1 00:00:17,893 --> 00:00:20,103 BIENVENIDOS SERVICIOS DE ADOPCIÓN DE LONDRES 2 00:00:20,187 --> 00:00:21,897 ACTIVIDADES PARA FAMILIAS ADOPTIVAS 3 00:00:25,484 --> 00:00:26,902 - Nikki. - Sí. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 Dime de nuevo por qué estamos aquí. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,782 Permite que las familias nuevas fortalezcan sus lazos, ¿no? 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,452 Y yo todavía no me uno lo suficiente con Princess. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,788 - Aún no hemos tenido "el momento". - ¿Qué momento? 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,540 El momento. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 El momento de "verse a los ojos" y "eres la indicada". 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,879 Siento que ustedes ya lo tuvieron. Yo todavía no. 11 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 Jase, ¿no sientes a veces que no le agrado? 12 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 No. ¿Por qué? ¿Tú sí? 13 00:00:55,347 --> 00:00:56,431 Tal vez. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,560 No sé cómo saberlo. Siempre le he agradado a todos. 15 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Bueno, ahora no me agradas. 16 00:01:01,436 --> 00:01:04,397 Mira, tú estás con ellos toda la semana. Esta es mi oportunidad. 17 00:01:04,480 --> 00:01:07,359 Solo pensé que se enamorarían de mí igual que tú, ¿entiendes? 18 00:01:07,943 --> 00:01:09,528 - Inmediatamente. - Bueno. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 Mira, no te esfuerces demasiado. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,532 No lo fuerces. Solo deja que fluya, ¿sí? 21 00:01:13,615 --> 00:01:14,950 - Sí. - ¿Pero yo qué sé? 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,286 ¡Hola! 23 00:01:17,786 --> 00:01:18,829 Hice una nueva amiga. 24 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Llevamos dos minutos aquí. Ni me he registrado. 25 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Lo sé. Es un superpoder. 26 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 - Hola. Jason. - Hola, Rosa, él es Jason. 27 00:01:24,376 --> 00:01:26,170 - Hola, Jason. - Hola, Rosa. ¿Cómo estás? 28 00:01:26,253 --> 00:01:27,254 - Jason. - Sí. 29 00:01:27,337 --> 00:01:29,256 Conozco un grupo de expatriados en España. 30 00:01:29,339 --> 00:01:31,341 - Tu papá podría unirse. - Súper. Gracias. 31 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Cuatro minutos. 32 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 O sea, viví dos años con Freddy 33 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 antes de saber que tenía una hermana. 34 00:01:37,472 --> 00:01:39,433 ¡Niños! ¡Vengan por sus etiquetas! 35 00:01:39,933 --> 00:01:42,311 Muy bien, Tyler. 36 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 Y tú eres Nikki o Jason… 37 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 - ¡No, soy Princess! - Sí, lo sé. 38 00:01:46,106 --> 00:01:47,608 Vayan a terminar con su historia. 39 00:01:47,691 --> 00:01:50,110 ¿Por qué trae una lámpara? 40 00:01:50,194 --> 00:01:52,070 La lámpara. Se llama Adam. 41 00:01:52,154 --> 00:01:54,406 Verás, solía ser una roca. 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,992 Y luego pensamos que cualquier cosa sería mejor que eso. 43 00:01:57,075 --> 00:01:58,702 Fue un cambio lateral, Rosa. 44 00:02:00,037 --> 00:02:01,788 ¡Niños, las etiquetas! 45 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Adiós. 46 00:02:06,335 --> 00:02:07,961 Es fantástica. 47 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 Oye, no te pongas competitiva. 48 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 No necesita una personalidad tan buena con la cara que tiene. 49 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 O la molestaban en la escuela o su papá la abandonó, seguro. 50 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Existen personas que son bonitas y amables, ¿de acuerdo? 51 00:02:21,725 --> 00:02:24,061 - Vamos a fortalecer los malditos lazos. - ¡Sí! 52 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 Cosquillas. 53 00:02:27,648 --> 00:02:29,274 Qué niños tan cosquilludos. 54 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 Niñitos cosquilludos. 55 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 Personitas cosquilludas. 56 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 Personitas… 57 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 MERCADO CAMDEN 58 00:02:51,421 --> 00:02:53,340 Este lugar es tan lindo. 59 00:02:54,591 --> 00:02:57,511 Tal vez no deberíamos comprar la casa. Deberíamos mudarnos aquí. 60 00:02:57,594 --> 00:02:59,179 Lejos de todo el crimen y las drogas. 61 00:02:59,805 --> 00:03:02,057 ¿Es broma? Hay muchas más drogas en el campo. 62 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 - ¿Qué? - Pues, no hay nada más que hacer, ¿no? 63 00:03:04,268 --> 00:03:06,895 Todos aquí se drogan con crack o gasolina. 64 00:03:08,272 --> 00:03:10,315 Llegamos. ¿Qué opinan, niños? 65 00:03:10,399 --> 00:03:11,984 - Miren. Es el lugar perfecto. - ¡Sí! 66 00:03:12,067 --> 00:03:15,362 - ¡Quedémonos aquí! Perfecto. - Tyler, ¿quieres agua? 67 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 ¡Muy bien! 68 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 ¿Quién quiere armar la tienda de campaña? 69 00:03:28,750 --> 00:03:29,751 ¡Princess, atrapa! 70 00:03:29,835 --> 00:03:32,796 - Princess se une. Perfecto. - ¡No, quería atrapar la estaca! 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,506 Espera, ¿dónde está la estaca? 72 00:03:34,590 --> 00:03:36,216 ¿Dónde está la estaca? 73 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 Ahí está. La encontré. ¿Pero a dónde se fue Princess? ¿Princess? 74 00:03:39,386 --> 00:03:40,596 - ¡Aquí estoy! - ¿Princess? 75 00:03:40,679 --> 00:03:42,306 ¡Dios mío, es un osito! 76 00:03:42,389 --> 00:03:44,349 - ¡Un osito bebé! - Bueno, oigan, esperen… 77 00:03:44,433 --> 00:03:46,059 Qué risa, pero armemos la tienda. 78 00:03:46,143 --> 00:03:48,770 Si no, solo somos cuatro personas paradas en el campo. 79 00:03:48,854 --> 00:03:49,980 Andando. 80 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 - ¿Aún se hace eso? - ¿Qué? 81 00:03:51,732 --> 00:03:54,359 - Arremangarse antes de hacer algo. - ¡A veces, sí! 82 00:03:54,443 --> 00:03:57,738 ¡Aquí tenemos a un magnífico osito! 83 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Y ahora desapareció Tyler. ¿Tyler? 84 00:04:00,324 --> 00:04:01,867 Sí, bueno. 85 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 - ¿Qué? - Oye, ¿podemos hablar? 86 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Sí, está bien. 87 00:04:04,912 --> 00:04:07,623 Bien. Encuentren la estaca. ¿Qué? ¿Qué pasa? 88 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 No es justo que te diviertas con ellos. 89 00:04:09,541 --> 00:04:11,210 Yo no sé cómo ser así. 90 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Enséñame a ser como tú. 91 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 ¿Qué? ¿De qué hablas? 92 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 No soy tan divertida. Por eso ella te prefiere a ti. 93 00:04:18,175 --> 00:04:20,052 Por favor. Eres muy divertida. 94 00:04:20,135 --> 00:04:22,137 ¿Y los tragos por el cumpleaños de Emily? 95 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 O cuando tomamos vino con Dave en el parque. ¿Recuerdas? 96 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 ¿Y el recorrido por la cervecería…? 97 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 - Bueno. De acuerdo. - No. 98 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Yo me uno a la diversión. No soy la diversión. 99 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Siempre pienso de más con los niños. 100 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Tú nunca sigues las reglas y todo te sale bien. 101 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Yo siempre las sigo y todo me sale mal. 102 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 Dios. ¿Sigo las reglas equivocadas? 103 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 - Solo sé tú misma, Nikki. - ¡No! 104 00:04:44,701 --> 00:04:47,037 Nadie debería ser sí mismo hasta saber que es seguro. 105 00:04:47,538 --> 00:04:49,039 Sé alguien más hasta agradarles. 106 00:04:49,122 --> 00:04:51,834 Luego empieza a ser tú mismo poco a poco para no asustarlos. 107 00:04:52,334 --> 00:04:53,669 Claro. 108 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 Tengo que ser más Jason. 109 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 - ¿Por dónde empiezo? - No sé, solo diviértete. 110 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 ¿Pero cómo? 111 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 Ve con los niños. Juega un poco con ellos o algo así, ¿sí? 112 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 - Claro. - ¿Sí? 113 00:05:05,430 --> 00:05:06,473 - Sí. - Bien. 114 00:05:08,350 --> 00:05:10,936 Mira, arma la tienda de campaña. Yo voy a tomar nota. 115 00:05:11,019 --> 00:05:13,230 - Bueno. - Solo quiero pensar en unas frases. 116 00:05:14,857 --> 00:05:16,567 Vengan acá, ustedes dos. 117 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 ¡Tiro libre para los rojos! 118 00:05:29,746 --> 00:05:31,707 ¿No vamos a bajar para nada? 119 00:05:31,790 --> 00:05:34,334 ¡No! Está diluviando. 120 00:05:36,795 --> 00:05:39,882 Seré sincera contigo. Creo que perdí mi pasión por enseñar. 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 ¡Saque de banda para los azules! 122 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Sí. Puedo sentir cómo disminuye. 123 00:05:48,390 --> 00:05:50,934 Pensé que entrenar despertaría algo en mí. 124 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Pero no lo ha hecho. 125 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 Creo que estoy celosa de ellas. 126 00:05:55,772 --> 00:05:56,815 De su potencial. 127 00:05:58,400 --> 00:06:00,319 Les doy malas calificaciones a las bonitas 128 00:06:00,402 --> 00:06:03,614 porque pienso: "Ya tienes suficiente". ¿Sabes? 129 00:06:04,198 --> 00:06:05,240 Está mal, ¿no? 130 00:06:05,741 --> 00:06:08,202 No, claro que no. Es cierto. Sí tenemos lo suficiente. 131 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Ten. 132 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 Acábatelo si quieres. 133 00:06:14,124 --> 00:06:16,084 No son míos. Estaban en las cosas perdidas. 134 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Amy, 135 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 ¿cuánto tiempo? Son de pescado. 136 00:06:21,381 --> 00:06:23,509 ¿Eres muy fina para sándwiches extraviados? 137 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 Qué privilegiada. 138 00:06:25,761 --> 00:06:26,762 No. 139 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 Toda la gente en mi vida tiene una pasión. 140 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 ¿Cuál es la mía? 141 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Ni idea, amiga. 142 00:06:36,647 --> 00:06:39,399 Algo es seguro. No son los niños. 143 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 Por favor. 144 00:06:44,571 --> 00:06:46,865 ¡Jessica, muévete! 145 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 No, sin duda no lo son. 146 00:06:51,787 --> 00:06:55,249 Creo que deberías moverlo un poco. ¿Cómo vas, Tyler? 147 00:06:56,375 --> 00:06:58,502 - Bien. Dale el martillo. - Muy bien, niños. 148 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 ¿Cómo estamos? Sí. 149 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 ¿Dónde está Princess? ¿A dónde se fue? 150 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 No la encuentro… 151 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 No la encuentro por ningún lado. 152 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 ¿Y las estacas? 153 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Vamos, niños. 154 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 Y aún no está lista la tienda, 155 00:07:15,394 --> 00:07:17,729 pero está bien porque nos estamos divirtiendo. 156 00:07:17,813 --> 00:07:19,857 Oye, ¿podemos hablar rápido? 157 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 ¿Qué fue eso? ¿Así crees que me comporto? 158 00:07:23,569 --> 00:07:25,195 Sí, en esencia. Eso creo. 159 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 ¡Vengan, niños! 160 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 Oye, espera. Dámela. 161 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 - Jase, soy juguetona. - Dámela. 162 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 - Eso no va a funcionar. - ¿Por qué? 163 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 Porque no estás siendo como yo. 164 00:07:32,953 --> 00:07:36,039 Para serlo, debes entender de dónde viene el juego, ¿sí? 165 00:07:36,123 --> 00:07:39,042 Y para hacer eso, tienes que entender… 166 00:07:40,711 --> 00:07:42,004 …mi filosofía de vida. 167 00:07:43,547 --> 00:07:45,257 - ¿Tu filosofía de vida? - Sí. 168 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 - Sí, ¿qué? - No, nada. Es… 169 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Es raro escuchar una frase así 170 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 de alguien comiéndose dos yogures para niños, pero continúa. 171 00:07:53,182 --> 00:07:56,018 Ya sabes, supongo que es… Debes… 172 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 Debes explotar lo positivo, no minimizar lo negativo. 173 00:08:00,105 --> 00:08:02,316 No debes preguntarte qué podría salir mal, 174 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 sino qué podría salir bien. 175 00:08:04,401 --> 00:08:07,112 En serio, Jase, nunca te preocupas por nada. 176 00:08:07,196 --> 00:08:08,447 Preocuparse es inútil, ¿no? 177 00:08:08,530 --> 00:08:10,991 Tal vez era útil cuando había tigres dientes de sable, 178 00:08:11,074 --> 00:08:13,285 pero hoy en día solo te limita. 179 00:08:13,785 --> 00:08:15,412 Entonces, por ejemplo, 180 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 debes meter a la maleta la pistola de agua 181 00:08:19,291 --> 00:08:21,793 antes que el kit de primeros auxilios. 182 00:08:22,544 --> 00:08:23,629 Entonces, debes 183 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 vivir en el momento. 184 00:08:26,131 --> 00:08:27,382 Disfrutar la vida. 185 00:08:28,008 --> 00:08:29,301 - Sí. - ¿Sí? 186 00:08:29,384 --> 00:08:30,761 No, puedo hacerlo. 187 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 Oye, ¿puedo llevarme un rato a Princess en la tarde, solo las dos? 188 00:08:35,349 --> 00:08:36,475 Sí. Por supuesto. 189 00:08:36,558 --> 00:08:38,477 - ¡Eso es, hijo! - ¿De dónde crees que soy? 190 00:08:39,061 --> 00:08:40,354 No lo sé. 191 00:08:42,397 --> 00:08:43,524 Hola. 192 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Princess, ¿sabes qué son los kayaks? 193 00:08:47,653 --> 00:08:50,822 Es cuando te subes a un bote y vas remando en él. 194 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 ¿Va a venir Jason? 195 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 No. 196 00:08:54,535 --> 00:08:57,454 No, pensé que sería lindo si solo somos nosotras dos. 197 00:08:58,288 --> 00:08:59,915 - Bueno. - De acuerdo. 198 00:09:01,542 --> 00:09:04,378 No creo que los niños puedan subir cosas al kayak. 199 00:09:07,422 --> 00:09:08,924 Pero como soy divertida y genial, 200 00:09:09,758 --> 00:09:13,971 y si prometes no decirle a nadie, dejaré que lleves una cosa. 201 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Que no sea Jason. 202 00:09:18,600 --> 00:09:20,727 ¿ESTÁS SOLO? PODEMOS AYUDAR. TERAPIA EN GRUPO 203 00:09:34,241 --> 00:09:36,076 LOS 12 PASOS: ES UN GRAN DÍA PARA ESTAR SOBRIO 204 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 No. 205 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 ¿Te nos vas a unir? 206 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Tenemos a un nuevo miembro hoy. 207 00:09:56,305 --> 00:09:59,183 ¿Freddy? ¿Quieres decirnos por qué estás aquí hoy? 208 00:10:03,187 --> 00:10:04,771 Está bien si solo quieres escuchar. 209 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 No. Está bien. 210 00:10:06,732 --> 00:10:09,776 Hola. Mi nombre es Freddy y no soy alcohólico. 211 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Entendemos que puede ser difícil… 212 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 De verdad, no lo soy. Solo soy un idiota. 213 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 No lo perdí todo por el típico… 214 00:10:16,825 --> 00:10:21,038 Lo perdí porque soy un idiota y, bueno. ¿En verdad hay una diferencia? 215 00:10:21,121 --> 00:10:22,706 Porque la única diferencia es 216 00:10:22,789 --> 00:10:26,210 que yo no tengo un lugar al cual ir para hablar sin ser juzgado. 217 00:10:26,293 --> 00:10:28,337 Y necesito decírselo a alguien. 218 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 Porque no soy una persona fuerte. 219 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 La gente cree que sí porque soy alto. 220 00:10:36,970 --> 00:10:39,848 Tuve un amorío y perdí a mi familia. 221 00:10:45,896 --> 00:10:47,523 Se siente muy bien poder ser sincero. 222 00:10:47,606 --> 00:10:48,815 Este es un lugar seguro. 223 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 Eres una buena persona que merece ser feliz. 224 00:10:51,360 --> 00:10:53,820 Hacer una cosa mala no cambia eso. 225 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Bueno, sí he hecho unas cuantas más. 226 00:11:05,207 --> 00:11:06,875 SENDERO DEL BOSQUE 227 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 ¿Estás bien? 228 00:11:10,087 --> 00:11:11,547 ¿Qué tan lejos debemos ir? 229 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Tan lejos que ya no podamos ver la tienda. 230 00:11:14,842 --> 00:11:16,510 ¿Qué te parece? ¿Sí? 231 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 ¿Cuál es tu cosa favorita de estar aquí? 232 00:11:18,887 --> 00:11:21,223 - El sonido del cierre de la tienda. - ¿Sí? 233 00:11:22,474 --> 00:11:23,684 ¿Adam tiene frío? 234 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 No, no tiene frío, peque. Está hecho de metal, ¡mira! 235 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 ¿Aquí hay tejones? 236 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 - ¿Te gustan los tejones? - No. 237 00:11:30,983 --> 00:11:32,317 Entonces no hay tejones. 238 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 Puede que los haya. 239 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 Ni una vez en toda mi vida he visto a un tejón. 240 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Una vez fui a un santuario de vida salvaje. 241 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Me paré afuera del recinto de los tejones. 242 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 Golpeé el vidrio. Hasta les arrojé algo de comida. 243 00:11:42,202 --> 00:11:43,537 Aun así, no hubo tejones. 244 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 No hay tejones. 245 00:11:45,998 --> 00:11:47,499 - Caballeros. - Buenas tardes. 246 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 Tranquilo, peque. No pasa nada. Fue una ardilla o algo. 247 00:11:54,256 --> 00:11:55,883 ¿Las ardillas roban cosas? 248 00:11:55,966 --> 00:11:57,593 Sí, supongo que a veces. Sí. 249 00:11:58,468 --> 00:12:01,346 Entonces tú llévalo. Solo para que esté a salvo. 250 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 Bueno. 251 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 ¿Las ardillas comen personas? 252 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 No, solo nueces. No eres una nuez, ¿o sí? 253 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 No. La maestra Keele dice que soy diferente. 254 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 A veces me preocupa mi moral. 255 00:12:23,076 --> 00:12:24,870 Cuando hay un accidente aéreo, 256 00:12:24,953 --> 00:12:28,874 solo puedo sentir simpatía si me imagino que todas las personas eran cachorritos. 257 00:12:28,957 --> 00:12:30,042 Eso no está bien, ¿no? 258 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 Si hay un anuncio para donar en la tele, 259 00:12:33,086 --> 00:12:35,339 saco mi celular para que crean que estoy donando. 260 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 Pero solo leo The Spectator en línea. 261 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Siempre. 262 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 Bueno, ¿y si nos tomamos un pequeño…? 263 00:12:41,845 --> 00:12:43,639 No lloré nada cuando murió mi abuela. 264 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Me siento tan culpable. 265 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 Yo fui el que sugirió que la lleváramos a esquiar. 266 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 ¿Estás bien? 267 00:12:54,525 --> 00:12:56,318 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 268 00:12:56,985 --> 00:12:58,946 ¡No, un tiburón! 269 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 Es broma. Aquí no hay tiburones. 270 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 No, los cocodrilos los espantaron. 271 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 No traje mi cámara. 272 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 Bueno, una foto mental. 273 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 ¿Tienes sed? 274 00:13:26,473 --> 00:13:27,850 - Sí. - Sí, eso pensé. 275 00:13:27,933 --> 00:13:31,562 Voy a sacar tu agua de mi bolso. 276 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 ¿Qué pasa? ¿Te estás mojando, Princess? 277 00:13:36,817 --> 00:13:39,152 Cuando supe del terremoto en Puerto Rico, 278 00:13:39,236 --> 00:13:40,696 estaba desayunando. 279 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Ni siquiera perdí el apetito. Seguí comiendo. 280 00:13:44,157 --> 00:13:45,492 Me comí otro huevo. 281 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 Y soy muy sexista. 282 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 No puedo pensar que ninguna mujer con el cabello corto sea atractiva. 283 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 Cuando veo mujeres con cabello muy corto, no las desvisto con la mirada. 284 00:13:55,878 --> 00:13:57,462 Les agrego cabello. 285 00:13:57,546 --> 00:13:59,339 Bueno, es hora de un descanso. 286 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 ¿Sabían que hay un sitio web 287 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 con todas las escenas de desnudos de Juego de tronos? 288 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Porque yo sí. 289 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 Tuvimos una tarde preciosa. ¿Qué tal su día? 290 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 Tenemos un problema. 291 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Dejaste un vacío y yo no pude llenarlo. 292 00:14:20,944 --> 00:14:21,987 Cállate. Te aman. 293 00:14:22,070 --> 00:14:24,281 Porque cuando estás tú, yo puedo ser el divertido. 294 00:14:24,364 --> 00:14:27,242 Pero cuando tú te vas, él viene conmigo 295 00:14:27,326 --> 00:14:31,622 con sus sentimientos y la lámpara y sus sentimientos por la lámpara, y yo… 296 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 La verdad, no supe qué decir. 297 00:14:35,375 --> 00:14:38,795 Bueno, él nunca ha tenido una familia, ¿no? 298 00:14:38,879 --> 00:14:41,423 Por eso siempre está creando familias a su alrededor. 299 00:14:43,175 --> 00:14:46,470 Entonces, para Tyler, esa flor no solo es una flor. 300 00:14:47,262 --> 00:14:49,056 ¿Sí? Esa es una flor bebé 301 00:14:49,139 --> 00:14:52,809 con una mamá y una hermana flor que lo aman mucho. 302 00:14:53,810 --> 00:14:56,188 La lámpara es parte de su familia. 303 00:14:57,898 --> 00:14:59,566 Sí, exacto. 304 00:15:00,234 --> 00:15:01,443 - Ten cuidado. - Ya sé. 305 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 Él aún no puede acudir a ti, entonces tú debes acudir a él. 306 00:15:07,449 --> 00:15:10,160 Debes sentir el mundo de la forma en la que él lo siente. 307 00:15:10,744 --> 00:15:12,996 - ¿Sí? Y entonces lo entenderás. - De acuerdo. 308 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Sí, entendido. 309 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Lo intentaré. 310 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 - Haré un esfuerzo. - Muy bien. 311 00:15:21,463 --> 00:15:23,924 Oye, ¿cómo haces eso del agua? 312 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 ¿Qué cosa con el agua? 313 00:15:25,092 --> 00:15:27,052 ¿Cómo sabes exactamente cuándo tienen sed? 314 00:15:27,135 --> 00:15:28,178 - No lo sé. - Sí sabes. 315 00:15:28,262 --> 00:15:29,638 No es cierto. 316 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 - No, gracias. - ¿Ves? No tengo idea. 317 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 Reúnanse. 318 00:15:47,698 --> 00:15:52,119 Muy bien, mis queridos girasoles. Capturar la bandera. 319 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Tenemos a diez equipos de familias 320 00:15:54,288 --> 00:15:57,332 y todos deben tomar una bandera y ponerla en algún lugar. 321 00:15:57,416 --> 00:15:58,584 Vengan por la suya. 322 00:15:58,667 --> 00:16:01,295 No. Lo siento. Nosotros seremos los rojos. 323 00:16:01,920 --> 00:16:03,046 Rojos. Conseguí la roja. 324 00:16:03,130 --> 00:16:06,633 Deben intentar capturar las banderas de los otros equipos. 325 00:16:06,717 --> 00:16:09,011 Pero si los atrapan en el territorio de otro equipo, 326 00:16:09,094 --> 00:16:11,638 los enviarán a la cárcel. 327 00:16:11,722 --> 00:16:14,516 Pero no se preocupen, habrá nachos y salsas. 328 00:16:14,600 --> 00:16:16,185 Así que vayan, queridos, 329 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 y pongan sus banderas donde nadie las encuentre. 330 00:16:20,564 --> 00:16:22,649 Excepto por mí porque las necesito de regreso. 331 00:16:24,193 --> 00:16:26,445 - ¿Entendieron las reglas? - ¡Vamos! 332 00:16:27,321 --> 00:16:28,405 Quiero ganarle. 333 00:16:29,698 --> 00:16:31,575 Sí, quiero ganarle, pero no lo haré. 334 00:16:31,658 --> 00:16:33,911 No. Nadie lleva la cuenta. Solo es diversión. 335 00:16:34,536 --> 00:16:36,997 - No importa que ganaran con las tiendas. - Bien, vamos. 336 00:16:41,793 --> 00:16:46,131 Otras 400 visitas para The Undercover Banker. 337 00:16:47,090 --> 00:16:48,509 Te envié el enlace. 338 00:16:52,054 --> 00:16:53,055 ¿Qué es esto? 339 00:16:53,138 --> 00:16:55,724 Mi blog con información interna de la industria bancaria. 340 00:16:55,807 --> 00:16:57,267 Encontré cómo saltarme… 341 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 …a los hombres blancos heterosexuales de la industria editorial. 342 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 Es un llamado a la lucha innovador, 343 00:17:04,650 --> 00:17:06,609 inspirado por la obra de Sólveig Anspach, 344 00:17:06,693 --> 00:17:10,531 quien, en mi opinión, debería ser igual de famosa 345 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 que Hans-Jürgen Syberberg. 346 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 No te preocupes. Sí lo es. 347 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 Es maravilloso tener un propósito. 348 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 ¿Qué? 349 00:17:24,169 --> 00:17:26,880 Odio mi trabajo, Scott. 350 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Lo odio tanto y lo odio siempre. 351 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 No tenía idea. 352 00:17:33,387 --> 00:17:35,097 ¿Qué…? 353 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 ¿Qué parte del trabajo odias? 354 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 A los niños. 355 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Ya veo. 356 00:17:41,603 --> 00:17:42,729 Es una parte importante. 357 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 Es que ya no los soporto. 358 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 Sus caras pequeñitas 359 00:17:48,735 --> 00:17:52,489 y sus cerebros diminutos y sus manitas chiquitas. 360 00:17:52,573 --> 00:17:56,785 Y cómo les toma 45 minutos comerse dos rebanadas de manzana. 361 00:17:56,869 --> 00:17:59,580 Y cómo todo el día se trata de ellos. 362 00:17:59,663 --> 00:18:03,083 Digo, ¿en serio nadie me va a preguntar cómo estoy? 363 00:18:04,793 --> 00:18:07,963 ¿Sabes? Les he dado los mejores años de mi vida 364 00:18:08,046 --> 00:18:09,673 y ni siquiera se saben mi nombre. 365 00:18:09,756 --> 00:18:12,342 Y se llevan mis cosas. 366 00:18:12,426 --> 00:18:16,013 ¿Sabes cuántos de mis aplicadores de pegamento sobrevivieron el último año? 367 00:18:17,681 --> 00:18:19,558 Te sorprenderías, Scott. 368 00:18:19,641 --> 00:18:23,437 ¿Sabes? Lo único que hago es pensar en su futuro. 369 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 ¿Y quién va a pensar en el mío? 370 00:18:25,564 --> 00:18:27,191 ¿Quién tiene ese trabajo? 371 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Sí, otro me gusta. 372 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Perdón. 373 00:18:37,868 --> 00:18:39,411 ¿Qué es un aplicador de pegamento? 374 00:18:46,585 --> 00:18:48,378 Princess, ¿quieres algo de agua? 375 00:18:51,048 --> 00:18:52,174 Están muy frondosos. 376 00:18:53,091 --> 00:18:54,468 Esperen. 377 00:18:54,551 --> 00:18:58,096 - Hay alguien en nuestro territorio. - ¡Rápido, escóndanse! 378 00:19:08,982 --> 00:19:12,236 Dios mío. Gracias, amor. 379 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 Mira nada más. 380 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 - Te amo, mami. - Te amo. 381 00:19:16,573 --> 00:19:18,242 Quiero ganarles. 382 00:19:18,325 --> 00:19:21,119 No quiero relajarme. No quiero solo ser divertida. 383 00:19:21,203 --> 00:19:23,539 Quiero tomarme todo en serio. Quiero volver a ser yo. 384 00:19:23,622 --> 00:19:24,831 Quiero que vuelvas a ser tú. 385 00:19:25,207 --> 00:19:26,208 Gracias. Tenía sed. 386 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 Vamos a ganar. 387 00:19:37,469 --> 00:19:39,847 Nikki, eso es increíblemente sexi. 388 00:19:39,930 --> 00:19:42,599 - Tres, dos, uno. ¡Ahora! - ¡Vamos! 389 00:19:58,532 --> 00:20:00,951 Lo siento mucho. 390 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 No pasa nada. No temas. 391 00:20:15,883 --> 00:20:16,884 ¡Ahora! 392 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 ¡Corran! 393 00:20:22,556 --> 00:20:24,683 ¡Vamos a ganar! 394 00:20:25,267 --> 00:20:26,393 - ¡Alto! - ¿Qué? 395 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 ¿Dónde está Adam? 396 00:20:29,188 --> 00:20:30,439 ¿Qué vamos a hacer? 397 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 Regresaremos. Nadie se queda atrás. 398 00:20:35,611 --> 00:20:37,696 Es parte de la familia. Andando. 399 00:20:41,617 --> 00:20:43,410 No entiendo. ¿Por qué no está aquí? 400 00:20:44,453 --> 00:20:47,372 Adam. 401 00:20:49,333 --> 00:20:50,334 Rápido, vengan. 402 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 - Vamos. - ¡Oigan! ¡Alto! 403 00:20:54,713 --> 00:20:56,840 - ¡Oigan! ¡Alto! - ¡Alto! 404 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 - Bien. - Vamos. 405 00:21:15,192 --> 00:21:16,193 ¡Adam! 406 00:21:16,276 --> 00:21:18,403 Sí, quedó un poco herido. 407 00:21:18,487 --> 00:21:19,905 Ahí están. 408 00:21:23,534 --> 00:21:25,911 CÁRCEL 409 00:21:26,828 --> 00:21:28,372 Vamos a sentarnos aquí. 410 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 Dios. 411 00:22:27,848 --> 00:22:31,894 Me enfermó el sándwich - gracias 412 00:22:36,190 --> 00:22:37,900 Yo no me enfermé 413 00:22:54,041 --> 00:22:56,710 - ¿Esto es sexi? - No. 414 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 - ¿No? - No. 415 00:22:58,170 --> 00:22:59,421 Por favor. 416 00:23:00,839 --> 00:23:03,175 - ¿Es mi maquillaje? Jase. - No lo sé. 417 00:23:03,258 --> 00:23:07,304 - No sé. Estaba en tu bolso. - Es muy caro. Maldita sea. 418 00:23:12,184 --> 00:23:13,560 No podemos mudarnos aquí. 419 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 Son niños de ciudad. 420 00:23:16,021 --> 00:23:18,357 Cuando caminamos por el bosque, Princess preguntó: 421 00:23:18,440 --> 00:23:20,234 "¿Por qué el aire huele a jabón de baño?". 422 00:23:24,821 --> 00:23:27,908 ¿Sabes qué? Es un don eso que tienes de no preocuparte. 423 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 - No lo sé. - En verdad. Es increíble. 424 00:23:32,704 --> 00:23:33,956 ¿Ya te dio el dinero tu papá? 425 00:23:35,916 --> 00:23:38,377 No. Pero él… ¿Qué me dijo? 426 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 Dijo que lo haría pronto. 427 00:23:40,546 --> 00:23:42,673 Y que él… 428 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Sí. 429 00:23:46,093 --> 00:23:47,094 Sí. 430 00:23:48,971 --> 00:23:51,515 Funcionó un ratito, ¿no? Que yo fuera como tú. 431 00:23:51,598 --> 00:23:53,976 Solo porque yo fui como tú porque alguien debe serlo. 432 00:23:54,518 --> 00:23:57,229 Mira, cualquier idiota puede ser "divertido". 433 00:23:58,105 --> 00:23:59,815 Pero cuando las cosas se ponen serias, 434 00:23:59,898 --> 00:24:03,986 van a acudir a ti buscando cosas que yo no voy a poder darles. 435 00:24:06,613 --> 00:24:08,824 ¿Princess? ¿Quieres más? 436 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Lo está haciendo a propósito, Nikki. 437 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Te está poniendo a prueba 438 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 porque quiere saber si te vas a rendir. 439 00:24:18,083 --> 00:24:19,084 Y si lo haces, 440 00:24:19,168 --> 00:24:21,670 prefiere saberlo tan pronto sea posible. 441 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Sí. 442 00:24:24,548 --> 00:24:26,967 - Adivina quién ha estado leyendo. - Cállate. 443 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 No, hablé con Rosa al respecto. 444 00:24:29,678 --> 00:24:31,638 Dijo que ella era igual con su padrastro. 445 00:24:32,222 --> 00:24:33,932 Su papá la abandonó. ¿Ves? Te dije. 446 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Hola, amigo. 447 00:24:40,856 --> 00:24:44,067 El punto es que te lo está dificultando a propósito. 448 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 Escogió a la persona equivocada 449 00:24:45,736 --> 00:24:48,530 si cree que me daré por vencida cuando las cosas sean difíciles. 450 00:24:48,614 --> 00:24:50,073 Porque ella no sabe… 451 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 …que para mí todo es difícil. 452 00:24:54,328 --> 00:24:55,954 Con el tiempo te la vas a ganar. 453 00:24:57,247 --> 00:24:59,124 Y si se parece a mí, 454 00:25:00,709 --> 00:25:02,836 ni siquiera se dará cuenta de que está pasando. 455 00:25:15,307 --> 00:25:17,100 MANDA UN MENSAJE CON LA CANTIDAD A DONAR. 456 00:25:17,184 --> 00:25:18,519 FUNDACIÓN DE APOYO A LOS NIÑOS 457 00:25:23,607 --> 00:25:26,318 DONAR £100 458 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 DONAR £10 459 00:25:33,909 --> 00:25:35,994 INVERSIONES 460 00:25:53,011 --> 00:25:54,429 PRUEBA DE EMBARAZO 461 00:25:54,513 --> 00:25:56,890 EMBARAZADA 462 00:27:40,494 --> 00:27:42,496 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández