1 00:00:17,893 --> 00:00:20,187 ЛАГЕРЬ ПАЙН-ФОРЕСТ И УСЛУГИ УСЫНОВЛЕНИЯ ЛОНДОНА 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,813 ОТДЫХ ДЛЯ ПРИЕМНЫХ СЕМЕЙ 3 00:00:25,484 --> 00:00:26,902 - Никки. - Да. 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 Напомни, что мы тут делаем. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,113 Ну… это шанс… 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,865 …новым семьям стать крепче. 7 00:00:32,448 --> 00:00:35,452 И я до сих пор не установила связь с Принцессой. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,996 - Не было момента. - Какого? 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,540 Момента. 10 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 Момента "смотрите друг другу в глаза" и "одно целое". 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,419 Кажется, у вас уже был. 12 00:00:44,503 --> 00:00:46,088 А у меня не было. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 Джейс, тебе не кажется, что я ей не нравлюсь? 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Нет. Что? А тебе? 15 00:00:55,347 --> 00:00:56,431 Может. 16 00:00:56,974 --> 00:00:59,560 Я не пойму. Обычно я всем нравилась. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Да. Теперь ты не нравишься мне. 18 00:01:01,436 --> 00:01:04,397 Ты с ними всю неделю. Это мой шанс. 19 00:01:04,480 --> 00:01:07,359 Я подумала, что понравлюсь им, как тебе. 20 00:01:07,943 --> 00:01:09,528 - Сразу же. - Да. 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 Слушай, просто не дави. 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,448 Пусть произойдет само, знаешь? 23 00:01:13,532 --> 00:01:14,950 - Да. - Не знаю. Откуда? 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,703 Привет! 25 00:01:17,786 --> 00:01:18,829 Новая подруга. 26 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Ты здесь только две минуты. Я еще не записался. 27 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 А это моя суперсила. 28 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 - Привет. - Привет, Роза, это Джейсон. 29 00:01:24,376 --> 00:01:25,878 - Привет. - Как дела? 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,212 - Джейсон. - Да. 31 00:01:27,296 --> 00:01:29,047 У друга группа экспатов в Испании. 32 00:01:29,131 --> 00:01:31,341 - Достану номер для твоего отца. - Отлично. Спасибо. 33 00:01:31,425 --> 00:01:33,177 Четыре минуты. 34 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 Я два года прожил с Фредди и только потом узнал, 35 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 что у него есть сестра. 36 00:01:37,472 --> 00:01:39,433 Дети! Получите свои бейджи! 37 00:01:39,933 --> 00:01:42,311 Молодец, Тайлер. 38 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 А ты - Никки… Джейсон… 39 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 - Нет, я - Принцесса! - Знаю. 40 00:01:46,106 --> 00:01:47,524 Бегите дослушайте историю. 41 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 Что за лампа? 42 00:01:49,943 --> 00:01:52,070 А, лампа. Ну, это… Это Адам. 43 00:01:52,154 --> 00:01:54,489 Раньше это был камень. 44 00:01:54,573 --> 00:01:56,950 Мы подумали, что это лучше камня. 45 00:01:57,034 --> 00:01:59,953 Но этого мы не предусмотрели. 46 00:02:00,037 --> 00:02:01,788 Дети, бейджи! 47 00:02:01,872 --> 00:02:03,832 Пока. 48 00:02:06,335 --> 00:02:07,961 Она такая отличная. 49 00:02:09,128 --> 00:02:10,964 Это не соревнование. 50 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 Ее характер еще лучше, чем она выглядит. 51 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 Или над ней издевались в школе, или от нее ушел отец. 52 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Некоторые люди просто милые и красивые. 53 00:02:21,725 --> 00:02:24,645 - Давай укрепим связь как следует. - Да! 54 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 Защекочу. 55 00:02:27,648 --> 00:02:29,274 Защекочу. 56 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 Защекочу. 57 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 Защекочу, малыши. 58 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 Малыши… 59 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 КАМДЕН-ЛОК 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,503 Не с первой попытки 61 00:02:51,213 --> 00:02:53,340 Ой, тут так красиво. 62 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 Может, ну ее, ту квартиру, переедем сюда. 63 00:02:57,511 --> 00:02:59,179 Подальше от преступлений и наркотиков. 64 00:02:59,805 --> 00:03:02,057 Шутишь? Тут наркотиков больше. 65 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 - Что? - А чем еще тут заниматься? 66 00:03:04,268 --> 00:03:06,895 Тут буквально все под чем-то. 67 00:03:08,272 --> 00:03:10,399 Вот так. Народ, как вам? 68 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 - Отличное место. - Да! 69 00:03:12,067 --> 00:03:15,112 - За дело! Отлично. - Тайлер, воды? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Так! 71 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Кто хочет ставить палатку? 72 00:03:28,750 --> 00:03:29,751 Принцесса, лови! 73 00:03:29,835 --> 00:03:32,796 - Она с нами. Отлично. - Нет, я ловила колышек! 74 00:03:32,880 --> 00:03:34,590 Минутку, а где колышек? 75 00:03:34,673 --> 00:03:36,216 Где же колышек? Где? 76 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 Вот колышек. Нашел. Но где же Принцесса? Где? 77 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 - Я тут! - Принцесса? 78 00:03:40,470 --> 00:03:42,306 Боже, это медвежонок! 79 00:03:42,389 --> 00:03:44,349 - Медвежонок. - Нет… Народ… 80 00:03:44,433 --> 00:03:46,059 Это весело, но надо поставить палатку. 81 00:03:46,143 --> 00:03:48,770 Иначе, мы просто люди, стоящие на поляне, да? 82 00:03:48,854 --> 00:03:49,980 За дело. 83 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 - Люди еще так делают? - Что? 84 00:03:51,732 --> 00:03:54,359 - Закатывают рукава? - Некоторые да! 85 00:03:54,443 --> 00:03:57,738 А вот и медвежонок! 86 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Но где же Тайлер? 87 00:04:00,324 --> 00:04:01,867 Да. Хорошо. 88 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 - Что? - Можно тебя? 89 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Да. 90 00:04:04,912 --> 00:04:07,789 Да. Надо найти колышек. Что? Что такое? 91 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 Нечестно, что с ними веселишься только ты. 92 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 Я не умею быть такой. 93 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Научи меня. 94 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 Что? В смысле? То есть? 95 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 Со мной невесело, поэтому ей интереснее с тобой. 96 00:04:18,175 --> 00:04:20,052 Перестань. Ты веселая. 97 00:04:20,135 --> 00:04:22,137 Забыла себя пьяной на дне рождения Эмили? 98 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 А в тот день, когда выпили вина с Дейвом в парке? 99 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 А на пивоварне, когда ты… 100 00:04:27,809 --> 00:04:29,895 - Ладно. Да. - Нет. 101 00:04:29,978 --> 00:04:33,106 Я вливаюсь, но не создаю веселье. 102 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Я вечно напряжена с детьми. 103 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 А ты действуешь спонтанно, и это всегда работает. 104 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Я делаю все по книге и это не работает. 105 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 Боже! Я купила не ту книгу? 106 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 - Просто будь собой, Никки. - Нет! 107 00:04:44,701 --> 00:04:46,954 Никто не будет собой вне безопасного места. 108 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 Будь другим, пока не понравишься, 109 00:04:49,122 --> 00:04:51,834 а потом постепенно приучай к себе, чтобы не спугнуть. 110 00:04:52,334 --> 00:04:53,669 Да. 111 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 Нет, я должна быть Джейсоном. 112 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 - С чего начать? - Не знаю, посмейся. 113 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 Как? 114 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 Иди туда и поиграй с ними или что-то типа того. 115 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 - Да. - Да? 116 00:05:05,430 --> 00:05:06,515 - Ладно. - Хорошо. 117 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 Ставь палатку, а я кое-что запишу. 118 00:05:10,978 --> 00:05:13,564 - Ладно. - Пару импровизаций. 119 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Идите сюда. 120 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Штрафной! Красные! 121 00:05:29,746 --> 00:05:31,707 Мы вообще не выйдем? 122 00:05:31,790 --> 00:05:34,334 Нет! Льет же, как из ведра. 123 00:05:35,794 --> 00:05:39,882 Скажу честно, кажется, я утратила страсть к обучению. 124 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 Вбрасывание. Синие! 125 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Да. Это немного ощущается. 126 00:05:48,390 --> 00:05:50,934 Думала, тренерство даст искру. 127 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Не дало. 128 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 Думаю, я им завидую. 129 00:05:55,772 --> 00:05:56,815 Их потенциалу. 130 00:05:58,442 --> 00:06:00,319 Иногда я ставлю красивым плохие оценки, 131 00:06:00,402 --> 00:06:03,614 потому что: "Вам и так повезло". Знаешь? 132 00:06:04,198 --> 00:06:05,657 Это ужасно, да? 133 00:06:05,741 --> 00:06:08,202 Нет, это же правда. Нам повезло. 134 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Держи. 135 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 Доедай, если хочешь. 136 00:06:14,208 --> 00:06:16,001 Он не мой. Это потеряшка. 137 00:06:17,377 --> 00:06:20,589 Эйми, и как долго? Это же рыба. 138 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 Брезгуешь потерянным обедом? 139 00:06:23,592 --> 00:06:24,635 Круто быть тобой. 140 00:06:25,761 --> 00:06:26,762 Нет. 141 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 У всех в моей жизни есть страсть. 142 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 А где моя? 143 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Ну не знаю. 144 00:06:36,647 --> 00:06:39,399 Но одно знаю точно, это не дети. 145 00:06:40,526 --> 00:06:42,110 Вот черт! 146 00:06:44,571 --> 00:06:46,865 Джессика, шевели булками! 147 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 Точно не дети. 148 00:06:51,203 --> 00:06:56,083 Думаю, надо дальше. Да, Тайлер? Ты тоже? 149 00:06:56,166 --> 00:06:58,919 - Дай молоток. - Народ. 150 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 Как у нас делишки? 151 00:07:01,839 --> 00:07:04,925 Где же Принцесса? Где она? 152 00:07:05,008 --> 00:07:06,885 Не могу найти… 153 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Я не могу найти… Не могу ее найти. 154 00:07:09,847 --> 00:07:11,682 И где же колышки? 155 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Идем. 156 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 Палатка еще не стоит, но… 157 00:07:15,394 --> 00:07:17,729 Ничего, нам же весело! 158 00:07:17,813 --> 00:07:19,857 Прости, можно… Можно тебя? 159 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 Что это? Я, по-твоему, такой? 160 00:07:23,569 --> 00:07:25,195 Да, духом. Да. 161 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Давайте, ребята! 162 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 Отдай. 163 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 - Джейс, я веселю… - Отдай. 164 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 - Это не сработает. - Почему? 165 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 Потому что ты - не я. 166 00:07:32,953 --> 00:07:36,039 Чтобы это сделать, нужно понять, откуда исходит веселье. 167 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 А для этого тебе надо понять 168 00:07:38,041 --> 00:07:42,004 философию моей жизни. 169 00:07:42,087 --> 00:07:45,257 - Философию твоей жизни? - Да. 170 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 - Да. Что? - Ничего. Я… 171 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Редко услышишь такое 172 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 от того, кто ест два детских йогурта, но продолжай. 173 00:07:53,182 --> 00:07:56,435 Я просто… Ты должна… 174 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 Максимизируй позитив, а не минимизируй негатив. 175 00:08:00,105 --> 00:08:02,316 Думай не что может пойти не так, 176 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 а что может пойти так. 177 00:08:04,401 --> 00:08:07,154 Серьезно, Джейс, ты ни о чем не беспокоишься. 178 00:08:07,237 --> 00:08:08,322 А смысл? 179 00:08:08,405 --> 00:08:10,991 Это было логично, когда существовали саблезубые тигры, 180 00:08:11,074 --> 00:08:13,285 но сейчас это только сковывает. 181 00:08:13,785 --> 00:08:15,412 Например, 182 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 главная вещь в сумке - водный пистолет, 183 00:08:19,291 --> 00:08:21,793 а не аптечка. 184 00:08:22,544 --> 00:08:26,048 Надо жить моментом. 185 00:08:26,131 --> 00:08:27,382 Понимаешь, о чем я? 186 00:08:28,008 --> 00:08:29,301 - Да. - Да? 187 00:08:29,384 --> 00:08:32,386 Я могу. 188 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 Можно мы с Принцессой побудем только вдвоем? 189 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 Да. Конечно. 190 00:08:36,558 --> 00:08:38,477 - Круто, пацан! - Откуда я, по-твоему? 191 00:08:39,061 --> 00:08:41,230 Не знаю. 192 00:08:42,397 --> 00:08:43,941 Привет. 193 00:08:44,733 --> 00:08:47,027 Принцесса, ты знаешь, что такое каякинг? 194 00:08:47,653 --> 00:08:50,822 Это когда садишься в лодку и гребешь веслами. 195 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 А Джейсон пойдет? 196 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 Нет. 197 00:08:54,076 --> 00:08:57,454 Нет, я думала, может, сходим просто вдвоем. 198 00:08:58,288 --> 00:09:00,332 - Ладно. - Ладно. 199 00:09:01,542 --> 00:09:04,378 Нет, я не думаю, что детям можно что-то брать в каяк. 200 00:09:07,422 --> 00:09:08,924 Но потому что я веселая и крутая, 201 00:09:09,758 --> 00:09:13,971 и если ты никому не расскажешь, можешь взять что-нибудь одно. 202 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Не Джейсона. 203 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 ОДИНОКО? ПОМОЖЕМ. ГРУППОВАЯ ТЕРАПИЯ 204 00:09:34,241 --> 00:09:35,993 ВАШИ 12 ШАГОВ К ТРЕЗВОСТИ 205 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 О нет. 206 00:09:45,502 --> 00:09:48,130 Присоединишься к нам? 207 00:09:52,509 --> 00:09:55,679 Итак, у нас новый член группы. 208 00:09:55,762 --> 00:09:59,183 Фредди, хочешь рассказать, почему ты здесь? 209 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Можно и просто слушать. 210 00:10:04,771 --> 00:10:06,648 Нет. Так… 211 00:10:06,732 --> 00:10:09,776 Привет. Меня зовут Фредди, и я не алкоголик. 212 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Мы понимаем, тяжело… 213 00:10:11,737 --> 00:10:14,948 Нет. Я просто козел. 214 00:10:15,032 --> 00:10:16,909 Я никого не терял из-за… 215 00:10:16,992 --> 00:10:21,038 Я потерял, потому что козел и… Но есть ли разница? 216 00:10:21,121 --> 00:10:22,706 Разница лишь в том, 217 00:10:22,789 --> 00:10:26,210 мне негде высказаться, где бы меня не осудили. 218 00:10:26,293 --> 00:10:28,337 А мне надо выговориться. 219 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 Потому что я не сильный человек. 220 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 Люди думают, что сильный, потому что я высокий. 221 00:10:36,970 --> 00:10:39,848 У меня была интрижка, и я потерял семью. 222 00:10:45,896 --> 00:10:47,523 Приятно высказаться честно. 223 00:10:47,606 --> 00:10:48,815 Это безопасное место. 224 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 Ты хороший человек, заслуживающий счастья. 225 00:10:51,360 --> 00:10:53,820 Одна плохая вещь не должна это изменить. 226 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 У меня она не одна. 227 00:11:05,207 --> 00:11:06,875 ТРОПА ВУДЛЕНД 228 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Как ты? 229 00:11:10,087 --> 00:11:11,547 А как далеко мы пойдем? 230 00:11:11,630 --> 00:11:14,758 Пока не будем видеть палатку. 231 00:11:14,842 --> 00:11:16,510 Как ты? Не против? 232 00:11:17,135 --> 00:11:18,679 Что тебе нравится тут? 233 00:11:18,762 --> 00:11:21,223 - Звук молнии палатки. - Да? 234 00:11:22,474 --> 00:11:23,684 Адаму холодно? 235 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 Ему не холодно, он же из металла, смотри! 236 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 Тут есть барсуки? 237 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 - Любишь барсуков? - Нет. 238 00:11:30,983 --> 00:11:32,317 Тогда их здесь нет. 239 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 Но могут быть. 240 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 Я в жизни не видел ни одного. 241 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 А я был в заповеднике. 242 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Стоял перед загоном барсуков. 243 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 Я стучал в стекло, даже бросил еды. 244 00:11:42,202 --> 00:11:43,537 Ни одного барсука. 245 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 Тут нет барсуков. 246 00:11:45,998 --> 00:11:48,542 - Джентльмены. - Добрый день. 247 00:11:49,710 --> 00:11:52,546 Все хорошо, малыш. Это, наверное, белка. 248 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 А белки умеют хватать? 249 00:11:55,924 --> 00:11:57,593 Думаю, иногда они хватают. 250 00:11:58,468 --> 00:12:01,346 Тогда возьми его ты. Чтобы было безопаснее. 251 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 Ладно. 252 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 А белки едят людей? 253 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 Нет, только орехи. Ты же не орех? 254 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Нет, но мисс Кили говорит, что я не такой, как все. 255 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Иногда я волнуюсь о своей морали. 256 00:12:23,076 --> 00:12:24,870 Когда разбивается самолет или типа того, 257 00:12:24,953 --> 00:12:28,874 я могу соболезновать, если представлю щенков вместо людей. 258 00:12:28,957 --> 00:12:30,042 Это неправильно, да? 259 00:12:31,293 --> 00:12:32,961 Когда по телевизору благотворительность, 260 00:12:33,045 --> 00:12:35,339 я достаю телефон, чтобы люди думали, что я жертвую. 261 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 А я просто читаю "Спектейтор". 262 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Каждый раз. 263 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 Так как насчет небольшого… 264 00:12:41,845 --> 00:12:43,639 Я не плакал на похоронах бабушки. 265 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Мне так стыдно. 266 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 Это я посоветовал взять ее кататься на лыжах. 267 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Все хорошо? 268 00:12:54,525 --> 00:12:56,318 - Да? - Да, хорошо. 269 00:12:56,985 --> 00:12:58,946 О нет. Акула! 270 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 Я шучу. Тут нет акул. 271 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Нет, их прогнали крокодилы. 272 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Ой, не взяла с собой фотоаппарат. 273 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 Ладно, мысленное фото. 274 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Хочешь пить? 275 00:13:26,473 --> 00:13:27,850 - Да. - Я так и думала. 276 00:13:27,933 --> 00:13:31,562 Сейчас достану воду из рюкзака! 277 00:13:31,645 --> 00:13:34,106 Пиф-паф, пиф-паф! 278 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 Что такое? Намокла, Принцесса? 279 00:13:36,817 --> 00:13:39,152 Когда услышал о землетрясении в Пуэрто-Рико, 280 00:13:39,236 --> 00:13:40,696 я ел свой завтрак. 281 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Я даже не утратил аппетит, просто ел дальше. 282 00:13:44,157 --> 00:13:45,492 Съел еще одно яйцо. 283 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 И я - сексист. 284 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 Меня не привлекают женщины с короткими волосами. 285 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 Когда я вижу коротковолосую женщину, я не раздеваю ее глазами. 286 00:13:55,878 --> 00:13:57,462 Я добавляю ей волос. 287 00:13:57,546 --> 00:13:59,339 Так, пришло время перерыва. 288 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 Кто знает, что есть сайт 289 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 со всеми сценами с обнаженкой из "Игры престолов"? 290 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Я знаю. 291 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 Нам было так весело. А как ты провел день? 292 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 У нас проблема. 293 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Ты оставила вакуум, а я не смог его заполнить. 294 00:14:20,861 --> 00:14:22,112 Да ладно. Они тебя любят. 295 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Когда ты рядом, я могу быть веселым. 296 00:14:24,281 --> 00:14:27,242 А когда уходишь, он начинает делиться со мной 297 00:14:27,326 --> 00:14:31,622 чувствами и лампами, и чувствами о лампах, а я не… 298 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 Я не знал, что сказать. 299 00:14:35,375 --> 00:14:38,795 Ну… у него никогда не было семьи, так? 300 00:14:38,879 --> 00:14:41,423 Поэтому он всегда создает семьи вокруг себя. 301 00:14:43,175 --> 00:14:46,470 Для Тайлера цветок - не просто цветок. 302 00:14:46,553 --> 00:14:49,056 Это малыш-цветок 303 00:14:49,139 --> 00:14:52,809 с мамой-цветком и сестрой-цветком, которые очень его любят. 304 00:14:53,810 --> 00:14:56,188 Лампа - часть его семьи. 305 00:14:56,939 --> 00:14:59,566 Да, именно. 306 00:15:00,234 --> 00:15:01,443 - Осторожно. - Знаю. 307 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 Он не может к тебе прийти, поэтому тебе придется прийти к нему. 308 00:15:07,449 --> 00:15:10,160 Ты должен почувствовать мир так, как его чувствует он. 309 00:15:10,744 --> 00:15:13,372 - Тогда ты его поймешь. - Ладно. 310 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 Ладно. 311 00:15:15,165 --> 00:15:16,500 Я попробую. 312 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 - Попробую. - Ладно. 313 00:15:21,463 --> 00:15:23,966 А как ты делаешь этот трюк с водой? 314 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Трюк с водой? 315 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 Ты точно знаешь, когда они хотят пить. 316 00:15:27,135 --> 00:15:28,178 - Нет, не знаю. - Знаешь. 317 00:15:28,262 --> 00:15:29,638 Нет, не знаю. 318 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 - Не хочу. - Видишь, я не понимаю. 319 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 Собирайся, народ. 320 00:15:47,698 --> 00:15:52,119 Итак, мои тыковки, захват флага. 321 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 У нас десять семей-команд, 322 00:15:54,288 --> 00:15:57,332 вы должны взять флаг и куда-нибудь спрятать. 323 00:15:57,416 --> 00:15:58,584 Возьмите флаг. 324 00:15:58,667 --> 00:16:01,295 Ой, нет, простите. Нам красный. 325 00:16:02,004 --> 00:16:03,046 Красный - наш. 326 00:16:03,130 --> 00:16:06,633 Вы должны попытаться захватить флаг другой команды. 327 00:16:06,717 --> 00:16:08,886 Но если вас поймают на территории другой команды, 328 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 вас отправят в тюрьму. 329 00:16:11,722 --> 00:16:14,516 Но не волнуйтесь, там есть начос и соусы. 330 00:16:14,600 --> 00:16:18,770 Так что летите, дорогие мои, прячьте свои флаги, чтобы никто не нашел! 331 00:16:20,189 --> 00:16:22,608 Кроме меня, потому что они мне нужны. 332 00:16:22,691 --> 00:16:24,818 Вы поняли правила? 333 00:16:24,902 --> 00:16:26,445 Вперед! 334 00:16:26,528 --> 00:16:28,405 Хочу ее победить. 335 00:16:29,698 --> 00:16:31,575 Да, я хочу, но не стану. 336 00:16:31,658 --> 00:16:33,911 Мы не ведем здесь счет. Просто ради веселья, да? 337 00:16:34,620 --> 00:16:36,872 - Не важно, чья команда победит. - Пойдем. 338 00:16:41,793 --> 00:16:45,923 Еще 400 просмотров у "Банкира под прикрытием". 339 00:16:47,090 --> 00:16:48,509 Отправил тебе ссылку. 340 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Что это? 341 00:16:53,222 --> 00:16:55,724 Мой инсайдерский блог по банковской индустрии. 342 00:16:55,807 --> 00:16:57,726 Я нашел обходной путь… 343 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 издательской индустрии гетеросексуальных цисгендерных белых мужчин. 344 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 Это настоящий призыв к действию, 345 00:17:04,650 --> 00:17:06,609 вдохновленный работой Сольвейг Анспах, 346 00:17:06,693 --> 00:17:10,531 которая, как по мне, должна быть более знаменитой, 347 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 чем Ханс-Юрген Зиберберг. 348 00:17:12,031 --> 00:17:14,535 Ну. Не волнуйся. Так и есть. 349 00:17:17,788 --> 00:17:19,330 Приятно иметь призвание. 350 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Что? 351 00:17:24,169 --> 00:17:26,880 Я ненавижу свою работу, Скотт. 352 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Сильно ненавижу и постоянно. 353 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Я не знал. 354 00:17:33,387 --> 00:17:35,097 Что… Что ты… Что… 355 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Что именно ненавидишь? 356 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Детей. 357 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Так. 358 00:17:41,645 --> 00:17:43,856 Это большая часть. 359 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 Я терпеть их больше не могу. 360 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 Их маленькие лица, 361 00:17:48,735 --> 00:17:52,489 их маленькие мозги, их маленькие руки. 362 00:17:52,573 --> 00:17:56,785 И как у них уходит 45 минут, чтобы съесть дольку яблока. 363 00:17:56,869 --> 00:17:59,580 И как весь день посвящен им. 364 00:17:59,663 --> 00:18:03,083 Серьезно, никто… никто не спросит, как я. 365 00:18:04,793 --> 00:18:07,963 Знаешь, я отдала им лучшие годы своей жизни, 366 00:18:08,046 --> 00:18:09,673 а они даже имени моего не помнят. 367 00:18:09,756 --> 00:18:12,342 Они просто уходят с моими вещами. 368 00:18:12,426 --> 00:18:16,013 Знаешь, сколько моих лопаток для клея остается целыми к концу четверти? 369 00:18:17,681 --> 00:18:19,558 Ты бы удивился, Скотт. 370 00:18:19,641 --> 00:18:23,437 Знаешь, все, что я делаю - думаю об их будущем. 371 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 А кто подумает о моем? 372 00:18:25,564 --> 00:18:27,649 Чья работа подумать о нем, а? 373 00:18:28,317 --> 00:18:30,861 Да, еще один лайк. 374 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Прости. 375 00:18:37,910 --> 00:18:39,328 Что за лопатка для клея? 376 00:18:46,585 --> 00:18:48,378 Принцесса, хочешь воды? 377 00:18:51,048 --> 00:18:52,174 Такие пушистые. 378 00:18:52,257 --> 00:18:54,468 Стойте, стойте. 379 00:18:54,551 --> 00:18:58,096 - На нашей территории кто-то есть. - Быстро прячемся! 380 00:19:08,982 --> 00:19:12,236 Боже. Спасибо, дорогая. 381 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 Смотри. 382 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 - Люблю тебя, мама. - А я - тебя. 383 00:19:16,573 --> 00:19:18,242 Я хочу их победить. 384 00:19:18,325 --> 00:19:21,119 Я не хочу быть расслабленной или просто веселиться. 385 00:19:21,203 --> 00:19:23,330 Я хочу все принимать серьезно и быть собой. 386 00:19:23,413 --> 00:19:24,706 Я хочу, чтобы ты стала собой. 387 00:19:25,207 --> 00:19:26,208 Спасибо. Я хотел воды. 388 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 Давай победим. 389 00:19:37,469 --> 00:19:39,847 Никки, это так сексуально. 390 00:19:39,930 --> 00:19:42,599 - Три, два, один. Вперед! - Вперед! 391 00:19:57,698 --> 00:20:00,951 Ой, прости, прости. 392 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Все хорошо. Мы не страшные. 393 00:20:15,883 --> 00:20:16,884 Сейчас! 394 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 Бегом! Бегом! Бегом! 395 00:20:22,556 --> 00:20:24,683 Мы победим. Мы победим! 396 00:20:25,267 --> 00:20:26,393 - Стойте! - Что? 397 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 Где Адам? 398 00:20:29,188 --> 00:20:30,439 Что будем делать? 399 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 Вернемся. Своих не бросаем. 400 00:20:35,611 --> 00:20:37,696 Он - часть семьи. Вперед. 401 00:20:41,617 --> 00:20:43,410 Я не понимаю. Почему его тут нет? 402 00:20:44,453 --> 00:20:47,372 Адам. Адам. 403 00:20:49,333 --> 00:20:50,334 Быстро, вперед. 404 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 - Вперед. - Эй, стойте! 405 00:20:54,713 --> 00:20:56,840 - Стойте! - Стойте! 406 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 - Да. - Вперед. 407 00:21:15,192 --> 00:21:16,193 Адам! 408 00:21:16,276 --> 00:21:18,403 Да, ему немного досталось. 409 00:21:18,487 --> 00:21:19,905 Вот они. 410 00:21:23,534 --> 00:21:25,911 ТЮРЬМА 411 00:21:26,828 --> 00:21:28,372 Садись там. 412 00:22:15,627 --> 00:22:18,922 Боже. 413 00:22:27,848 --> 00:22:31,894 ТОШНИТ ПОСЛЕ СЭНДВИЧА - СПАСИБО 414 00:22:36,190 --> 00:22:37,900 МЕНЯ НЕ ТОШНИЛО 415 00:22:54,041 --> 00:22:56,710 - Это секси, да? - Нет. 416 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 - Нет? - Нет. 417 00:22:58,170 --> 00:22:59,421 Перестань. 418 00:23:00,839 --> 00:23:03,175 - Это мой тональник? Джейс. - Не знаю. 419 00:23:03,258 --> 00:23:07,304 - Взял, что было в сумке. - Он дорогой. Черт побери. 420 00:23:12,184 --> 00:23:14,144 Мы здесь не сможем. 421 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 Они - городские дети. 422 00:23:16,021 --> 00:23:18,524 Когда пошли по хвойному лесу, Принцесса спросила: 423 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 "Почему тут пахнет, как в душе?" 424 00:23:24,821 --> 00:23:27,908 Знаешь? Это дар. Не беспокоиться. 425 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 - Не знаю. - Нет, правда. 426 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 Твой отец перевел деньги? 427 00:23:33,956 --> 00:23:36,416 Нет. 428 00:23:36,500 --> 00:23:38,377 Но он… 429 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 Он сказал, что уже скоро. 430 00:23:40,546 --> 00:23:44,591 И он… Так что да. 431 00:23:46,093 --> 00:23:47,094 Да. 432 00:23:48,971 --> 00:23:51,515 Это сработало ненадолго, да? Я в твоей роли. 433 00:23:51,598 --> 00:23:53,892 Только потому что я побыл тобой, и мне было приятно. 434 00:23:53,976 --> 00:23:57,229 Веселым может быть каждый идиот. 435 00:23:58,146 --> 00:23:59,773 Но когда все серьезно, 436 00:23:59,857 --> 00:24:03,986 они будут обращаться к тебе за тем, что я не смогу им дать. 437 00:24:06,613 --> 00:24:08,824 Принцесса, хочешь сюда? 438 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Она делает это специально. 439 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Она проверяет тебя 440 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 на прочность, чтобы узнать, плюнешь ли ты на нее. 441 00:24:18,083 --> 00:24:19,084 И если да, 442 00:24:19,168 --> 00:24:21,670 ей нужно узнать это пораньше. 443 00:24:21,753 --> 00:24:24,464 Да. 444 00:24:24,548 --> 00:24:26,967 - Угадай, кто читал книги? - Иди ты. 445 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 Нет, я поболтал с Розой. 446 00:24:28,719 --> 00:24:31,638 Она сказала, что была такой с отчимом. 447 00:24:31,722 --> 00:24:33,932 Отец ушел. Видишь? Говорила же. 448 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Привет. 449 00:24:40,856 --> 00:24:44,067 Суть в том, что она усложняет специально. 450 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 Она выбрала не того, 451 00:24:45,736 --> 00:24:48,447 если думает, что я брошу ее, когда станет сложно. 452 00:24:48,530 --> 00:24:50,073 Она еще не знает… 453 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 что для меня сложно все. 454 00:24:54,328 --> 00:24:55,954 Со временем вы подружитесь. 455 00:24:57,247 --> 00:24:59,124 А если она похожа на меня, 456 00:25:00,709 --> 00:25:02,836 она не заметит, как это произойдет. 457 00:25:15,307 --> 00:25:17,100 ОТПРАВЬТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ 458 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 ПОДДЕРЖКА ДЕТЕЙ 459 00:25:23,607 --> 00:25:26,318 ПОЖЕРТВОВАТЬ 100 ФУНТОВ 460 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 ПОЖЕРТВОВАТЬ 10 ФУНТОВ 461 00:25:33,909 --> 00:25:35,994 ИНВЕСТИЦИИ 462 00:25:53,011 --> 00:25:54,429 КЛИРБЛЮ 463 00:25:54,513 --> 00:25:56,890 БЕРЕМЕННА 464 00:27:40,494 --> 00:27:42,496 Перевод: Владимир Фатун