1 00:00:17,893 --> 00:00:20,187 CAMPO LA PINETA - BENVENUTI ADOZIONI NORTH LONDON 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,813 FAMIGLIE ADOTTIVE E AFFIDATARIE 3 00:00:25,484 --> 00:00:26,902 - Nikki? - Sì. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 Ricordami che ci facciamo qui. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,782 È un'occasione per legare con altre famiglie. 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,452 E io non ho ancora legato tanto con Princess. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,788 - Non c'è ancora stato quel momento. - Quale momento? 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,540 Il momento. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 Il momento in cui guardi qualcuno e pensi: "Sei proprio tu". 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 Per tutti voi è già arrivato. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 Per me non ancora. 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 Jase, può essere che non le piaccia? 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 No. Perché? Hai questa sensazione? 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,431 L'ho pensato. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,560 Non riesco a capirlo, sono sempre piaciuta a tutti finora. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Ok. Beh, ora non mi piaci. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,397 Tu stai con loro tutta la settimana. Questa è la mia occasione. 18 00:01:04,480 --> 00:01:07,359 Credevo si sarebbero innamorati di me, così come è successo a te. 19 00:01:07,943 --> 00:01:09,528 - All'istante. - Ok. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 Ascolta, non darci troppo peso. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,532 Non forzare le cose. Lascia che accada e basta. 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,950 - Sì. - Non lo so. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,286 Ciao! 24 00:01:17,786 --> 00:01:18,829 Ho una nuova amica. 25 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Siamo qui da due minuti. Io devo ancora registrarmi. 26 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Lo so, è il mio superpotere. 27 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 - Ciao. Jason. - Rosa, ti presento Jason. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,128 - Ciao, Jason. - Ciao, Rosa. Come stai? 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 - Jason. - Sì. 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,047 Un mio amico lavora con espatriati in Spagna. 31 00:01:29,131 --> 00:01:31,341 - Ti darò il numero per tuo padre. - Magnifico. Grazie. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Quattro minuti. 33 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 Vivevo con Freddy praticamente da due anni 34 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 quando ho scoperto che aveva una sorella. 35 00:01:37,472 --> 00:01:39,433 Ok, bambini! Venite a prendere i badge. 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,311 Bravissimo, il nostro Tyler. 37 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 E tu sei Nikki... Jason... 38 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 - No, sono Princess! - Sì, lo so. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,524 Ok, andate a finire la storia. 40 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 Perché ha una lampada? 41 00:01:50,194 --> 00:01:52,070 Oh, la lampada. Si chiama Adam. 42 00:01:52,154 --> 00:01:54,489 Vedi, prima era una pietra. 43 00:01:54,573 --> 00:01:56,950 Abbiamo pensato che qualsiasi altro oggetto sarebbe stato meglio. 44 00:01:57,034 --> 00:01:58,702 È stata una mossa inutile, Rosa. 45 00:02:00,037 --> 00:02:01,788 Bambini, i badge! 46 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Ciao. 47 00:02:06,335 --> 00:02:07,961 È davvero fantastica. 48 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 Ehi. Non sentirti in competizione. 49 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 Ha un carattere più bello di quello che le servirebbe con quel viso. 50 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 O era bullizzata a scuola o suo padre l'ha abbandonata. 51 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Ci sono persone belle e gentili, ok? 52 00:02:21,725 --> 00:02:24,061 - Andiamo a legare con qualcuno, cazzo. - Sì! 53 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 Il solletico, il solletico. 54 00:02:27,648 --> 00:02:29,274 Il solletico a questi bambini. 55 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 Facciamo il solletico 56 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 a questi piccoli marmocchi. 57 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 Questi bambini... 58 00:02:51,421 --> 00:02:53,340 È davvero bello qui. 59 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 Forse non dovremmo comprare la casa. Dovremmo trasferirci qui. 60 00:02:57,511 --> 00:02:59,179 Lontano da criminalità e droga. 61 00:02:59,805 --> 00:03:02,057 Scherzi? Si drogano molto di più in campagna. 62 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 - Cosa? - Non hanno nient'altro da fare. 63 00:03:04,268 --> 00:03:06,895 Tutti qui si fanno di crack o di gasolio agricolo. 64 00:03:08,272 --> 00:03:10,399 Eccoci. Allora, bambini, che ne pensate? 65 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 - È il punto perfetto. - Sì! 66 00:03:12,067 --> 00:03:15,112 - Fermiamoci qui. Perfetto. - Tyler, hai sete? 67 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Bene! 68 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Alzi la mano chi vuole montare una tenda. 69 00:03:28,750 --> 00:03:29,626 Princess, prendi! 70 00:03:29,710 --> 00:03:32,796 - Princess ci sta. Ecco, stupendo. - No, volevo prendere il picchetto! 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,506 Un attimo, dov'è il picchetto? 72 00:03:34,590 --> 00:03:36,216 Dov'è il picchetto? 73 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 Ecco il picchetto, trovato. Ma dov'è finita Princess? Princess? 74 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 - Sono qui! - Princess? 75 00:03:40,470 --> 00:03:42,306 Oddio, c'è un piccolo orso! 76 00:03:42,389 --> 00:03:44,349 - C'è un piccolo orsetto. - Ok, no. Ragazzi... 77 00:03:44,433 --> 00:03:46,059 Divertente, ma dobbiamo montare la tenda. 78 00:03:46,143 --> 00:03:48,770 O saremo solo quattro persone in piedi in una pineta. 79 00:03:48,854 --> 00:03:49,980 Quindi, diamoci da fare. 80 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 - La gente lo fa ancora? - Cosa? 81 00:03:51,732 --> 00:03:54,359 - Rimboccarsi le maniche prima di agire. - Alcuni lo fanno, sì! 82 00:03:54,443 --> 00:03:57,738 Qui c'è uno splendido cucciolo di orso! 83 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Ora è sparito Tyler. Tyler? 84 00:04:00,324 --> 00:04:01,867 Sì. Sì, ok. 85 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 - Che c'è? - Posso parlarti? 86 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Sì, certo. 87 00:04:04,912 --> 00:04:07,789 Ok. Trovate il picchetto. Che c'è? Che succede? 88 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 Non è giusto, con te si divertono sempre. 89 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 Io non so come fare. 90 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Insegnami a essere come te. 91 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 Cosa? Che cosa vuoi dire? 92 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 Non sono abbastanza divertente. Per questo lei preferisce te. 93 00:04:18,175 --> 00:04:20,052 Andiamo. Tu sei un vero spasso. 94 00:04:20,135 --> 00:04:22,137 Ricordi i tuoi brindisi al compleanno di Emily? 95 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 E quella volta in cui abbiamo bevuto vino con Dave al parco? 96 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 E quel tour del birrificio, te lo... 97 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 - Ok. Va bene. - No. 98 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Mi unisco al divertimento, ma non lo creo. 99 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Penso troppo prima di fare qualcosa coi bambini. 100 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Tu non fai niente come da manuale e funziona sempre. 101 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Io faccio tutto come da manuale e non funziona mai. 102 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 Oddio! Ho comprato il manuale sbagliato? 103 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 - Sii te stessa, Nikki. - No! 104 00:04:44,701 --> 00:04:46,954 Non bisogna essere sé stessi finché non si è sicuri. 105 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 Fingiti diverso e conquistali, 106 00:04:49,122 --> 00:04:51,834 poi diventa te stesso gradualmente così da non spaventarli. 107 00:04:52,334 --> 00:04:53,669 Certo. 108 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 No, devo essere più Jason. 109 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 - Da dove inizio? - Non lo so, fatti una risata. 110 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 Devo... Ma come? 111 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 Vai lì e prova a scherzare con loro, inventati qualcosa. 112 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 - Sì. - Va bene? 113 00:05:05,430 --> 00:05:06,515 - Sì. - Ok. 114 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 Ok, monta tu la tenda. Io scrivo qualche appunto. 115 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 - Va bene. - Mi faccio venire qualche idea. 116 00:05:14,857 --> 00:05:16,567 Venite qui, voi due. 117 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Punizione! Per la squadra rossa! 118 00:05:29,746 --> 00:05:31,707 Non usciremo per niente? 119 00:05:31,790 --> 00:05:34,334 No! Sta piovendo a dirotto. 120 00:05:36,795 --> 00:05:39,882 Sarò sincera. Credo di aver perso la mia passione per l'insegnamento. 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 Rimessa in gioco. Blu! 122 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Sì. Percepisco un calo di passione. 123 00:05:48,390 --> 00:05:50,934 Credevo che allenare potesse innescare qualcosa. 124 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 E invece no. 125 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 Forse sono invidiosa di loro. 126 00:05:55,772 --> 00:05:56,815 Del loro potenziale. 127 00:05:58,442 --> 00:06:00,319 A volte do brutti voti a quelle più carine 128 00:06:00,402 --> 00:06:03,614 perché penso: "Hai già abbastanza". Capito? 129 00:06:04,198 --> 00:06:05,240 È grave, vero? 130 00:06:05,741 --> 00:06:08,202 No, non lo è. È vero. Abbiamo già abbastanza. 131 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Tieni. 132 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 Finiscilo se vuoi. 133 00:06:14,208 --> 00:06:16,001 Non è mio. Era tra gli oggetti smarriti. 134 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Amy, 135 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 da quanto era lì? È pesce. 136 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 Sei troppo chic per i pranzi smarriti? 137 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 Bella, la tua vita. 138 00:06:25,761 --> 00:06:26,762 No. 139 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 Tutti coloro che conosco hanno una passione. 140 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 Qual è la mia? 141 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Non lo so, cara. 142 00:06:36,647 --> 00:06:39,399 Una cosa è certa. Non sono i bambini. 143 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 Andiamo... 144 00:06:44,571 --> 00:06:46,865 Jessica, muovi il culo! 145 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 No, non lo sono. 146 00:06:51,787 --> 00:06:55,249 Bisogna tirarlo un altro po', credo. E tu, Tyler? 147 00:06:56,375 --> 00:06:58,502 - Ok. Da' a lei il martello. - Eccomi. 148 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 Come va? Oh, sì. 149 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 Dov'è Princess? Dov'è finita? 150 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Non la trovo... 151 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Non la trovo da nessuna parte. 152 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 Dove sono i picchetti? 153 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Andiamo, bambini. 154 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 La tenda non è proprio montata, ma... 155 00:07:15,394 --> 00:07:17,729 Va bene, perché ci stiamo divertendo! 156 00:07:17,813 --> 00:07:19,857 Scusa, posso parlarti un attimo? 157 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 Che stai facendo? Secondo te, io sono così? 158 00:07:23,569 --> 00:07:25,195 Sì, negli atteggiamenti. Sì. 159 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Andiamo, bambini! 160 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 Ehi. Ok, da' qua. 161 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 - Jase, provo a scherzare. - Da' qua. 162 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 - Così non va bene, ok? - Perché? 163 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 Perché questo non sono io, ok? 164 00:07:32,953 --> 00:07:36,039 Per fare questo, devi capire da dove arriva lo scherzo. 165 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 E per fare questo, devi comprendere appieno 166 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 la mia... 167 00:07:40,711 --> 00:07:42,004 filosofia di vita. 168 00:07:43,547 --> 00:07:45,257 - La tua filosofia di vita? - Sì. 169 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 - Sì, perché? - No, niente, è... 170 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 È raro sentire una frase del genere 171 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 da uno mentre mangia due yogurt per bambini, ma continua. 172 00:07:53,182 --> 00:07:56,018 Sai, suppongo sia solo... Devi... 173 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 Concentrati sui lati positivi, non su quelli negativi. 174 00:08:00,105 --> 00:08:02,316 Non dovresti chiederti cosa può andare storto, 175 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 ma cosa può andare bene. 176 00:08:04,401 --> 00:08:07,154 Sul serio, Jase, tu... Tu non ti preoccupi mai di niente. 177 00:08:07,237 --> 00:08:08,322 È inutile preoccuparsi. 178 00:08:08,405 --> 00:08:10,991 Potrei capirlo se avessi davanti tigri dai denti a sciabola, 179 00:08:11,074 --> 00:08:13,285 ma ora non fai altro che trattenerti così. 180 00:08:13,785 --> 00:08:15,412 Quindi, ad esempio, 181 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 come prima cosa dovresti prendere la pistola ad acqua 182 00:08:19,291 --> 00:08:21,793 e non la cassetta di pronto soccorso. 183 00:08:22,544 --> 00:08:23,629 Dunque, devi... 184 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 goderti il momento. 185 00:08:26,131 --> 00:08:27,382 Datti da fare, forza. 186 00:08:28,008 --> 00:08:29,301 - Sì. - Sì? 187 00:08:29,384 --> 00:08:30,761 No, posso farcela. 188 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 Posso passare il pomeriggio con Princess, solo io e lei? 189 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 Sì, va bene. Certo. 190 00:08:36,558 --> 00:08:38,477 - Sei forte, figliolo! - Da dove pensi che venga? 191 00:08:39,061 --> 00:08:40,354 Non lo so. 192 00:08:42,397 --> 00:08:43,524 Ciao. 193 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Princess, sai che cos'è il kayak? 194 00:08:47,653 --> 00:08:50,822 Beh, si sale su una specie di barca e si rema. 195 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 Jason viene? 196 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 No. 197 00:08:54,535 --> 00:08:57,454 No, penso che sarebbe carino se lo facessimo solo noi due. 198 00:08:58,288 --> 00:08:59,915 - Ok. - Ok. 199 00:09:01,542 --> 00:09:04,378 Oh, no, i bambini non possono portare niente sul kayak. 200 00:09:07,422 --> 00:09:08,924 Ma dato che sono forte e divertente, 201 00:09:09,758 --> 00:09:13,971 se prometti di non dirlo a nessuno, ti permetterò di portare una cosa. 202 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Non Jason. 203 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 TI SENTI SOLO? TI AIUTIAMO NOI. TERAPIA DI GRUPPO 204 00:09:34,241 --> 00:09:35,993 I TUOI 12 PASSI: È UNA BELLA GIORNATA DA SOBRI 205 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 Oh, no. 206 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 Ti unisci a noi? 207 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Allora, c'è un nuovo membro oggi. 208 00:09:56,305 --> 00:09:59,183 Freddy? Ti va di dirci perché sei qui? 209 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Va bene ascoltare soltanto. 210 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 No. Ok? 211 00:10:06,732 --> 00:10:09,776 Ciao, mi chiamo Freddy e non sono un alcolista. 212 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Capiamo possa essere difficile... 213 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 Davvero, non lo sono. Sono solo un coglione. 214 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Non ho perso tutto per il buon vecchio... 215 00:10:16,825 --> 00:10:21,038 Ho perso tutto perché sono un coglione e... Beh, è davvero così diverso? 216 00:10:21,121 --> 00:10:22,706 Perché l'unica vera differenza è 217 00:10:22,789 --> 00:10:26,210 che io non ho un posto dove parlare senza essere giudicato. 218 00:10:26,293 --> 00:10:28,337 Ma devo sfogarmi con qualcuno. 219 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 Perché non sono una persona forte. 220 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 La gente pensa di sì perché sono alto. 221 00:10:36,970 --> 00:10:39,848 Ho avuto una tresca e ho perso la mia famiglia. 222 00:10:45,896 --> 00:10:47,523 È bello poter parlare apertamente. 223 00:10:47,606 --> 00:10:48,815 Qui sei al sicuro. 224 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 Sei un brav'uomo che merita di essere felice. 225 00:10:51,360 --> 00:10:53,820 Un errore non cambia quello che sei. 226 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Ecco, c'è qualcos'altro. 227 00:11:05,207 --> 00:11:06,875 SENTIERO NEL BOSCO 228 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Tutto bene? 229 00:11:10,087 --> 00:11:11,547 Per quanto ancora dovremo camminare? 230 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Cammineremo finché non perderemo di vista la tenda. 231 00:11:14,842 --> 00:11:16,510 Che dici? Va bene? 232 00:11:17,135 --> 00:11:18,679 Qual è la cosa che preferisci qui? 233 00:11:18,762 --> 00:11:21,223 - Il rumore della cerniera della tenda. - Ah, sì? 234 00:11:22,474 --> 00:11:23,684 Adam avrà freddo? 235 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 Non ha freddo, piccolo. È fatto di metallo, guarda! 236 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Ci sono i tassi? 237 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 - Ti piacciono i tassi, sì? - No. 238 00:11:30,983 --> 00:11:32,317 Allora non ci sono tassi. 239 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 Potrebbero esserci. 240 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 Non ho mai visto un tasso in vita mia. 241 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Una volta sono andato in una riserva naturale. 242 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Ero fuori dal recinto dei tassi. 243 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 Ho bussato sul vetro. Ho lanciato del cibo dentro. 244 00:11:42,202 --> 00:11:43,537 Non ho visto nessun tasso. 245 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 Non ci sono tassi. 246 00:11:45,998 --> 00:11:47,499 - Salve, signori. - Salve. 247 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 Sta' tranquillo, piccolo. Tranquillo. Sarà uno scoiattolo. 248 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 Gli scoiattoli afferrano le cose? 249 00:11:55,924 --> 00:11:57,593 Sì, immagino che lo facciano a volte. 250 00:11:58,468 --> 00:12:01,346 Ok, allora reggilo tu. Così sarà al sicuro. 251 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 Ok. 252 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 Gli scoiattoli mangiano le persone? 253 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 No, solo le noccioline. Non sei una nocciolina, vero? 254 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 No. La signorina Keele dice che sono solo diverso. 255 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 A volte mi preoccupo per i miei principi. 256 00:12:23,076 --> 00:12:24,870 Quando c'è un disastro aereo, 257 00:12:24,953 --> 00:12:28,874 provo compassione solo se immagino che i passeggeri fossero cuccioli. 258 00:12:28,957 --> 00:12:30,042 È una brutta cosa, vero? 259 00:12:31,293 --> 00:12:32,961 Se c'è uno spot di beneficenza in TV, 260 00:12:33,045 --> 00:12:35,339 prendo il telefono per far credere che stia donando. 261 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 In verità, leggo The Spectator. 262 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Tutte le volte. 263 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 Ok, che ne dite di fare una... 264 00:12:41,845 --> 00:12:43,639 Non ho pianto quando è morta mia nonna. 265 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Mi sento così in colpa. 266 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 Avevo suggerito io di portarla a sciare. 267 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Tutto bene? 268 00:12:54,525 --> 00:12:56,318 - Tutto bene? - Sì. Sì, tutto bene. 269 00:12:56,985 --> 00:12:58,946 Oh, no. Uno squalo! 270 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 Sto scherzando. Sì, non ci sono squali qui. 271 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 No, i coccodrilli li hanno messi in fuga. 272 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Non ho portato la fotocamera. 273 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 Ok, fotografia mentale. 274 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Hai sete? 275 00:13:26,473 --> 00:13:27,850 - Sì. - Sì, lo immaginavo. 276 00:13:27,933 --> 00:13:31,562 Prendo l'acqua dalla mia borsa! 277 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 Che succede? Ti ho bagnato, Princess? 278 00:13:36,817 --> 00:13:39,152 Quando ho saputo del terremoto a Porto Rico, 279 00:13:39,236 --> 00:13:40,696 stavo facendo colazione. 280 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Non ho perso l'appetito, ho continuato a mangiare. 281 00:13:44,157 --> 00:13:45,492 Ho divorato un altro uovo. 282 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 E sono piuttosto sessista. 283 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 Non trovo attraenti le donne con i capelli molto corti. 284 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 Quando vedo delle donne coi capelli corti, non le spoglio con gli occhi. 285 00:13:55,878 --> 00:13:57,462 Aggiungo dei capelli. 286 00:13:57,546 --> 00:13:59,339 Ok, urge proprio una pausa. 287 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 Sapete dell'esistenza di un sito 288 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 che raccoglie tutte le scene di nudo de Il Trono di Spade? 289 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Io lo conosco. 290 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 Abbiamo passato un bellissimo pomeriggio. A voi com'è andata? 291 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 C'è un problema. 292 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Hai lasciato un vuoto che non ho saputo colmare. 293 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Smettila. Ti adorano. 294 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Perché quando ci sei tu, sono quello divertente. 295 00:14:24,281 --> 00:14:27,242 Ma quando tu te ne vai, lui viene da me 296 00:14:27,326 --> 00:14:31,622 con i suoi sentimenti e le lampade e i suoi sentimenti sulle lampade, e io... 297 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 Onestamente, non sapevo cosa dire. 298 00:14:35,375 --> 00:14:38,795 Beh... non ha mai avuto una famiglia, no? 299 00:14:38,879 --> 00:14:41,423 Quindi crea sempre delle famiglie intorno a sé. 300 00:14:43,175 --> 00:14:46,470 Ok, per Tyler, quel fiore non è solo un fiore. 301 00:14:47,262 --> 00:14:49,056 Bensì, questo è un piccolo fiore 302 00:14:49,139 --> 00:14:52,809 con una mamma fiore e una sorella fiore che gli vogliono tanto bene. 303 00:14:53,810 --> 00:14:56,188 La lampada fa parte della sua famiglia. 304 00:14:57,898 --> 00:14:59,566 Sì, esatto. 305 00:15:00,234 --> 00:15:01,443 - Attenta. - Sì. 306 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 Non può venire lui incontro a te, sei tu a dovergli andare incontro. 307 00:15:07,449 --> 00:15:10,160 Devi vedere il mondo così come lo vede lui. 308 00:15:10,744 --> 00:15:12,996 - Ok? Solo così potrai capirlo. - Ok. 309 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Sì, va bene. 310 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Ci proverò. 311 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 - Farò un tentativo. - Ok. 312 00:15:21,463 --> 00:15:23,966 Ehi, come fai quella cosa con l'acqua? 313 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Quale cosa? 314 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 Capisci esattamente quando hanno sete. 315 00:15:27,135 --> 00:15:28,178 - Non è vero. - Sì, invece. 316 00:15:28,262 --> 00:15:29,638 No, non è vero. 317 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 - No, grazie. - Vedi, non ne ho idea. 318 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 Venite qui. 319 00:15:47,698 --> 00:15:52,119 Ok, miei piccoli adorabili semi di zucca. Cattura la bandiera. 320 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Abbiamo dieci famiglie, quindi dieci squadre. 321 00:15:54,288 --> 00:15:57,332 Dovete prendere una bandiera e piantarla da qualche parte. 322 00:15:57,416 --> 00:15:58,584 Venite a prenderla. 323 00:15:58,667 --> 00:16:01,295 Oh, no, scusa. Voglio quella rossa. 324 00:16:02,004 --> 00:16:03,046 Ho la bandiera rossa. 325 00:16:03,130 --> 00:16:06,633 Dovete provare a prendere le bandiere delle altre squadre. 326 00:16:06,717 --> 00:16:08,886 Se beccati nel territorio di un'altra squadra, 327 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 allora finirete... in prigione. 328 00:16:11,722 --> 00:16:14,516 Ma tranquilli, ci sono nachos e salse. 329 00:16:14,600 --> 00:16:18,770 Andate, miei adorati, e piantate le bandiere dove nessuno le troverà mai! 330 00:16:20,647 --> 00:16:22,608 A parte me, devo riaverle a fine giornata. 331 00:16:24,193 --> 00:16:26,445 - Avete capito le regole? - Andiamo! 332 00:16:27,321 --> 00:16:28,405 Voglio batterla. 333 00:16:29,698 --> 00:16:31,575 Sì, voglio batterla, ma lascerò stare. 334 00:16:31,658 --> 00:16:33,911 No, non c'è un punteggio. È solo per divertirci. 335 00:16:34,620 --> 00:16:36,872 - Fa niente se hanno vinto con le tende. - Ok, andiamo. 336 00:16:41,793 --> 00:16:45,923 Bene, altre 400 visualizzazioni per The Undercover Banker. 337 00:16:47,090 --> 00:16:48,509 Ti ho mandato il link. 338 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Che cos'è? 339 00:16:53,222 --> 00:16:55,724 È il mio blog da insider sul settore bancario. 340 00:16:55,807 --> 00:16:57,267 Sono riuscito a infiltrarmi 341 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 tra i custodi etero, bianchi, cisgender e maschi dell'editoria. 342 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 È una vera chiamata alle armi nazionale, 343 00:17:04,650 --> 00:17:06,609 ispirata dal lavoro di Sólveig Anspach, 344 00:17:06,693 --> 00:17:10,531 che, secondo me, dovrebbe essere famosa tanto quanto 345 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Hans-Jürgen Syberberg. 346 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 Non preoccuparti. Lo è. 347 00:17:17,788 --> 00:17:19,330 È bello avere una vocazione. 348 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Che c'è? 349 00:17:24,169 --> 00:17:26,880 Io odio il mio lavoro, Scott. 350 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Lo odio da morire, tutto il tempo. 351 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Non ne avevo idea. 352 00:17:33,387 --> 00:17:35,097 Ma tu cosa... Cosa... 353 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Quale parte odi precisamente? 354 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Le ragazzine. 355 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Ok. 356 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Una parte fondamentale. 357 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 Non le sopporto più. 358 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 Le loro piccole faccine, 359 00:17:48,735 --> 00:17:52,489 i loro piccoli cervellini e le loro piccole manine. 360 00:17:52,573 --> 00:17:56,785 E il fatto che ci mettono 45 minuti a mangiare due spicchi di mela. 361 00:17:56,869 --> 00:17:59,580 L'intera giornata ruota intorno a loro. 362 00:17:59,663 --> 00:18:03,083 Sul serio, mai nessuno mi chiede come sto io. 363 00:18:04,793 --> 00:18:07,963 Sai, ho dedicato a loro i migliori anni della mia vita 364 00:18:08,046 --> 00:18:09,673 e non ricorderanno il mio nome. 365 00:18:09,756 --> 00:18:12,342 E se ne vanno via con le mie cose. 366 00:18:12,426 --> 00:18:16,013 Sai quante incollatrici ho riavuto indietro intatte lo scorso quadrimestre? 367 00:18:17,681 --> 00:18:19,558 Rimarresti sconvolto, Scott. 368 00:18:19,641 --> 00:18:23,437 Sai, non faccio altro che pensare al loro futuro. 369 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 Ma chi ci pensa al mio? 370 00:18:25,564 --> 00:18:27,107 Chi ha il compito di pensare a questo? 371 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Sì, un altro like. 372 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Scusa. 373 00:18:37,910 --> 00:18:39,328 Cos'è un'incollatrice? 374 00:18:46,585 --> 00:18:48,378 Princess, vuoi un po' d'acqua? 375 00:18:51,048 --> 00:18:52,174 Sono così morbide. 376 00:18:53,091 --> 00:18:54,468 Fermi. 377 00:18:54,551 --> 00:18:58,096 - C'è qualcuno nel nostro territorio. - Veloci, nascondiamoci! 378 00:19:08,982 --> 00:19:12,236 Oh, mio Dio. Grazie, tesoro. 379 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 Guarda qua. 380 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 - Ti voglio bene, mamma. - Ti voglio bene. 381 00:19:16,573 --> 00:19:18,242 Voglio batterli. 382 00:19:18,325 --> 00:19:21,119 Non voglio essere rilassata. Non voglio essere solo divertente. 383 00:19:21,203 --> 00:19:23,330 Voglio fare sul serio. Voglio essere me stessa. 384 00:19:23,413 --> 00:19:24,706 Anch'io lo voglio. 385 00:19:25,207 --> 00:19:26,208 Grazie. Che sete. 386 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 Andiamo a vincere. 387 00:19:37,469 --> 00:19:39,847 Nikki, questo è incredibilmente sexy. 388 00:19:39,930 --> 00:19:42,599 - Tre, due, uno. Via! - Andiamo! 389 00:19:58,532 --> 00:20:00,951 Scusa, scusa. 390 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Va tutto bene. Non avere paura. 391 00:20:15,883 --> 00:20:16,884 Ora! 392 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 Correte! 393 00:20:22,556 --> 00:20:24,683 Vinceremo noi! 394 00:20:25,267 --> 00:20:26,393 - Fermi! - Che c'è? 395 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 Dov'è Adam? 396 00:20:29,188 --> 00:20:30,439 Che facciamo? 397 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 Torniamo indietro. Non abbandoniamo nessuno. 398 00:20:35,611 --> 00:20:37,696 Fa parte della famiglia. Andiamo. 399 00:20:41,617 --> 00:20:43,410 Non capisco. Perché non è qui? 400 00:20:44,453 --> 00:20:47,372 Adam. 401 00:20:49,333 --> 00:20:50,334 Veloci, andiamo. 402 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 - Andiamo! - Ehi, fermi! 403 00:20:54,713 --> 00:20:56,840 - Ehi, fermi! - Fermi! 404 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 - Bene. - Andiamo. 405 00:21:15,192 --> 00:21:16,193 Adam! 406 00:21:16,276 --> 00:21:18,403 Sì, è ridotto un po' male. 407 00:21:18,487 --> 00:21:19,905 Eccoli qui. 408 00:21:23,534 --> 00:21:25,911 PRIGIONE 409 00:21:26,828 --> 00:21:28,372 Sediamoci qui. 410 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Oddio. 411 00:22:27,848 --> 00:22:31,894 Il panino mi ha fatto venire la nausea - grazie 412 00:22:36,190 --> 00:22:37,900 Io sto bene 413 00:22:54,041 --> 00:22:56,710 - Questo è sexy? - No. 414 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 - No? - No. 415 00:22:58,170 --> 00:22:59,421 Andiamo. 416 00:23:00,839 --> 00:23:03,175 - È il mio bronzer? Jase. - Non lo so. 417 00:23:03,258 --> 00:23:07,304 - Non lo so. Era nella tua borsa. - Costa un sacco. Accidenti. 418 00:23:12,184 --> 00:23:13,560 Non possiamo trasferirci qui. 419 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 Sono bambini di città. 420 00:23:16,021 --> 00:23:18,524 Mentre passeggiavamo nella pineta, Princess ha chiesto 421 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 perché l'aria profumasse di gel doccia. 422 00:23:24,821 --> 00:23:27,908 Sai una cosa? È un dono, il fatto che non ti preoccupi. 423 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 - Non saprei. - Davvero, no, è fantastico. 424 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 Tuo padre ha versato i soldi? 425 00:23:35,916 --> 00:23:38,377 No. Ma ha... Che cosa... 426 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 Ha detto che lo farà presto. 427 00:23:40,546 --> 00:23:42,673 E che lui... 428 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Quindi, sì. 429 00:23:46,093 --> 00:23:47,094 Sì. 430 00:23:48,971 --> 00:23:51,515 Un po' ha funzionato, vero? Essere te. 431 00:23:51,598 --> 00:23:53,892 Solo perché io ero te, qualcuno deve pur esserlo. 432 00:23:54,518 --> 00:23:57,229 Ascolta, qualsiasi idiota può essere "divertente". 433 00:23:58,146 --> 00:23:59,773 Ma nelle situazioni serie, 434 00:23:59,857 --> 00:24:03,986 verranno da te per quelle cose che io non sarò in grado di dargli. 435 00:24:06,613 --> 00:24:08,824 Princess? Vuoi il bis? 436 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Lo fa apposta, Nikki. 437 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Ehi, ti mette alla prova 438 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 perché vuole vedere se ti arrendi. 439 00:24:18,083 --> 00:24:19,084 E se così fosse, 440 00:24:19,168 --> 00:24:21,670 vuole saperlo il prima possibile. 441 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Sì. 442 00:24:24,548 --> 00:24:26,967 - Indovina chi ha letto qualche libro? - Piantala. 443 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 No, ho parlato con Rosa. 444 00:24:29,678 --> 00:24:31,638 Le è successo con il suo patrigno. 445 00:24:32,222 --> 00:24:33,932 Suo padre l'ha abbandonata. Lo sapevo. 446 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Ok, amore. 447 00:24:40,856 --> 00:24:44,067 Il punto è che ti rende la vita difficile di proposito. 448 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 Ha scelto la persona sbagliata 449 00:24:45,736 --> 00:24:48,447 se pensa che mi arrenderò quando il gioco si farà duro. 450 00:24:48,530 --> 00:24:50,073 Perché lei non sa... 451 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 che per me è tutto difficile. 452 00:24:54,328 --> 00:24:55,954 La conquisterai alla fine. 453 00:24:57,247 --> 00:24:59,124 E se è anche solo un po' come me, 454 00:25:00,709 --> 00:25:02,836 non se ne accorgerà quando succederà. 455 00:25:15,307 --> 00:25:17,100 SCRIVI "DONA" CON LA CIFRA CHE VUOI DONARE. 456 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 SOSTENIAMO LA BENEFICENZA 457 00:25:23,607 --> 00:25:26,318 DONA 100£ 458 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 DONA 10£ 459 00:25:33,909 --> 00:25:35,994 INVESTIMENTI 460 00:25:54,513 --> 00:25:56,890 INCINTA 461 00:27:29,650 --> 00:27:32,569 Sottotitoli: Felice Tedesco 462 00:27:32,653 --> 00:27:35,572 DUBBING BROTHERS