1 00:00:17,893 --> 00:00:20,187 KAMP HUTAN PINUS MENYAMBUT LEMBAGA ADOPSI LONDON UTARA 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,813 KEGIATAN SANTAI KELUARGA ANGKAT & ASUH 3 00:00:25,484 --> 00:00:26,902 - Nikki. - Ya. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 Katakan lagi apa tujuan kita di sini. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,782 Ini kesempatan keluarga baru untuk mengakrabkan diri, 'kan? 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,452 Dan aku belum akrab dengan Princess. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,788 - Aku belum dapat momen itu. - Momen apa? 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,540 Momen itu. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 Momen "saling bertatapan", "kaulah orangnya". 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 Aku merasa kalian sudah dapat. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 Aku belum. 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 Jase, apa kau merasa dia tak menyukaiku? 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Tidak. Kenapa? Kau merasa begitu? 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,431 Mungkin. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,560 Entahlah. Belum pernah ada orang yang tak menyukaiku. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Baiklah. Kini aku jadi tak menyukaimu. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,397 Kau bersama mereka sepanjang minggu. Ini kesempatanku. 18 00:01:04,480 --> 00:01:07,359 Kukira mereka akan menyayangiku sepertimu. 19 00:01:07,943 --> 00:01:09,528 - Dalam sekejap. - Baik. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 Asal jangan berlebihan. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,532 Jangan dipaksakan. Biarkan mengalir. 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,950 - Ya. - Aku tahu apa? 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,286 Halo! 24 00:01:17,786 --> 00:01:18,829 Aku dapat teman baru. 25 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Kau baru dua menit di sini. Aku bahkan belum mendaftar. 26 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Ya. Aku punya kekuatan super. 27 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 - Halo. Jason. - Hai, Rosa, ini Jason. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,128 - Hai, Jason. - Halo, Rosa. Apa kabar? 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 - Jason. - Ya. 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,047 Temanku memimpin grup ekspatriat di Spanyol. 31 00:01:29,131 --> 00:01:31,341 - Akan kuminta nomornya untuk ayahmu. - Mantap. Terima kasih banyak. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Empat menit. 33 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 Aku tinggal bersama Freddy selama dua tahun 34 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 sebelum aku tahu dia punya saudari. 35 00:01:37,472 --> 00:01:39,433 Anak-anak! Ayo ambil tanda pengenal kalian! 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,311 Bagus, Tyler. 37 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 Dan kau Nikki… Jason… 38 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 - Bukan, aku Princess! - Ya, aku tahu. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,524 Sudah, selesaikan cerita kalian. 40 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 Kenapa ada lampu itu? 41 00:01:50,194 --> 00:01:52,070 Lampu itu. Itu Adam. 42 00:01:52,154 --> 00:01:54,489 Dulu itu sebuah batu. 43 00:01:54,573 --> 00:01:56,950 Kami pikir benda lain lebih baik daripada batu. 44 00:01:57,034 --> 00:01:58,702 Ini perubahan yang tak ada bedanya. 45 00:02:00,037 --> 00:02:01,788 Anak-anak, tanda pengenal! 46 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Dah. 47 00:02:06,335 --> 00:02:07,961 Dia hebat sekali. 48 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 Hei. Jangan merasa tersaingi. 49 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 Dia punya kepribadian yang jauh lebih baik dibandingkan wajahnya. 50 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 Entah dulu dia dirundung di sekolah atau ditelantarkan ayahnya, aku jamin. 51 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Ada orang yang memang cantik dan baik. 52 00:02:21,725 --> 00:02:24,061 - Mari kita mengakrabkan diri. - Ya! 53 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 Kitik-kitik. 54 00:02:27,648 --> 00:02:29,274 Kalian penggeli. 55 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 Kalian penggeli. 56 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 Kalian anak kecil penggeli. 57 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 Kalian anak… 58 00:02:51,421 --> 00:02:53,340 Indah sekali di sini. 59 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 Mungkin kita tak perlu membeli flat dan pindah ke sini saja. 60 00:02:57,511 --> 00:02:59,179 Jauh dari kejahatan dan narkoba. 61 00:02:59,805 --> 00:03:02,057 Serius? Narkoba lebih banyak di pedesaan. 62 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 - Apa? - Tak ada banyak kegiatan di sini. 63 00:03:04,268 --> 00:03:06,895 Semua orang di sini teler karena kokaina atau diesel merah. 64 00:03:08,272 --> 00:03:10,399 Kita sampai. Baiklah, bagaimana menurut kalian? 65 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 - Lihat. Tempat sempurna. - Ya! 66 00:03:12,067 --> 00:03:15,112 - Ayo kita lakukan! Sempurna. - Tyler, mau air? 67 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Baiklah! 68 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Angkat tangan, siapa mau mendirikan tenda? 69 00:03:28,750 --> 00:03:29,626 Princess, tangkap! 70 00:03:29,710 --> 00:03:32,796 - Princess mau. Bagus. Mantap. - Tidak, aku mau menangkap pasaknya! 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,506 Tunggu, mana pasaknya? 72 00:03:34,590 --> 00:03:36,216 Mana pasaknya? 73 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 Itu dia. Kutemukan. Tapi ke mana Princess? Princess? 74 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 - Di sini! - Princess? 75 00:03:40,470 --> 00:03:42,306 Astaga, ada beruang kecil! 76 00:03:42,389 --> 00:03:44,349 - Ada beruang kecil. - Dengar… Semuanya… 77 00:03:44,433 --> 00:03:46,059 Itu lucu, tapi kita harus mendirikan tenda. 78 00:03:46,143 --> 00:03:48,770 Kalau tidak, kita akan terus berdiri di lapangan, 'kan? 79 00:03:48,854 --> 00:03:49,980 Jadi, ayo. 80 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 - Orang masih begitu, ya? - Apa? 81 00:03:51,732 --> 00:03:54,359 - Menggulung lengan baju sebelum kerja. - Sebagian begitu. 82 00:03:54,443 --> 00:03:57,738 Ini beruang kecil yang hebat! 83 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Kini Tyler hilang. Tyler? 84 00:04:00,324 --> 00:04:01,867 Ya. Baiklah. 85 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 - Apa? - Boleh kita bicara? 86 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Ya, baiklah. 87 00:04:04,912 --> 00:04:07,789 Ya. Cari pasaknya. Apa? Ada apa? 88 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 Tak adil kau selalu bergembira dengan mereka. 89 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 Aku tak bisa seperti itu. 90 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Ajari aku sepertimu. 91 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 Apa? Apa maksudmu? 92 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 Aku kurang lucu. Karena itu Princess lebih menyukaimu. 93 00:04:18,175 --> 00:04:20,052 Ayolah. Kau menyenangkan. 94 00:04:20,135 --> 00:04:22,137 Bagaimana waktu minum-minum di ulang tahun Emily? 95 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 Lalu saat kita minum anggur dengan Dave di taman. Ingat itu? 96 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Lalu di tur pabrik bir, kau… 97 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 - Baiklah. - Tidak. 98 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Aku hanya ikut-ikutan, bukan menciptakan keseruan. 99 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Aku selalu berpikir berlebihan soal mereka. 100 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Kau tak mengikuti panduan dan selalu berhasil. 101 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Aku selalu mengikuti panduan, tapi gagal. 102 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 Astaga! Apa aku salah membeli buku? 103 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 - Jadilah diri sendiri, Nikki. - Tidak! 104 00:04:44,701 --> 00:04:46,954 Tak boleh jadi diri sendiri sebelum tahu itu aman. 105 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 Jadilah orang lain sampai mereka suka, 106 00:04:49,122 --> 00:04:51,834 lalu perlahan jadi diri sendiri agar mereka tidak takut. 107 00:04:52,334 --> 00:04:53,669 Ya. 108 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 Aku harus menjadi Jason. 109 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 - Aku mulai dari mana? - Entah, tertawalah. 110 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 Terta… Caranya? 111 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 Dekati mereka. Bergurau bersama mereka atau apa. 112 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 - Ya. - Ya? 113 00:05:05,430 --> 00:05:06,515 - Ya. - Baiklah. 114 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 Kau pasanglah tenda. Aku mau membuat catatan. 115 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 - Baiklah. - Memikirkan beberapa adlib. 116 00:05:14,857 --> 00:05:16,567 Ayo, kalian berdua. 117 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Tendangan bebas! Merah! 118 00:05:29,746 --> 00:05:31,707 Apa kita akan keluar? 119 00:05:31,790 --> 00:05:34,334 Tidak! Hujannya deras sekali. 120 00:05:36,795 --> 00:05:39,882 Jujur, aku sudah kehilangan minat untuk mengajar. 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 Lemparan ke dalam. Biru! 122 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Ya. Aku bisa merasakan semangatmu menurun. 123 00:05:48,390 --> 00:05:50,934 Kupikir melatih bisa memicu semangatku. 124 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Ternyata tidak. 125 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 Kurasa aku iri pada mereka. 126 00:05:55,772 --> 00:05:56,815 Pada potensi mereka. 127 00:05:58,442 --> 00:06:00,319 Kadang kuberikan nilai jelek pada murid yang cantik 128 00:06:00,402 --> 00:06:03,614 karena pikirku, "Kau sudah punya banyak." 129 00:06:04,198 --> 00:06:05,240 Itu tidak baik, 'kan? 130 00:06:05,741 --> 00:06:08,202 Tidak. Itu benar. Kami sudah punya banyak. 131 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Ini. 132 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 Habiskan saja jika kau mau. 133 00:06:14,208 --> 00:06:16,001 Itu bukan milikku. Itu dari tempat barang hilang. 134 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Amy, 135 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 sudah berapa lama? Ini ikan. 136 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 Jijik pada bekal yang hilang? 137 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 Pasti asyik menjadi kau. 138 00:06:25,761 --> 00:06:26,762 Tidak. 139 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 Semua orang di hidupku punya minat. 140 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 Apa minatku? 141 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Entahlah, Kawan. 142 00:06:36,647 --> 00:06:39,399 Yang pasti, bukan anak-anak. 143 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 Ayo… 144 00:06:44,571 --> 00:06:46,865 Jessica, ayo cepat! 145 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 Jelas bukan anak. 146 00:06:51,787 --> 00:06:55,249 Kurasa harus dipasang agak jauh. Bagaimana denganmu? Tyler? 147 00:06:56,375 --> 00:06:58,502 - Baik. Berikan palunya. - Baiklah. 148 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 Bagaimana semuanya? Oh, ya. 149 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 Di mana Princess? Di mana dia? 150 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Aku tak menemukan… 151 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Aku tak menemukan… Aku tak menemukannya. 152 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 Kalau begitu, mana pasaknya? 153 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Ayo, Nak. 154 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 Tendanya belum selesai, tapi… 155 00:07:15,394 --> 00:07:17,729 Tak apa-apa karena kita akan bergembira! 156 00:07:17,813 --> 00:07:19,857 Maaf, boleh kita bicara? 157 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 Apa itu? Kau pikir aku seperti itu? 158 00:07:23,569 --> 00:07:25,195 Ya, dalam hal semangat. Aku tahu. 159 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Ayo, Semuanya! 160 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 Hei, baiklah, berikan itu. 161 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 - Aku sedang melucu. - Berikan. 162 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 - Ini tak akan berhasil. - Kenapa? 163 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 Karena kau tak menjadi aku. 164 00:07:32,953 --> 00:07:36,039 Untuk menjadi aku, pahami dulu asal gurauannya. 165 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 Untuk itu, kau harus benar-benar paham 166 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 filosofi 167 00:07:40,711 --> 00:07:42,004 hidupku. 168 00:07:43,547 --> 00:07:45,257 - Filosofi hidupmu? - Ya. 169 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 - Ya. Apa? - Tidak, hanya… 170 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Jarang kudengar ungkapan begitu 171 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 dari orang yang makan dua yoghurt anak kecil, tapi teruskan. 172 00:07:53,182 --> 00:07:56,018 Yah, kurasa hanya… Kau harus… 173 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 Kau harus memaksimalkan hal positif, bukan meminimalkan hal negatif. 174 00:08:00,105 --> 00:08:02,316 Jangan tanya dirimu apa yang mungkin salah, 175 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 tapi apa yang mungkin benar. 176 00:08:04,401 --> 00:08:07,154 Serius, Jase, kau sangat… Kau tak pernah mencemaskan apa pun. 177 00:08:07,237 --> 00:08:08,322 Itu tak ada gunanya. 178 00:08:08,405 --> 00:08:10,991 Mungkin ada gunanya cemas jika ada harimau bertaring tajam, 179 00:08:11,074 --> 00:08:13,285 tapi itu menghalangi keseruan. 180 00:08:13,785 --> 00:08:15,412 Jadi, misalnya, 181 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 benda pertama di tas seharusnya pistol air, 182 00:08:19,291 --> 00:08:21,793 bukan kotak P3K. 183 00:08:22,544 --> 00:08:23,629 Jadi, kau harus 184 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 menikmati momen ini. 185 00:08:26,131 --> 00:08:27,382 Antusiaslah. 186 00:08:28,008 --> 00:08:29,301 - Ya. - Ya? 187 00:08:29,384 --> 00:08:30,761 Aku bisa melakukan itu. 188 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 Boleh kubawa Princess sore nanti? Hanya kami berdua? 189 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 Ya. Bagus. Baiklah. 190 00:08:36,558 --> 00:08:38,477 - Bagus, Nak! - Kau pikir dari mana asalku? 191 00:08:39,061 --> 00:08:40,354 Aku tak tahu. 192 00:08:42,397 --> 00:08:43,524 Halo. 193 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Princess, kau tahu olahraga kayak? 194 00:08:47,653 --> 00:08:50,822 Kita naik perahu kecil dan mendayung. 195 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 Apa Jason ikut? 196 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 Tidak. 197 00:08:54,535 --> 00:08:57,454 Tidak, kupikir bakal seru jika kita berdua saja. 198 00:08:58,288 --> 00:08:59,915 - Baiklah. - Baiklah. 199 00:09:01,542 --> 00:09:04,378 Tidak, anak-anak tak boleh membawa apa pun ke kayak. 200 00:09:07,422 --> 00:09:08,924 Tapi karena aku asyik dan baik, 201 00:09:09,758 --> 00:09:13,971 dan jika kau janji tak membocorkannya, kau boleh membawa satu hal. 202 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Bukan Jason. 203 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 MERASA KESEPIAN? KAMI BISA MEMBANTU. TERAPI KELOMPOK DENGAN PROGRAM 204 00:09:34,241 --> 00:09:35,993 12 LANGKAH ANDA: HARI YANG INDAH UNTUK TIDAK MABUK 205 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 Celaka. 206 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 Kau mau bergabung? 207 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Jadi, ada anggota baru hari ini. 208 00:09:56,305 --> 00:09:59,183 Freddy? Maukah kau menceritakan kenapa kau di sini? 209 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Tak apa-apa hanya mendengar. 210 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 Tidak. 211 00:10:06,732 --> 00:10:09,776 Hai, namaku Freddy dan aku bukan alkoholik. 212 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Kami paham ini sulit… 213 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 Sungguh. Aku hanya seorang bajingan. 214 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Aku tak kehilangan apa pun karena kebiasaan… 215 00:10:16,825 --> 00:10:21,038 Aku kehilangan karena aku bajingan dan… Apa itu berbeda? 216 00:10:21,121 --> 00:10:22,706 Karena satu-satunya bedanya adalah 217 00:10:22,789 --> 00:10:26,210 aku tak punya tempat untuk mengobrol yang tak akan menghakimiku. 218 00:10:26,293 --> 00:10:28,337 Padahal, aku perlu curhat. 219 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 Karena aku bukan orang yang kuat. 220 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 Orang menganggapku kuat karena aku tinggi. 221 00:10:36,970 --> 00:10:39,848 Aku selingkuh dan aku kehilangan keluargaku. 222 00:10:45,896 --> 00:10:47,523 Rasanya lega sekali bisa jujur. 223 00:10:47,606 --> 00:10:48,815 Ini tempat aman. 224 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 Kau orang baik yang layak bahagia. 225 00:10:51,360 --> 00:10:53,820 Melakukan satu hal buruk tak mengubah hal itu. 226 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Yah, ada beberapa hal lagi. 227 00:11:05,207 --> 00:11:06,875 JALAN BERHUTAN 228 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Kau baik-baik saja? 229 00:11:10,087 --> 00:11:11,547 Sejauh apa kita harus jalan? 230 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Cukup jauh sampai tenda kita tak terlihat lagi. 231 00:11:14,842 --> 00:11:16,510 Bagaimana? Mau? 232 00:11:17,135 --> 00:11:18,679 Apa yang kau sukai dari sini? 233 00:11:18,762 --> 00:11:21,223 - Suara ritsleting tenda. - Oh, ya? 234 00:11:22,474 --> 00:11:23,684 Apa Adam kedinginan? 235 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 Dia tak kedinginan, Nak. Dia terbuat dari logam, lihat! 236 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Apa ada musang? 237 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 - Kau suka musang, ya? - Tidak. 238 00:11:30,983 --> 00:11:32,317 Maka tidak ada musang. 239 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 Mungkin ada. 240 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 Aku belum pernah melihat musang selama hidupku. 241 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Bahkan, aku pernah mendatangi cagar alam. 242 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Aku berdiri di luar pagar musang. 243 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 Aku menggedor kacanya, bahkan melemparkan sedikit makanan. 244 00:11:42,202 --> 00:11:43,537 Tetap tak ada musang. 245 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 Tak ada musang. 246 00:11:45,998 --> 00:11:47,499 - Silakan. - Sore. 247 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 Tak apa-apa. Itu tupai. 248 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 Apa tupai bisa mencuri? 249 00:11:55,924 --> 00:11:57,593 Ya, kurasa bisa, terkadang, ya. 250 00:11:58,468 --> 00:12:01,346 Baiklah, peganglah dia agar dia aman. 251 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 Baiklah. 252 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 Bisakah tupai memakan orang? 253 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 Tidak, hanya kacang-kacangan. Kau bukan kacang, 'kan? 254 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Bukan. Bu Keele bilang aku berbeda. 255 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Kadang aku mencemaskan moralku. 256 00:12:23,076 --> 00:12:24,870 Saat ada kecelakaan pesawat, 257 00:12:24,953 --> 00:12:28,874 aku hanya bersimpati jika membayangkan semua korbannya adalah anak anjing. 258 00:12:28,957 --> 00:12:30,042 Itu salah, 'kan? 259 00:12:31,293 --> 00:12:32,961 Jika ada acara amal di TV, 260 00:12:33,045 --> 00:12:35,339 aku mengeluarkan ponsel agar orang mengira aku menyumbang. 261 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 Aku hanya membaca The Spectator daring. 262 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Selalu. 263 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 Baiklah, mari sejenak… 264 00:12:41,845 --> 00:12:43,639 Aku tak menangis saat nenekku meninggal. 265 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Aku merasa sangat bersalah. 266 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 Akulah yang mengusulkan kami mengajaknya main ski. 267 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Kau baik-baik saja? 268 00:12:54,525 --> 00:12:56,318 - Baik? - Ya, aku baik-baik saja. 269 00:12:56,985 --> 00:12:58,946 Gawat. Ada hiu! 270 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 Aku bercanda. Tak ada hiu di sini. 271 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Buaya sudah mengusir semua hiu. 272 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Aku tak membawa kamera. 273 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 Baiklah, potret pikiran. 274 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Apa kau haus? 275 00:13:26,473 --> 00:13:27,850 - Ya. - Ya, sudah kuduga. 276 00:13:27,933 --> 00:13:31,562 Akan kuambil airmu dari tasku! 277 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 Ada apa? Kau basah, Princess? 278 00:13:36,817 --> 00:13:39,152 Saat aku mendengar gempa di Puerto Riko, 279 00:13:39,236 --> 00:13:40,696 aku sedang sarapan. 280 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Nafsu makanku bahkan tak hilang, aku terus makan. 281 00:13:44,157 --> 00:13:45,492 Makan telur lagi. 282 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 Dan aku cukup seksis. 283 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 Aku tak menganggap wanita menarik jika rambutnya sangat pendek. 284 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 Jika kulihat wanita berambut pendek, aku tak membayangkan mereka telanjang. 285 00:13:55,878 --> 00:13:57,462 Aku menambahkan rambut. 286 00:13:57,546 --> 00:13:59,339 Baik, waktunya istirahat. 287 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 Ada yang tahu bahwa ada situs 288 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 berisi semua adegan telanjang dari Game of Thrones? 289 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Aku tahu. 290 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 Sore kami menyenangkan. Bagaimana harimu? 291 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Ada masalah. 292 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Kau membuat kekosongan dan aku tak bisa mengisinya. 293 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Ngawur. Mereka menyukaimu. 294 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Karena saat kau ada, akulah yang lucu. 295 00:14:24,281 --> 00:14:27,242 Tapi saat kau pergi, dia mulai membahas 296 00:14:27,326 --> 00:14:31,622 perasaannya dan lampu, serta perasaan soal lampu dan aku tak… 297 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 Jujur, aku tak tahu harus bilang apa. 298 00:14:35,375 --> 00:14:38,795 Yah… dia tak pernah punya keluarga, 'kan? 299 00:14:38,879 --> 00:14:41,423 Jadi, dia selalu menciptakan keluarga di sekitarnya. 300 00:14:43,175 --> 00:14:46,470 Bagi Tyler, bunga itu bukan sekadar bunga. 301 00:14:47,262 --> 00:14:49,056 Itu adalah bayi bunga 302 00:14:49,139 --> 00:14:52,809 dengan ibu dan saudari bunga yang sangat menyayanginya. 303 00:14:53,810 --> 00:14:56,188 Lampu itu adalah bagian dari keluarganya. 304 00:14:57,898 --> 00:14:59,566 Ya, benar. 305 00:15:00,234 --> 00:15:01,443 - Hati-hati. - Aku tahu. 306 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 Dia belum bisa menjelaskannya, jadi kau yang harus memahaminya. 307 00:15:07,449 --> 00:15:10,160 Kau harus merasakan dunia seperti yang dia rasakan. 308 00:15:10,744 --> 00:15:12,996 - Ya? Baru kau akan memahaminya. - Baiklah. 309 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Ya, baiklah. 310 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Akan kuupayakan. 311 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 - Akan kucoba. - Baiklah. 312 00:15:21,463 --> 00:15:23,966 Bagaimana mengupayakan botol air itu? 313 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Botol air apa? 314 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 Saat kau tahu kapan mereka haus. 315 00:15:27,135 --> 00:15:28,178 - Aku tak tahu. - Kau tahu. 316 00:15:28,262 --> 00:15:29,638 Tidak. 317 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 - Tidak, terima kasih. - Nah, aku tak tahu. 318 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 Mari berkumpul. 319 00:15:47,698 --> 00:15:52,119 Baiklah, Anak-anakku manis. Mari mengumpulkan bendera. 320 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Ada sepuluh tim keluarga, 321 00:15:54,288 --> 00:15:57,332 dan kalian harus mengambil bendera dan menaruhnya di suatu tempat. 322 00:15:57,416 --> 00:15:58,584 Silakan diambil. 323 00:15:58,667 --> 00:16:01,295 Oh, tidak, maaf. Kami merah. 324 00:16:02,004 --> 00:16:03,046 Kita merah. Aku dapat bendera merah. 325 00:16:03,130 --> 00:16:06,633 Kalian harus berusaha mengambil bendera tim yang lain. 326 00:16:06,717 --> 00:16:08,886 Tapi jika tertangkap berada di wilayah tim lain, 327 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 maka kalian akan dikirim ke penjara. 328 00:16:11,722 --> 00:16:14,516 Tenang, ada nacho dan saus cocol di sana. 329 00:16:14,600 --> 00:16:18,770 Jadi, pergilah, Sayangku, dan taruh bendera kalian di tempat tersembunyi! 330 00:16:20,647 --> 00:16:22,608 Kecuali aku, karena aku mau benderanya kembali di penghujung hari. 331 00:16:24,193 --> 00:16:26,445 - Paham aturannya? - Ayo! 332 00:16:27,321 --> 00:16:28,405 Aku ingin mengalahkannya. 333 00:16:29,698 --> 00:16:31,575 Ya, aku ingin, tapi tidak akan. 334 00:16:31,658 --> 00:16:33,911 Sungguh. Kita bukan mengumpulkan poin, hanya bersenang-senang, 'kan? 335 00:16:34,620 --> 00:16:36,872 - Tak penting mereka memenangkan tenda. - Baiklah, ayo. 336 00:16:41,793 --> 00:16:45,923 Ada 400 penayangan lagi untuk Bankir Rahasia. 337 00:16:47,090 --> 00:16:48,509 Aku mengirimkanmu tautannya. 338 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Apa ini? 339 00:16:53,222 --> 00:16:55,724 Ini blog pribadiku di industri perbankan. 340 00:16:55,807 --> 00:16:57,267 Aku menemukan rute di dekat… 341 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 penjaga gerbang cisgender, berkulit putih, dan hetero dari industri penerbitan. 342 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 Itu seruan siap perang sungguhan, 343 00:17:04,650 --> 00:17:06,609 terinspirasi oleh karya Sólveig Anspach, 344 00:17:06,693 --> 00:17:10,531 yang, menurutku, seharusnya bisa setenar 345 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Hans-Jürgen Syberberg. 346 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 Tenang. Dia tenar. 347 00:17:17,788 --> 00:17:19,330 Senang bisa punya keahlian. 348 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Apa? 349 00:17:24,169 --> 00:17:26,880 Aku benci pekerjaanku, Scott. 350 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Aku sangat membencinya dan selalu. 351 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Aku tak menyangka. 352 00:17:33,387 --> 00:17:35,097 Apa yang kau… Apa… 353 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Bagian mana yang kau benci? 354 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Anak-anak. 355 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Begitu. 356 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Itu bagian yang cukup penting. 357 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 Aku tak tahan menghadapi mereka lagi. 358 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 Wajah-wajah kecil mereka 359 00:17:48,735 --> 00:17:52,489 serta otak dan tangan kecil mereka. 360 00:17:52,573 --> 00:17:56,785 Dan bagaimana mereka makan waktu 45 menit untuk memakan dua iris apel. 361 00:17:56,869 --> 00:17:59,580 Dan seluruh hari hanya tentang mereka. 362 00:17:59,663 --> 00:18:03,083 Serius, apa tak ada yang akan menanyakan keadaanku? 363 00:18:04,793 --> 00:18:07,963 Aku telah memberikan mereka tahun terbaik dalam hidupku, 364 00:18:08,046 --> 00:18:09,673 tapi mereka bahkan tak ingat namaku. 365 00:18:09,756 --> 00:18:12,342 Mereka pun bebas memakai barangku. 366 00:18:12,426 --> 00:18:16,013 Tahu berapa banyak pengoles lemku yang kembali utuh di akhir semester akhir? 367 00:18:17,681 --> 00:18:19,558 Kau bakal syok, Scott. 368 00:18:19,641 --> 00:18:23,437 Kau tahu, yang kulakukan hanya memikirkan masa depan mereka. 369 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 Siapa yang akan memikirkan masa depanku? 370 00:18:25,564 --> 00:18:27,107 Tugas siapa yang memikirkan itu? 371 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Ya, ada yang suka lagi. 372 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Maaf. 373 00:18:37,910 --> 00:18:39,328 Apa itu pengoles lem? 374 00:18:46,585 --> 00:18:48,378 Princess, mau air? 375 00:18:51,048 --> 00:18:52,174 Lembut sekali. 376 00:18:53,091 --> 00:18:54,468 Tunggu. 377 00:18:54,551 --> 00:18:58,096 - Ada seseorang di wilayah kita. - Cepat! Sembunyi! 378 00:19:08,982 --> 00:19:12,236 Astaga. Terima kasih, Sayang. 379 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 Lihat itu. 380 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 - Aku sayang Ibu. - Ibu menyayangimu. 381 00:19:16,573 --> 00:19:18,242 Aku ingin mengalahkan mereka. 382 00:19:18,325 --> 00:19:21,119 Aku tak mau santai dan tak mau hanya bersenang-senang. 383 00:19:21,203 --> 00:19:23,330 Aku ingin serius. Aku ingin menjadi diriku lagi. 384 00:19:23,413 --> 00:19:24,706 Jadilah dirimu lagi. 385 00:19:25,207 --> 00:19:26,208 Terima kasih. Aku haus. 386 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 Ayo kita menangkan ini. 387 00:19:37,469 --> 00:19:39,847 Nikki, itu sangat seksi. 388 00:19:39,930 --> 00:19:42,599 - Tiga, dua, satu. Ayo! - Ayo! 389 00:19:58,532 --> 00:20:00,951 Maafkan aku. 390 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Tak apa-apa. Jangan takut. 391 00:20:15,883 --> 00:20:16,884 Sekarang! 392 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 Lari! 393 00:20:22,556 --> 00:20:24,683 Kita akan menang! 394 00:20:25,267 --> 00:20:26,393 - Berhenti! - Apa? 395 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 Di mana Adam? 396 00:20:29,188 --> 00:20:30,439 Kita harus bagaimana? 397 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 Kita kembali. Tak boleh ada yang tertinggal. 398 00:20:35,611 --> 00:20:37,696 Dia bagian dari keluarga. Ayo. 399 00:20:41,617 --> 00:20:43,410 Aku tak paham. Kenapa tak ada di sini? 400 00:20:44,453 --> 00:20:47,372 Adam. 401 00:20:49,333 --> 00:20:50,334 Cepat, ayo. 402 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 - Ayo. - Hei, berhenti! 403 00:20:54,713 --> 00:20:56,840 - Hei, berhenti! - Berhenti! 404 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 - Bagus. - Ayo. 405 00:21:15,192 --> 00:21:16,193 Adam! 406 00:21:16,276 --> 00:21:18,403 Ya, dia agak penyok. 407 00:21:18,487 --> 00:21:19,905 Itu mereka. 408 00:21:23,534 --> 00:21:25,911 PENJARA 409 00:21:26,828 --> 00:21:28,372 Duduklah di sana. 410 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Astaga. 411 00:22:27,848 --> 00:22:31,894 AKU MUAL KARENA ROTI LAPIS ITU TERIMA KASIH 412 00:22:36,190 --> 00:22:37,900 AKU TIDAK MUAL 413 00:22:54,041 --> 00:22:56,710 - Ini seksi? - Tidak. 414 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 - Tidak? - Tidak. 415 00:22:58,170 --> 00:22:59,421 Ayolah. 416 00:23:00,839 --> 00:23:03,175 - Apa itu bronzer-ku? Jase. - Entahlah. 417 00:23:03,258 --> 00:23:07,304 - Entah. Ini ada di tasmu. - Ini mahal. Astaga. 418 00:23:12,184 --> 00:23:13,560 Kita tak bisa pindah ke sini. 419 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 Mereka ini anak kota. 420 00:23:16,021 --> 00:23:18,524 Saat kami jalan-jalan di hutan pinus, Princess bertanya, 421 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 "Kenapa udaranya bau gel mandi?" 422 00:23:24,821 --> 00:23:27,908 Kau tahu? Itu bakat alamimu, tak merasa cemas. 423 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 - Entahlah. - Sungguh, itu keren. 424 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 Ayahmu sudah memberikan uang? 425 00:23:35,916 --> 00:23:38,377 Belum. 426 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 Katanya akan segera diberikan. 427 00:23:40,546 --> 00:23:42,673 Dan dia akan… 428 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Ya. 429 00:23:46,093 --> 00:23:47,094 Ya. 430 00:23:48,971 --> 00:23:51,515 Itu cukup berhasil, 'kan? Aku menjadi kau. 431 00:23:51,598 --> 00:23:53,892 Hanya karena aku menjadi kau karena itu harus. 432 00:23:54,518 --> 00:23:57,229 Orang bodoh mana pun bisa "lucu". 433 00:23:58,146 --> 00:23:59,773 Tapi dalam situasi serius, 434 00:23:59,857 --> 00:24:03,986 mereka akan meminta sesuatu padamu yang tak akan mampu kuberikan. 435 00:24:06,613 --> 00:24:08,824 Princess? Mau tambah lagi? 436 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Dia sengaja, Nikki. 437 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Hei, dia menguji kesabaranmu 438 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 karena dia ingin tahu apa kau akan menyerah. 439 00:24:18,083 --> 00:24:19,084 Jika kau menyerah, 440 00:24:19,168 --> 00:24:21,670 maka dia harus tahu secepatnya. 441 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Ya. 442 00:24:24,548 --> 00:24:26,967 - Tebak siapa yang membaca buku? - Diam. 443 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 Aku mengobrol dengan Rosa soal itu. 444 00:24:29,678 --> 00:24:31,638 Katanya putrinya sama seperti ayah tirinya. 445 00:24:32,222 --> 00:24:33,932 Ayah menelantarkannya. Nah, 'kan? 446 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Silakan. 447 00:24:40,856 --> 00:24:44,067 Intinya, dia sengaja menyulitkanmu. 448 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 Dia salah menguji orang 449 00:24:45,736 --> 00:24:48,447 jika dia pikir aku akan menyerah dalam keadaan sulit. 450 00:24:48,530 --> 00:24:50,073 Karena dia tak tahu… 451 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 aku menganggap semuanya sulit. 452 00:24:54,328 --> 00:24:55,954 Kau akan meluluhkannya nanti. 453 00:24:57,247 --> 00:24:59,124 Dan jika dia sepertiku, 454 00:25:00,709 --> 00:25:02,836 dia tak akan sadar itu terjadi. 455 00:25:15,307 --> 00:25:17,100 KETIK DONASI DENGAN JUMLAH YANG INGIN ANDA BERIKAN. 456 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 BADAN AMAL ANAK-ANAK NASIONAL 457 00:25:23,607 --> 00:25:26,318 DONASI £100 458 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 DONASI £10 459 00:25:33,909 --> 00:25:35,994 INVESTASI 460 00:25:54,513 --> 00:25:56,890 HAMIL 461 00:27:40,494 --> 00:27:42,496 Terjemahan subtitle oleh Cindy N