -Джен, допоможи мені. 144 00:07:59,146 --> 00:08:00,564 О, боже. Як твої діти? 145 00:08:00,647 --> 00:08:02,816 У них янгольські обличчя? Упевнена, що так. 146 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 Так. Янгольські. Мені треба швидко… 147 00:08:04,735 --> 00:08:07,154 Вони вже вас люблять? Упевнена, що люблять. 148 00:08:07,946 --> 00:08:10,824 -Вибач. Перебиваю. -Террі сказав мені звільнити когось. 149 00:08:10,908 --> 00:08:11,742 З продавців. 150 00:08:13,118 --> 00:08:14,286 Але ж і я продавщиця. 151 00:08:14,870 --> 00:08:17,956 Я мушу когось звільнити. І не можу відмовитися, бо що тоді? 152 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 Террі звільнить мене, і ми з Джейсоном будемо безробітні. 153 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 Джен, кого звільнити? 154 00:08:23,086 --> 00:08:26,423 По-перше, перестань так голосно казати «звільнити». 155 00:08:26,507 --> 00:08:27,758 Авжеж. 156 00:08:27,841 --> 00:08:30,636 Від найгірших до найкращих: 157 00:08:30,719 --> 00:08:34,347 Дзвіночок, Лагідний Бен, Бабій, Бабійка, 158 00:08:34,431 --> 00:08:37,601 Наслідок, Відбивна, Ніко, коли тверезий, Замазура, 159 00:08:37,683 --> 00:08:39,227 на диво – Ніко, коли п'яний… 160 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 Малий Дрю і Манюнькі ніжки. 161 00:08:42,022 --> 00:08:43,106 Манюнькі ніжки? 162 00:08:43,190 --> 00:08:45,442 Найкращого продавця кличуть Манюнькі ніжки? 163 00:08:45,526 --> 00:08:47,277 Відколи пішов Кулак – так. 164 00:08:48,570 --> 00:08:50,030 То звільнити Дзвіночок? 165 00:08:58,372 --> 00:09:00,457 Її не чіпай. 166 00:09:00,541 --> 00:09:01,750 Я трохи в неї закохана. 167 00:09:02,376 --> 00:09:03,335 Я не знала, що ти… 168 00:09:03,418 --> 00:09:05,337 Мене всі гендери приваблюють, Ніккі. 169 00:09:08,131 --> 00:09:11,510 От що я зроблю. Я з ними попрацюю. 170 00:09:11,593 --> 00:09:14,471 Може, переконаю Террі, що всі в команді молодці. 171 00:09:14,555 --> 00:09:17,099 А ти закругляйся з роботою. Слухай їхні дзвінки. 172 00:09:17,182 --> 00:09:19,184 Але, Джен, це – секрет. 173 00:09:19,268 --> 00:09:20,477 Таємне особливе завдання. 174 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 Вибачте, мушу прощатися. 175 00:09:23,063 --> 00:09:24,773 У мене таємне особливе завдання. 176 00:09:27,901 --> 00:09:30,988 Операція «Підвищимо продуктивність, щоб нікого не звільняти». 177 00:09:32,155 --> 00:09:33,282 Так цікаво! 178 00:09:35,033 --> 00:09:37,327 Вибачте, в мене таємне особливе завдання. 179 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 Як справи? 180 00:09:57,598 --> 00:09:58,432 Чорт забирай. 181 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 -Розплавився реактор АЕС? -Ходімо. 182 00:10:06,023 --> 00:10:07,024 ФРЕДДІ 183 00:10:07,900 --> 00:10:09,318 Привіт, друже, це я. 184 00:10:10,777 --> 00:10:12,154 Сходимо випити? 185 00:10:16,825 --> 00:10:18,410 Еріка переїжджає в Манчестер. 186 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 З дітьми. 187 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 Ближче до сестри. 188 00:10:24,499 --> 00:10:25,501 Тож… 189 00:10:26,168 --> 00:10:29,171 мені трохи самотньо. 190 00:10:30,631 --> 00:10:33,050 Подзвони, як зможеш. Бувай. 191 00:10:33,759 --> 00:10:35,552 Знаєте, як пройти до кінотеатру «Одеон»? 192 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Так. 193 00:10:37,346 --> 00:10:40,307 Ідіть прямо, на колі – праворуч, 194 00:10:40,390 --> 00:10:41,517 а тоді… 195 00:10:43,310 --> 00:10:45,270 А взагалі, знаєте, 196 00:10:46,146 --> 00:10:47,231 я вас проведу. 197 00:10:47,814 --> 00:10:49,441 Ні, нема необхідності… 198 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 Та ну. Я з радістю. 199 00:10:52,444 --> 00:10:53,445 Ходімо. 200 00:10:53,529 --> 00:10:55,781 А що ви робите потім? Є плани? 201 00:10:57,533 --> 00:10:59,284 Може, збиралися пообідати? 202 00:11:07,292 --> 00:11:08,794 Ти знаєш, що шукаєш? 203 00:11:08,877 --> 00:11:09,711 -Ага. -Добре. 204 00:11:09,795 --> 00:11:13,465 Колись я перевіряв дахи з Двоногим Джиммі. 205 00:11:14,383 --> 00:11:16,051 Він був однорукий. 206 00:11:16,134 --> 00:11:17,511 Акцент на хорошому. 207 00:11:19,888 --> 00:11:22,683 -Ну, є азбест? -Ні. Чисто. 208 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Не щастить мені. 209 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 Узагалі? Може, хоч трошки? 210 00:11:26,812 --> 00:11:28,313 Ані крихти. 211 00:11:29,982 --> 00:11:31,066 А ти не можеш… ну… 212 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 підкинути сюди азбесту? 213 00:11:34,236 --> 00:11:35,863 -Авжеж ні. -Авжеж. 214 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 Більше так не можна. 215 00:11:38,240 --> 00:11:40,742 Таке моє щастя. 216 00:11:41,326 --> 00:11:42,452 А що сталося? 217 00:11:42,536 --> 00:11:45,622 Ми думаємо купити цю квартиру. 218 00:11:45,706 --> 00:11:47,291 Якщо підійде ціна. 219 00:11:48,917 --> 00:11:51,003 І от… вибач, що прошу… 220 00:11:51,086 --> 00:11:53,797 -Купувати – це просто кошмар. -Ага. 221 00:11:53,881 --> 00:11:56,633 Ми щойно внесли аванс за віллу в Аліканте. 222 00:11:57,551 --> 00:11:58,760 Серйозно? 223 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 Віддав заощадження. 224 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 Тепер ми без нічого. 225 00:12:05,434 --> 00:12:06,435 Але мама в захваті. 226 00:12:09,062 --> 00:12:09,938 Це ж треба. 227 00:12:10,022 --> 00:12:12,649 Трохи несподівано. 228 00:12:13,400 --> 00:12:14,860 Але це добре. Чудово! 229 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 -Так. -Ага. 230 00:12:16,904 --> 00:12:19,156 Там у все додають рибу. 231 00:12:19,656 --> 00:12:21,325 Навіть у цибулеві кільця. 232 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 Ні, це не… 233 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 Забудь. 234 00:12:33,754 --> 00:12:34,922 Дзвіночок пропонує 235 00:12:35,005 --> 00:12:37,049 -страхування на випадок аварії? -Ні. 236 00:12:37,674 --> 00:12:39,885 -Мабуть, треба їй про це сказати. -Так. 237 00:12:40,385 --> 00:12:43,555 А ще скажи їй, що вона така гарна в тих «мартенсах». 238 00:12:43,639 --> 00:12:44,473 Добре. 239 00:12:45,724 --> 00:12:49,228 Привіт. Ти пропонуєш людям страховку на випадок аварії? 240 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 -Так. -Ясно. Добре. 241 00:12:52,606 --> 00:12:54,566 -А інше? -Ні. 242 00:12:54,650 --> 00:12:55,734 «Мартенси». 243 00:12:57,152 --> 00:12:59,404 І Джен каже, що ти дуже гарна в «мартенсах». 244 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Чудово. 245 00:13:12,501 --> 00:13:13,627 Просто здуріти. 246 00:13:13,710 --> 00:13:16,088 У нас ніколи не було так мало скарг. 247 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 Обсяги оренди авто зросли. 248 00:13:17,422 --> 00:13:20,259 Наче напали марсіани, й усі орендують авто й тікають з міста. 249 00:13:20,342 --> 00:13:22,678 -Джен, марсіани напали? -Зачекай… 250 00:13:25,639 --> 00:13:26,682 Ні. Усе гаразд. 251 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 Просто не віриться. 252 00:13:29,059 --> 00:13:32,104 За один день ти покращила роботу всієї компанії. 253 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 -Ти надзвичайна. -Ну, не знаю… 254 00:13:34,106 --> 00:13:35,440 Справді. 255 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 Когось би звільнили, зламали б йому життя, 256 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 але ти цього не допустила. 257 00:13:39,111 --> 00:13:40,362 Це надзвичайно. 258 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 Дякую, що попросила допомогти. 259 00:13:42,781 --> 00:13:45,659 -Нема про що говорити. -Я серйозно. 260 00:13:45,742 --> 00:13:48,662 Приємно бути частиною команди. Справжньої. 261 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Не такої, як пара зірок, які все одно розбіжаться. 262 00:13:52,249 --> 00:13:53,834 У мене ніхто ніколи не вірить. 263 00:13:55,377 --> 00:13:56,378 Дякую. 264 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 О, ні. 265 00:14:19,693 --> 00:14:20,944 О, ні. 266 00:14:32,456 --> 00:14:33,457 Ненормальний. 267 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 Привіт. 268 00:14:50,766 --> 00:14:52,142 Мон амі. 269 00:14:52,226 --> 00:14:53,685 Радий тебе бачити. 270 00:14:53,769 --> 00:14:55,771 А я – тебе. Чому ти не в офісі? 271 00:14:56,355 --> 00:14:57,940 Ну, «офіс»… 272 00:14:58,023 --> 00:15:00,943 це лише внутрішній стан, згоден? 273 00:15:01,568 --> 00:15:05,531 До того ж я загубив перепустку, тому працюю тут над блогом. 274 00:15:05,614 --> 00:15:08,742 -Погляд зсередини на банківську сферу. -Ясно. 275 00:15:08,825 --> 00:15:11,286 Я тут можу писати, що й коли захочу. 276 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 І, повір мені, це я й роблю. 277 00:15:14,164 --> 00:15:15,666 Справді? Це добре. Офігенно. 278 00:15:16,250 --> 00:15:19,211 Скотте, послухай, мені потрібна твоя допомога. 279 00:15:19,878 --> 00:15:21,004 -Я перед тобою. -Чудово. 280 00:15:21,088 --> 00:15:23,006 Знаєш… я не… 281 00:15:23,090 --> 00:15:26,301 Нічого не знаю, про банки й не довіряю їм. 282 00:15:26,385 --> 00:15:28,262 Я більше люблю готівку. 283 00:15:28,345 --> 00:15:29,638 Але тепер ми сім'я. 284 00:15:29,721 --> 00:15:33,433 А ти мені наче… брат. 285 00:15:33,517 --> 00:15:35,561 -Це зворушливо. -Ага. 286 00:15:35,644 --> 00:15:37,729 -Я завжди хотів мати брата. -Ага. 287 00:15:38,522 --> 00:15:40,357 У мене їх двоє, але вони мене не люблять. 288 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 Це… 289 00:15:42,901 --> 00:15:43,944 сумно. 290 00:15:44,027 --> 00:15:45,821 Отже, ми хочемо купити квартиру. 291 00:15:47,239 --> 00:15:49,616 -Хочете купити квартиру? -Так. 292 00:15:50,367 --> 00:15:53,036 -У Лондоні? -Так. Нашу… квартиру. Так. 293 00:15:54,037 --> 00:15:56,331 -Вашу квартиру в Лондоні? -Нашу квартиру в Лондоні. 294 00:15:56,415 --> 00:15:58,667 Але треба внести аванс, 295 00:15:58,750 --> 00:16:02,588 і я не можу попросити гроші в тата, бо він купує будинок в Іспанії. 296 00:16:02,671 --> 00:16:03,589 Ясно. 297 00:16:03,672 --> 00:16:05,674 А в нас із Ніккі не вистачає. 298 00:16:05,757 --> 00:16:08,510 -Скільки не вистачає? -Треба швидко подвоїти те, що маємо. 299 00:16:08,594 --> 00:16:10,095 -Ого. -Так. І швидко. 300 00:16:10,179 --> 00:16:12,806 Як гадаєш, ти можеш таке організувати? 301 00:16:12,890 --> 00:16:15,142 Гей. Це ж моя робота. 302 00:16:15,225 --> 00:16:19,354 Так. Але, друже, мені потрібна велика віддача. 303 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 Тому ніяких етичних інвестицій. 304 00:16:21,106 --> 00:16:22,900 Вкладай у тіньовий бізнес. 305 00:16:22,983 --> 00:16:27,237 Типу, цуцикові ферми, мінні поля, вологі серветки – щось таке. 306 00:16:27,321 --> 00:16:28,197 Зрозумів. 307 00:16:28,280 --> 00:16:30,824 І не кажи про це Ніккі, будь ласка. 308 00:16:30,908 --> 00:16:32,576 Поки що. Гаразд? 309 00:16:32,659 --> 00:16:38,707 Скотте, мені аж ніяк не можна втратити ці гроші. 310 00:16:39,374 --> 00:16:41,376 Зрозумів. Усе добре. 311 00:16:42,002 --> 00:16:43,629 Бо й мені не можна втратити брата. 312 00:16:47,257 --> 00:16:48,091 Джейсоне. 313 00:16:48,175 --> 00:16:50,177 -Агов. -Що? 314 00:16:50,260 --> 00:16:52,304 Можеш на мене покластися. 315 00:16:55,599 --> 00:16:56,934 Це ж свічка. 316 00:17:04,608 --> 00:17:07,444 Так, що тут у нас? 317 00:17:07,528 --> 00:17:10,739 Я зняла Джен з роботи, ми слухали дзвінки інших продавців. 318 00:17:10,821 --> 00:17:13,867 Думала, я зможу їх трохи натаскати… 319 00:17:13,951 --> 00:17:16,369 Продажі зросли. Скарг поменшало. 320 00:17:16,453 --> 00:17:17,788 Молодець. Працюємо краще. 321 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 Ага… 322 00:17:20,082 --> 00:17:21,791 Так. Не зовсім. 323 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 Скарг поменшало, Террі. 324 00:17:23,961 --> 00:17:27,256 Рівно на стільки скарг, скільки ми отримуємо на Джен. 325 00:17:28,006 --> 00:17:29,758 -Ясно. -І продажі виросли, 326 00:17:29,842 --> 00:17:32,427 бо клієнти потрапляють на будь-кого, крім Джен. 327 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 І що? 328 00:17:34,596 --> 00:17:35,764 Ну… 329 00:17:43,021 --> 00:17:44,898 -Доведеться звільнити Джен. -Оце так. 330 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 Ясно. 331 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 Так. 332 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 А хто з них Джен? 333 00:18:07,963 --> 00:18:09,464 СЬОГОДНІ О 14:30 ПРЕЗЕНТАЦІЯ ПРОЄКТУ ТАЙЛЕРА 334 00:18:18,557 --> 00:18:19,391 Де камінь? 335 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 Чорт. 336 00:18:37,326 --> 00:18:38,577 Алло. 337 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 Привіт. Зайнятий? 338 00:18:54,301 --> 00:18:55,511 Дякую, Шаніс. 339 00:18:55,594 --> 00:18:58,055 Уже набагато краще. 340 00:18:58,138 --> 00:18:59,139 Так… 341 00:19:00,766 --> 00:19:02,935 Тайлере, вийдеш до дошки? 342 00:19:27,501 --> 00:19:29,336 Це мій камінь. 343 00:19:29,419 --> 00:19:33,340 Він чарівний. У нього є особливі сили. 344 00:19:36,635 --> 00:19:37,678 Ненормальний. 345 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 О, ні. Швидше! Давай. 346 00:19:45,227 --> 00:19:49,690 Вітаю. Пропустите нас? Там цей… камінь. 347 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 Добре. 348 00:19:58,407 --> 00:19:59,366 Дякую. 349 00:19:59,449 --> 00:20:03,120 Може, розповіси, чому ти хотів показати нам цей камінь? 350 00:20:11,086 --> 00:20:12,671 Учені з уряду. 351 00:20:12,754 --> 00:20:14,047 Залишайтеся на місцях. 352 00:20:14,131 --> 00:20:16,091 Зберігайте спокій. Не панікуйте. 353 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 -Не хвилюйтеся. -Готовий? 354 00:20:23,223 --> 00:20:25,225 Спокійно, спокійно… 355 00:20:26,476 --> 00:20:28,729 Не рухайтеся, юначе. 356 00:20:30,480 --> 00:20:33,483 -Це той самий камінь? -Треба переконатися. 357 00:20:38,447 --> 00:20:39,531 О, боже. 358 00:20:39,615 --> 00:20:42,576 Це ж треба. Сильніший, ніж ми думали. 359 00:20:44,411 --> 00:20:45,704 Увага, всі! 360 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 -Не дивіться на камінь. -І не ворушіться. 361 00:20:48,332 --> 00:20:49,416 Не дивіться на нього. 362 00:20:50,042 --> 00:20:51,543 Закрийте очі. 363 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Так. 364 00:20:55,923 --> 00:20:59,885 -Хороший хлопчик. -Помалу. 365 00:20:59,968 --> 00:21:02,262 Обережно. Обе… 366 00:21:06,058 --> 00:21:07,226 Усе добре. 367 00:21:07,309 --> 00:21:09,061 Молодець, Тайлере. 368 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 Що робити з ними? 369 00:21:11,313 --> 00:21:12,648 Вони забагато бачили. 370 00:21:12,731 --> 00:21:13,565 Може… 371 00:21:13,649 --> 00:21:14,900 -Ні! -Ні! 372 00:21:14,983 --> 00:21:17,819 Їм можна довіряти. Чуєте, нас тут не було. 373 00:21:17,903 --> 00:21:19,488 Нічого не було. 374 00:21:20,197 --> 00:21:21,448 Це звичайний камінь. 375 00:21:21,532 --> 00:21:23,325 Він не з космосу 376 00:21:23,408 --> 00:21:28,038 і не має, повторюю, не має особливих якостей. 377 00:21:28,121 --> 00:21:30,165 -Зрозуміло? -Так. 378 00:21:30,832 --> 00:21:31,708 Юначе… 379 00:21:33,210 --> 00:21:36,421 Ти – гордість цього класу, школи й родини. 380 00:21:41,927 --> 00:21:43,011 Ми закінчили. 381 00:21:46,098 --> 00:21:48,100 Якщо в тебе з'являться якісь суперсили… 382 00:21:48,183 --> 00:21:49,434 СПОРТИВНЕ ЗНАРЯДДЯ FPT 383 00:21:49,518 --> 00:21:51,311 …дзвони на цей номер. 384 00:21:58,527 --> 00:22:01,613 Усе, тихо, діти. 385 00:22:04,408 --> 00:22:06,451 -Дякую, друже. -Нема за що. 386 00:22:06,535 --> 00:22:08,412 Хочеш в іншу школу навідатися чи… 387 00:22:08,495 --> 00:22:10,831 Що? Ні. Що? 388 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 Нічого. 389 00:22:14,001 --> 00:22:15,252 Мені трохи самотньо. 390 00:22:17,171 --> 00:22:18,714 -Підемо кудись? -Не можу. Вибач. 391 00:22:18,797 --> 00:22:21,049 Треба додому, робити дітям обід. 392 00:22:21,133 --> 00:22:23,218 Авжеж. Точно. 393 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 -Дякую. -Бувайте. 394 00:22:26,471 --> 00:22:28,348 -Що готуватимеш? -Фахіти. 395 00:22:28,849 --> 00:22:29,808 Клас. 396 00:22:29,892 --> 00:22:33,228 Я люблю натирати м'ясо спеціями, не маринувати. Тоді воно дієтичніше. 397 00:22:33,312 --> 00:22:35,856 Не треба при мені говорити про натирання. 398 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 ТОБІ САМОТНЬО? МИ ДОПОМОЖЕМО. 399 00:22:52,497 --> 00:22:54,291 ГРУПОВА ТЕРАПІЯ В ПАРК-ГІЛЛ 400 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 Що будемо робити з каменюкою? 401 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 Не знаю. 402 00:23:04,259 --> 00:23:06,512 Може, це минеться. Просто… 403 00:23:06,595 --> 00:23:08,722 Не пощастило, що нам доводиться розбиратися. 404 00:23:10,682 --> 00:23:13,352 Я скучала за ними на роботі. 405 00:23:13,435 --> 00:23:14,853 -Справді? -Так. 406 00:23:14,937 --> 00:23:17,231 Думала, якщо треба сидіти з незнайомцями 407 00:23:17,314 --> 00:23:20,234 й намагатися встановити контакт, хай це будуть мої діти. 408 00:23:21,109 --> 00:23:22,277 -Послухай… -Що? 409 00:23:22,361 --> 00:23:23,904 Мушу дещо тобі розповісти. 410 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Давай. 411 00:23:33,163 --> 00:23:36,124 Сара й Крісі не виїжджають. 412 00:23:36,208 --> 00:23:37,459 Це добре. 413 00:23:37,543 --> 00:23:39,086 -Ми виїжджаємо. -Що? 414 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 Нашу квартиру продають… Так. 415 00:23:43,173 --> 00:23:45,509 -Що? -Саме так. 416 00:23:45,592 --> 00:23:47,052 -Жартуєш? -Ні. 417 00:23:47,135 --> 00:23:49,429 -Але… -Ні, Джейсе… 418 00:23:49,513 --> 00:23:51,390 Але… Що нам робити? 419 00:23:51,473 --> 00:23:52,724 Ми купимо цю квартиру. 420 00:23:53,433 --> 00:23:54,977 Як це «купимо»? Як? 421 00:23:55,060 --> 00:23:57,396 Я сказав їм: «Ми її купимо». Це просто. 422 00:23:57,479 --> 00:23:59,439 У нас на це нема грошей. 423 00:24:00,607 --> 00:24:01,900 Нам позичить мій тато. 424 00:24:03,944 --> 00:24:05,487 -Та невже? -Так. 425 00:24:05,571 --> 00:24:08,198 -І тоді вистачить? -Ага. Можливо. 426 00:24:08,282 --> 00:24:10,993 Але, можливо, доведеться відкласти весілля. 427 00:24:11,076 --> 00:24:13,912 Знадобиться більше часу, бо треба визначити пріоритети. 428 00:24:13,996 --> 00:24:15,455 О, боже! 429 00:24:15,539 --> 00:24:18,917 На це піде певний час. І – послухай – 430 00:24:19,001 --> 00:24:20,919 йому трохи ніяково, 431 00:24:21,003 --> 00:24:23,005 -тож не говори про це. Добре? -Чудово! 432 00:24:25,132 --> 00:24:26,508 -Добре. -Боже мій. 433 00:24:26,592 --> 00:24:29,094 -Наллю собі ще. -Давай. 434 00:24:29,803 --> 00:24:31,597 Добре. Усе добре. 435 00:25:12,387 --> 00:25:14,181 ПРОДАВЕЦЬ МІСЯЦЯ! 436 00:25:33,408 --> 00:25:37,079 ТАЙЛЕР 437 00:26:36,889 --> 00:26:38,891 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко