1 00:00:17,893 --> 00:00:20,187 ТАБІР «СОСНОВИЙ ЛІС» ВІТАЄ ЛОНДОНСЬКІ СЛУЖБИ ВСИНОВЛЕННЯ 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,813 ЗАХОДИ ДЛЯ ВСИНОВЛЕНИХ ДІТЕЙ І ПРИЙОМНИХ РОДИН 3 00:00:25,484 --> 00:00:26,902 -Ніккі. -Що? 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,779 Розкажи мені ще раз, нащо ми тут. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,782 Це можливість установити ближчі стосунки з дітьми. 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,452 Бо мені поки не вдалося зблизитися з Принцесою. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,788 -Поки не настав той момент. -Який момент? 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,540 Той самий. 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,501 Коли дивишся одне одному в очі й розумієш: рідна людина. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,419 Здається, у вас це вже було. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,879 А в мене – ні. 12 00:00:49,383 --> 00:00:51,385 Тобі не здається, що я їй не подобаюся? 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,304 Ні. А тобі що, так здається? 14 00:00:55,347 --> 00:00:56,431 Можливо. 15 00:00:56,974 --> 00:00:59,560 Не знаю, як це зрозуміти. Я завжди всім подобалась. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,353 Тепер ти не подобаєшся мені. 17 00:01:01,436 --> 00:01:04,397 Ти з ними спілкуєшся цілий тиждень. Це мій шанс. 18 00:01:04,480 --> 00:01:07,359 Я сподівалася, вони мене полюблять, як ти… 19 00:01:07,943 --> 00:01:09,528 -з першого погляду. -Ясно. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 Але не завищуй очікувань, добре? 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,532 Не тисни на них. Хай само прийде. 22 00:01:13,615 --> 00:01:14,950 -Ага. -Хоча, що я знаю? 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,286 Привіт! 24 00:01:17,786 --> 00:01:18,829 У мене нова подруга. 25 00:01:18,912 --> 00:01:21,039 Ти тут лише дві хвилини. Я ще не зареєструвався. 26 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Знаю. Це моя суперсила. 27 00:01:22,541 --> 00:01:24,293 -Привіт. Я Джейсон. -Привіт, Розо. 28 00:01:24,376 --> 00:01:26,128 -Привіт, Джейсоне. -Вітаю, Розо. 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 -Джейсоне. -Що? 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,047 Друг веде групу емігрантів в Іспанії. 31 00:01:29,131 --> 00:01:31,341 -Попрошу телефон для твого тата. -Чудово. Дякую. 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 Чотири хвилини. 33 00:01:33,260 --> 00:01:35,470 Я прожив з Фредді два роки, коли дізнався, 34 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 що в нього є сестра. 35 00:01:37,472 --> 00:01:39,433 Діти! Візьміть свої бейджики! 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,311 Молодець, Тайлере. 37 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 А ти в нас… Ніккі… Джейсон… 38 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 -Ні. Я Принцеса! -Я знаю, знаю. 39 00:01:46,106 --> 00:01:47,524 Ідіть, дослухайте історію. 40 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 А що це за лампа? 41 00:01:50,194 --> 00:01:52,070 А, лампа… Це Адам. 42 00:01:52,154 --> 00:01:54,489 До лампи була каменюка. 43 00:01:54,573 --> 00:01:56,950 Нам здавалося, гірше бути не може. 44 00:01:57,034 --> 00:01:58,702 Але лампа – не краще, Розо. 45 00:02:00,037 --> 00:02:01,788 Діти, беріть бейджики! 46 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Бувай. 47 00:02:06,335 --> 00:02:07,961 Вона така класна. 48 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 Гей, не змагайся з ними. 49 00:02:11,048 --> 00:02:14,051 З її зовнішністю можна й не бути такою приємною. 50 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 Її або цькували в школі, або покинув тато. 51 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 Бувають просто симпатичні й милі люди. 52 00:02:21,725 --> 00:02:24,061 -Нумо будувати стосунки! -Так! 53 00:02:26,313 --> 00:02:27,564 А ось і лоскотун! 54 00:02:27,648 --> 00:02:29,274 Прийшов по діточок! 55 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 Лоскоче їх. 56 00:02:30,859 --> 00:02:33,070 Діточок, що бояться лоскоту. 57 00:02:33,153 --> 00:02:34,446 Діточок… 58 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 КЕМДЕН-ЛОК 59 00:02:46,542 --> 00:02:49,503 Cтворити сім'ю 60 00:02:51,421 --> 00:02:53,340 Тут так гарно. 61 00:02:54,633 --> 00:02:57,427 Може, не треба купувати квартиру. Переїдемо сюди. 62 00:02:57,511 --> 00:02:59,179 Подалі від злочинності й наркотиків. 63 00:02:59,805 --> 00:03:02,057 Жартуєш? У селах набагато більше наркотиків. 64 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 -Що? -А чим тут ще займатися? 65 00:03:04,268 --> 00:03:06,895 Тут усі під кайфом – від креку чи від солярки. 66 00:03:08,272 --> 00:03:10,399 Ось тут. Вам подобається? 67 00:03:10,482 --> 00:03:11,984 -Ідеальне місце. -Так! 68 00:03:12,067 --> 00:03:15,112 -Зупинимося тут! Клас. -Тайлере, хочеш води? 69 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Добре. 70 00:03:24,288 --> 00:03:26,206 Хто хоче встановити намет? 71 00:03:28,750 --> 00:03:29,626 Принцесо, лови! 72 00:03:29,710 --> 00:03:32,796 -Принцеса з нами. Молодець. -Ні, я ловила кілочок! 73 00:03:32,880 --> 00:03:34,506 Хвилинку, а де кілочок? 74 00:03:34,590 --> 00:03:36,216 Де кілочок? 75 00:03:36,300 --> 00:03:39,303 Ось він. Знайшов. А де ділася Принцеса? Принцесо! 76 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 -Я тут! -Принцесо! 77 00:03:40,470 --> 00:03:42,306 О, боже. Тут маленьке ведмежа! 78 00:03:42,389 --> 00:03:44,349 -Ведмежа! -Агов. Послухайте… 79 00:03:44,433 --> 00:03:46,059 Смішно, але намет треба встановити. 80 00:03:46,143 --> 00:03:48,770 Інакше ми – просто четверо людей у полі. 81 00:03:48,854 --> 00:03:49,980 Тож до роботи. 82 00:03:50,063 --> 00:03:51,648 -Люди й досі таке роблять? -Яке? 83 00:03:51,732 --> 00:03:54,359 -Закочують рукава перед роботою? -Дехто – так! 84 00:03:54,443 --> 00:03:57,738 Ось прекрасне ведмежа! 85 00:03:57,821 --> 00:04:00,240 Тепер зник Тайлер. Тайлере! 86 00:04:00,324 --> 00:04:01,867 Так. Добре. 87 00:04:01,950 --> 00:04:03,535 -Що? -Можна тебе на хвилинку? 88 00:04:03,619 --> 00:04:04,828 Гаразд. 89 00:04:04,912 --> 00:04:07,789 Знайдіть кілочок. Що таке? 90 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 Так нечесно. Ти завжди з ними бавишся. 91 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 Я так не вмію. 92 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Навчи мене бути, як ти. 93 00:04:13,170 --> 00:04:14,880 Що? Про що ти? 94 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 Зі мною не так весело. Тому вона надає перевагу тобі. 95 00:04:18,175 --> 00:04:20,052 Та ну. З тобою дуже весело. 96 00:04:20,135 --> 00:04:22,137 Пам'ятаєш день народження Емілі? 97 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 А як ми пили вино з Дейвом у парку? 98 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 А екскурсію по броварнях… 99 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 -А-а, зрозумів. -Ні. 100 00:04:29,978 --> 00:04:32,105 Я приєднуюся до веселощів, а не створюю їх. 101 00:04:33,690 --> 00:04:35,609 Я завжди занадто серйозно ставлюся до дітей. 102 00:04:36,109 --> 00:04:38,403 Ти не читаєш порад у книжці, і все виходить. 103 00:04:38,487 --> 00:04:40,489 Я все роблю за книжкою, і нічого не виходить. 104 00:04:40,572 --> 00:04:42,449 О, боже! Може, я купила не ту книжку? 105 00:04:42,533 --> 00:04:44,618 -Просто будь собою, Ніккі. -Ні! 106 00:04:44,701 --> 00:04:46,954 Не можна бути собою, поки не знаєш, чи це безпечно. 107 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 Прикидайся, хай тебе полюблять, 108 00:04:49,122 --> 00:04:51,834 а тоді ставай собою – поступово, щоб нікого не злякати. 109 00:04:52,334 --> 00:04:53,669 Ясно. 110 00:04:54,920 --> 00:04:56,588 В мені має бути більше Джейсона. 111 00:04:56,672 --> 00:04:59,049 -З чого почати? -Не знаю. Посмійся. 112 00:04:59,132 --> 00:05:00,175 Але як? 113 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 Іди до них, пожартуй з ними. Якось так. 114 00:05:03,762 --> 00:05:04,763 -Добре. -Так? 115 00:05:05,430 --> 00:05:06,515 -Так. -Гаразд. 116 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 Встановлюй намет, а мені треба дещо записати. 117 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 -Добре. -Подумаю над імпровізацією. 118 00:05:14,857 --> 00:05:16,567 Ану, ви двоє! 119 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Штрафний! Червоні! 120 00:05:29,746 --> 00:05:31,707 Ми вийдемо з машини? 121 00:05:31,790 --> 00:05:34,334 Ні! Така злива! 122 00:05:36,795 --> 00:05:39,882 Зізнаюся: здається, я втратила любов до вчителювання. 123 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 Сині вкидають м'яча! 124 00:05:45,053 --> 00:05:47,639 Ага. Я це відчуваю. 125 00:05:48,390 --> 00:05:50,934 Думала, якщо тренуватиму їх, знову полюблю навчати. 126 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Ба ні. 127 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 Здається, я їм заздрю. 128 00:05:55,772 --> 00:05:56,815 Їхньому потенціалу. 129 00:05:58,442 --> 00:06:00,319 Іноді я ставлю симпатичним гірші оцінки, 130 00:06:00,402 --> 00:06:03,614 бо думаю: «У вас і так усе добре». 131 00:06:04,198 --> 00:06:05,240 Це ж погано, так? 132 00:06:05,741 --> 00:06:08,202 Не погано. Це правда. У нас і правда все добре. 133 00:06:09,620 --> 00:06:10,621 Ось. 134 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 Доїдай, якщо хочеш. 135 00:06:14,208 --> 00:06:16,001 Це не мій. Лежав у бюро знахідок. 136 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Скільки, Емі? 137 00:06:18,921 --> 00:06:20,589 Це ж риба. 138 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 Ти занадто хороша для чужих ланчів? 139 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 Добре тобі живеться. 140 00:06:25,761 --> 00:06:26,762 Ні. 141 00:06:30,641 --> 00:06:32,643 У всіх знайомих є якась пристрасть. 142 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 А в мене що? 143 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Не знаю. 144 00:06:36,647 --> 00:06:39,399 Точно тобі скажу: це не діти. 145 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 Та ну тебе… 146 00:06:44,571 --> 00:06:46,865 Джессіко! Воруши дупою! 147 00:06:48,283 --> 00:06:49,993 Точно не діти. 148 00:06:51,787 --> 00:06:55,249 Мабуть, трохи далі забивай. А ти як думаєш, Тайлере? 149 00:06:56,375 --> 00:06:58,502 -Дай мені молоток. -Людоньки. 150 00:06:59,253 --> 00:07:01,755 Як життя? О, так. 151 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 Де Принцеса? Де ж вона? 152 00:07:05,008 --> 00:07:06,260 Не можу знайти… 153 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Її ніде нема. 154 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 Так, а де кілочки? 155 00:07:11,765 --> 00:07:12,766 Діти. 156 00:07:12,850 --> 00:07:15,310 І намет ще не встановлено, але… 157 00:07:15,394 --> 00:07:17,729 Нічого. Бо нам з вами весело! 158 00:07:17,813 --> 00:07:19,857 Вибач, можна тебе на хвилинку? 159 00:07:20,732 --> 00:07:23,485 То… що це таке? Ти вважаєш, що я такий? 160 00:07:23,569 --> 00:07:25,195 Так. У душі. 161 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 Давайте, діти! 162 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 Віддай мені кепку. 163 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 -Джейсе, я тут жартую. -Віддай. 164 00:07:29,366 --> 00:07:31,159 -У тебе нічого не вийде. -Чому? 165 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 Бо ти не наслідуєш мене. 166 00:07:32,953 --> 00:07:36,039 Для цього треба зрозуміти, де беруться жарти. 167 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 А для цього треба цілком розуміти 168 00:07:38,041 --> 00:07:39,042 мою… 169 00:07:40,711 --> 00:07:42,004 філософію життя. 170 00:07:43,547 --> 00:07:45,257 -Твою філософію життя? -Ага. 171 00:07:46,216 --> 00:07:48,302 -А що? -Нічого. Просто… 172 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Таке рідко почуєш 173 00:07:49,970 --> 00:07:53,098 від людини, яка їсть два дитячі йогурти. Але – продовжуй. 174 00:07:53,182 --> 00:07:56,018 Думаю, просто… Тобі треба… 175 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 Підкреслити хороші якості, а не мінімізувати погані. 176 00:08:00,105 --> 00:08:02,316 Тож питай у себе не: «Що не вдасться?», 177 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 а «Що вдасться?» 178 00:08:04,401 --> 00:08:07,154 Справді, Джейсе, ти ніколи… ні за що не переживаєш. 179 00:08:07,237 --> 00:08:08,322 А який сенс переживати? 180 00:08:08,405 --> 00:08:10,991 Сенс був, коли існували шаблезубі тигри, 181 00:08:11,074 --> 00:08:13,285 але в наші часи це лише не дає нам радіти життю. 182 00:08:13,785 --> 00:08:15,412 Наприклад, 183 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 найважливіше в торбі – водяний пістолет, 184 00:08:19,291 --> 00:08:21,793 а не аптечка. 185 00:08:22,544 --> 00:08:23,629 Треба жити 186 00:08:24,838 --> 00:08:26,048 одним моментом. 187 00:08:26,131 --> 00:08:27,382 Більше ентузіазму. 188 00:08:28,008 --> 00:08:29,301 -Добре. -Добре? 189 00:08:29,384 --> 00:08:30,761 Я зможу. 190 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 Можна, я проведу вечір наодинці з Принцесою? 191 00:08:35,265 --> 00:08:36,475 Так. Хороша ідея. 192 00:08:36,558 --> 00:08:38,477 -Це ульот, синку. -Звідки я, на твою думку? 193 00:08:39,061 --> 00:08:40,354 Не знаю. 194 00:08:42,397 --> 00:08:43,524 Привіт. 195 00:08:45,234 --> 00:08:47,027 Принцесо, ти знаєш, що таке каякінґ? 196 00:08:47,653 --> 00:08:50,822 Сідаєш у човен і… веслуєш. 197 00:08:51,615 --> 00:08:52,824 А Джейсон там буде? 198 00:08:52,908 --> 00:08:53,992 Ні. 199 00:08:54,535 --> 00:08:57,454 Ні. Думала, ми вдвох добре час проведемо. 200 00:08:58,288 --> 00:08:59,915 -Гаразд. -Добре. 201 00:09:01,542 --> 00:09:04,378 Думаю, дітям нічого не можна брати з собою в каяк. 202 00:09:07,422 --> 00:09:08,924 Але ж я весела й кльова, 203 00:09:09,758 --> 00:09:13,971 тому, якщо нікому не скажеш, дозволю тобі взяти одну річ. 204 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Не Джейсона. 205 00:09:18,600 --> 00:09:20,644 ТОБІ САМОТНЬО? МИ ДОПОМОЖЕМО ГРУПОВА ТЕРАПІЯ 206 00:09:34,241 --> 00:09:35,993 ВАШІ 12 КРОКІВ: БУДЬ СЬОГОДНІ ТВЕРЕЗИЙ 207 00:09:36,076 --> 00:09:37,077 О, ні. 208 00:09:46,962 --> 00:09:48,130 О, ви до нас приєднаєтесь? 209 00:09:53,635 --> 00:09:55,679 Сьогодні серед нас новенький. 210 00:09:56,305 --> 00:09:59,183 Фредді, розповіси, чому ти прийшов? 211 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Можна й просто слухати. 212 00:10:04,771 --> 00:10:05,772 Та ні. 213 00:10:06,732 --> 00:10:09,776 Привіт. Мене звати Фредді, і я не алкоголік. 214 00:10:09,860 --> 00:10:11,653 Буває складно… 215 00:10:11,737 --> 00:10:14,031 Ні, серйозно. Я просто мудак. 216 00:10:14,114 --> 00:10:16,742 Я втратив усе не через… 217 00:10:16,825 --> 00:10:21,038 Я все втратив, бо я мудак, і… Хіба є велика різниця? 218 00:10:21,121 --> 00:10:22,706 Різниця в тому, 219 00:10:22,789 --> 00:10:26,210 що мені нема де виговоритися так, щоб мене не осудили. 220 00:10:26,293 --> 00:10:28,337 А мені треба з кимось поговорити. 221 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 Бо я не сильний. 222 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 Люди думають, що сильний, бо я високий. 223 00:10:36,970 --> 00:10:39,848 У мене був роман, і я втратив сім'ю. 224 00:10:45,896 --> 00:10:47,523 Приємно, коли можеш казати правду. 225 00:10:47,606 --> 00:10:48,815 Тут ти в безпеці. 226 00:10:48,899 --> 00:10:51,276 Ти – хороша людина й заслуговуєш щастя. 227 00:10:51,360 --> 00:10:53,820 Те, що ти раз вчинив погано, цього не скасовує. 228 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Але я не раз чинив погано. 229 00:11:05,207 --> 00:11:06,875 ЛІСОВА СТЕЖКА 230 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Усе добре? 231 00:11:10,087 --> 00:11:11,547 Далеко нам треба зайти? 232 00:11:12,464 --> 00:11:14,758 Так далеко, щоб більше не було видно намету. 233 00:11:14,842 --> 00:11:16,510 Що скажеш? Згоден? 234 00:11:17,135 --> 00:11:18,679 Що тобі тут найбільше подобається? 235 00:11:18,762 --> 00:11:21,223 -Як вищить блискавка в наметі. -Он як? 236 00:11:22,474 --> 00:11:23,684 Адаму холодно? 237 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 Ні, не холодно. Він же залізний. Дивись! 238 00:11:27,688 --> 00:11:28,689 А тут є борсуки? 239 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 -Любиш борсуків? -Ні. 240 00:11:30,983 --> 00:11:32,317 Тоді їх тут нема. 241 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 А може, і є. 242 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 Я ніколи житті не бачив борсука. 243 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Я навіть якось їздив у заповідник. 244 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 І стояв біля борсучого будиночка. 245 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 Я стукав у скло й сипав корм. 246 00:11:42,202 --> 00:11:43,537 Та борсуки не виходили. 247 00:11:43,620 --> 00:11:44,788 Борсуків нема. 248 00:11:45,998 --> 00:11:47,499 -Вітаю, панове. -Вітаю. 249 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 Не бійся. Це, мабуть, білка. 250 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 Білки можуть щось схопити? 251 00:11:55,924 --> 00:11:57,593 Мабуть. Іноді можуть. 252 00:11:58,468 --> 00:12:01,346 Тоді ти його неси. Щоб він був у безпеці. 253 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 Добре. 254 00:12:04,349 --> 00:12:05,976 А білки їдять людей? 255 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 Ні. Хіба що психів. Ти ж не псих? 256 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 Ні. Міс Кілі каже, що я просто особливий. 257 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Іноді мене хвилює власна мораль. 258 00:12:23,076 --> 00:12:24,870 Коли, наприклад, падає літак, 259 00:12:24,953 --> 00:12:28,874 я можу відчути співчуття, тільки якщо уявляю, що там не люди, а цуцики. 260 00:12:28,957 --> 00:12:30,042 Це ж погано, так? 261 00:12:31,293 --> 00:12:32,961 Коли звертаються по пожертву, 262 00:12:33,045 --> 00:12:35,339 я дістаю телефон, щоб усі подумали, що я її роблю, 263 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 а сам насправді читаю онлайн-новини. 264 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Щоразу. 265 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 Добре. Може, зробимо… 266 00:12:41,845 --> 00:12:43,639 Я зовсім не плакав, коли померла бабуся. 267 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 І почувався винним. 268 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 Це ж я запропонував їй покататися на лижах. 269 00:12:53,440 --> 00:12:54,441 Усе добре? 270 00:12:54,525 --> 00:12:56,318 -Усе добре? -Так. Добре. 271 00:12:56,985 --> 00:12:58,946 О, ні. Акула! 272 00:13:05,410 --> 00:13:08,789 Жартую. Тут нема акул. 273 00:13:09,289 --> 00:13:11,166 Їх звідси витіснили крокодили. 274 00:13:13,085 --> 00:13:15,087 Не взяла з собою фотоапарат. 275 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 Робитиму фото подумки. 276 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 Пити хочеш? 277 00:13:26,473 --> 00:13:27,850 -Так. -Я так і думала. 278 00:13:27,933 --> 00:13:31,562 Дістану з сумки твою пляшку… 279 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 Що таке? Намокла, Принцесо? 280 00:13:36,817 --> 00:13:39,152 Коли я почув про землетрус у Пуерто-Ріко, 281 00:13:39,236 --> 00:13:40,696 я саме снідав. 282 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Навіть апетиту не втратив – їв собі далі. 283 00:13:44,157 --> 00:13:45,492 З'їв іще одне яйце. 284 00:13:45,576 --> 00:13:46,952 А ще я сексист. 285 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 Не вважаю привабливими жінок з дуже коротким волоссям. 286 00:13:50,372 --> 00:13:54,334 Коли бачу жінок з дуже коротким волоссям, я подумки не роздягаю їх. 287 00:13:55,878 --> 00:13:57,462 Я домислюю волосся. 288 00:13:57,546 --> 00:13:59,339 Давно настав час для перерви. 289 00:13:59,423 --> 00:14:00,841 А ви знаєте, що є такий сайт, 290 00:14:00,924 --> 00:14:03,594 де зібрано всі голі сцени з «Гри престолів»? 291 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 А я знаю. 292 00:14:11,977 --> 00:14:16,148 Ми так добре провели день. А ти як провів? 293 00:14:16,231 --> 00:14:17,524 У нас проблема. 294 00:14:17,608 --> 00:14:19,985 Ти залишила порожнечу, яку я не зміг заповнити. 295 00:14:21,028 --> 00:14:22,112 Та ну. Вони тебе люблять. 296 00:14:22,196 --> 00:14:24,198 Бо коли ти поряд, я здаюся смішним. 297 00:14:24,281 --> 00:14:27,242 А коли ти йдеш, він починає мене атакувати 298 00:14:27,326 --> 00:14:31,622 почуттями й лампами й почуттями до ламп, і я не знаю… 299 00:14:31,705 --> 00:14:33,832 І, чесно, я не знав, що казати. 300 00:14:35,375 --> 00:14:38,795 Ну… У нього ніколи не було сім'ї. 301 00:14:38,879 --> 00:14:41,423 Тож він постійно створює її навколо себе. 302 00:14:43,175 --> 00:14:46,470 Для Тайлера та квітка – не просто квітка. 303 00:14:47,262 --> 00:14:49,056 Це квітка-малюк, 304 00:14:49,139 --> 00:14:52,809 а ці квітки – його мама й сестра, які його дуже люблять. 305 00:14:53,810 --> 00:14:56,188 Лампа – член його сім'ї. 306 00:14:57,898 --> 00:14:59,566 Саме так. 307 00:15:00,234 --> 00:15:01,443 -Обережно. -Знаю. 308 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 Він ще не може висловити почуття, тож це маєш зробити ти. 309 00:15:07,449 --> 00:15:10,160 Маєш відчути світ так, як відчуває його він. 310 00:15:10,744 --> 00:15:12,996 -Ясно? Тоді ти його зрозумієш. -Ясно. 311 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Так. Ясно. 312 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Спробую. 313 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 -Якось спробую. -Добре. 314 00:15:21,463 --> 00:15:23,966 А як ти здогадалася про воду? 315 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Про яку воду? 316 00:15:25,133 --> 00:15:27,052 Як ти завжди знаєш, що вони хочуть пити? 317 00:15:27,135 --> 00:15:28,178 -Я не знаю. -Знаєш. 318 00:15:28,262 --> 00:15:29,638 Не знаю. 319 00:15:30,138 --> 00:15:31,640 -Не хочу. -Бачиш? Я не знаю. 320 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 Підходьте ближче. 321 00:15:47,698 --> 00:15:52,119 Ну що ж, зайчики, граємо в «Захопи прапор». 322 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 У нас тут десять сімейних команд. 323 00:15:54,288 --> 00:15:57,332 Усі ви візьмете по прапору й десь його заховаєте. 324 00:15:57,416 --> 00:15:58,584 Підходьте, беріть прапори. 325 00:15:58,667 --> 00:16:01,295 О, вибачте. Ми червоні. 326 00:16:02,004 --> 00:16:03,046 Я взяла червоний. 327 00:16:03,130 --> 00:16:06,633 Ви мусите спробувати захопити прапор іншої команди. 328 00:16:06,717 --> 00:16:08,886 Та якщо вас піймають на території іншої команди – 329 00:16:08,969 --> 00:16:11,638 відправлять в тюрму. 330 00:16:11,722 --> 00:16:14,516 Не бійтеся. Там є чіпси й соуси. 331 00:16:14,600 --> 00:16:18,770 Летіть, мої пташенята, ховайте прапори там, де інші не знайдуть! 332 00:16:20,647 --> 00:16:22,608 Але я маю знати, де вони. Повернете всі до вечора. 333 00:16:24,193 --> 00:16:26,445 -Ти почув правила? -Помчали! 334 00:16:27,321 --> 00:16:28,405 Хочу в неї виграти. 335 00:16:29,698 --> 00:16:31,575 Хочу, але старатимуся. 336 00:16:31,658 --> 00:16:33,911 Ніхто не веде рахунок. Ми просто розважаємося. 337 00:16:34,620 --> 00:16:36,872 -І що, що вони перші намет встановили. -Ходімо. 338 00:16:41,793 --> 00:16:45,923 Ще 400 переглядів «Банкіра під прикриттям». 339 00:16:47,090 --> 00:16:48,509 Я відправив тобі посилання. 340 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Що це? 341 00:16:53,222 --> 00:16:55,724 Це мій блог інсайдера банківської галузі. 342 00:16:55,807 --> 00:16:57,267 Я придумав, як обійти… 343 00:16:57,809 --> 00:17:01,230 гетеросексуальних білих цис-чоловіків – вартових книговидання. 344 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 Це заклик до всіх у країні стати до зброї, 345 00:17:04,650 --> 00:17:06,609 на який мене надихнула Солвіґ Анспак, 346 00:17:06,693 --> 00:17:10,531 яка, на мою думку, має бути така ж популярна, 347 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 як Ганс-Юрґен Зіберберґ. 348 00:17:13,242 --> 00:17:14,535 Не хвилюйся. Так і є. 349 00:17:17,788 --> 00:17:19,330 Так приємно мати покликання. 350 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Що? 351 00:17:24,169 --> 00:17:26,880 Я ненавиджу свою роботу, Скотте. 352 00:17:26,964 --> 00:17:30,133 Ненавиджу сильно й безперервно. 353 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 Я й гадки не мав. 354 00:17:33,387 --> 00:17:35,097 Що… 355 00:17:35,764 --> 00:17:37,224 Що саме ти ненавидиш? 356 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Дітей. 357 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Ясно. 358 00:17:41,645 --> 00:17:42,646 Це значна частина. 359 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 Терпіти їх більше не можу. 360 00:17:46,900 --> 00:17:48,652 Ці маленькі личка, 361 00:17:48,735 --> 00:17:52,489 крихітні мізки й крихітні ручки. 362 00:17:52,573 --> 00:17:56,785 І те, що їм треба 45 хвилин, щоб з'їсти два шматочки яблука. 363 00:17:56,869 --> 00:17:59,580 Займаєшся ними цілий день… 364 00:17:59,663 --> 00:18:03,083 І що – ніхто не спитає мене, як у мене справи? 365 00:18:04,793 --> 00:18:07,963 Я віддала їм найкращі роки життя, 366 00:18:08,046 --> 00:18:09,673 а вони забудуть, як мене звати. 367 00:18:09,756 --> 00:18:12,342 А ще вони забирають мої речі. 368 00:18:12,426 --> 00:18:16,013 Знаєш, скільки цілих клей-олівців залишилося в кінці семестру? 369 00:18:17,681 --> 00:18:19,558 Відповідь тебе шокувала б. 370 00:18:19,641 --> 00:18:23,437 Я весь час думаю про їхнє майбутнє. 371 00:18:23,520 --> 00:18:25,480 А хто подумає про моє? 372 00:18:25,564 --> 00:18:27,107 Чия це робота – думати про це? 373 00:18:29,109 --> 00:18:30,861 Так! Ще один лайк. 374 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 Вибач. 375 00:18:37,910 --> 00:18:39,328 А що таке клей-олівець? 376 00:18:46,585 --> 00:18:48,378 Принцесо, хочеш води? 377 00:18:51,048 --> 00:18:52,174 Такі пишні. 378 00:18:53,091 --> 00:18:54,468 Зачекайте. 379 00:18:54,551 --> 00:18:58,096 -Хтось на нашій території. -Ховайтеся, швидко! 380 00:19:08,982 --> 00:19:12,236 О, боже. Дякую, милий. 381 00:19:12,319 --> 00:19:14,446 Поглянь на це. 382 00:19:14,530 --> 00:19:16,490 -Я люблю тебе, мамусю. -І я тебе. 383 00:19:16,573 --> 00:19:18,242 Хочу їх перемогти. 384 00:19:18,325 --> 00:19:21,119 Не хочу просто розслабитися. Не хочу веселитися. 385 00:19:21,203 --> 00:19:23,330 Хочу сприймати все серйозно. Знову бути собою. 386 00:19:23,413 --> 00:19:24,706 І я хочу, щоб ти була собою. 387 00:19:25,207 --> 00:19:26,208 Умираю зі спраги. 388 00:19:36,385 --> 00:19:37,386 Давайте переможемо. 389 00:19:37,469 --> 00:19:39,847 Ніккі, ти така сексуальна. 390 00:19:39,930 --> 00:19:42,599 -Три, два, один. Уперед! -Біжимо! 391 00:19:58,532 --> 00:20:00,951 Вибач. Вибач. 392 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 Усе добре. Нічого страшного. 393 00:20:15,883 --> 00:20:16,884 Давай! 394 00:20:19,428 --> 00:20:22,472 Біжимо! Швидше! 395 00:20:22,556 --> 00:20:24,683 Ми переможемо. Переможемо! 396 00:20:25,267 --> 00:20:26,393 -Стійте! -Що? 397 00:20:27,060 --> 00:20:28,353 А де Адам? 398 00:20:29,188 --> 00:20:30,439 Що робити? 399 00:20:32,107 --> 00:20:34,443 Повертаємося. Ми нікого не кидаємо. 400 00:20:35,611 --> 00:20:37,696 Він – член сім'ї. Ходімо. 401 00:20:41,617 --> 00:20:43,410 Не розумію. Чому його тут нема? 402 00:20:44,453 --> 00:20:47,372 Адаме. 403 00:20:49,333 --> 00:20:50,334 Швидко, сюди. 404 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 -Біжимо! -Стійте! 405 00:20:54,713 --> 00:20:56,840 -Зупиніться! -Стійте! 406 00:21:05,724 --> 00:21:07,100 -Добре. -Ну. 407 00:21:15,192 --> 00:21:16,193 Адам! 408 00:21:16,276 --> 00:21:18,403 Так. Йому трохи перепало. 409 00:21:18,487 --> 00:21:19,905 Ось вони. 410 00:21:23,534 --> 00:21:25,911 ТЮРМА 411 00:21:26,828 --> 00:21:28,372 Ідіть сідайте. 412 00:22:15,627 --> 00:22:16,628 О, боже. 413 00:22:27,848 --> 00:22:31,894 ЗНУДИЛО ВІД САНДВІЧА – ДЯКУЮ 414 00:22:36,190 --> 00:22:37,900 А МЕНЕ НЕ ЗНУДИЛО 415 00:22:54,041 --> 00:22:56,710 -Сексуально, так? -Ні. 416 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 -Ні? -Ні. 417 00:22:58,170 --> 00:22:59,421 Неправда. 418 00:23:00,839 --> 00:23:03,175 -Це моя автозасмага? Джейсе. -Не знаю. 419 00:23:03,258 --> 00:23:07,304 -Не знаю. Знайшов у тебе в сумці. -Вона дорога. Чорт. 420 00:23:12,184 --> 00:23:13,560 Не можна сюди переїжджати. 421 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 Це міські діти. 422 00:23:16,021 --> 00:23:18,524 Ми гуляли сосновим лісом, Принцеса спитала, 423 00:23:18,607 --> 00:23:20,150 чому там пахне гелем для душу. 424 00:23:24,821 --> 00:23:27,908 Знаєш, це твій дар – не хвилюватися. 425 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 -Не знаю. -Ні, це справді чудово. 426 00:23:32,704 --> 00:23:33,872 Тато вже дав грошей? 427 00:23:35,916 --> 00:23:38,377 Ні. Але він… 428 00:23:38,460 --> 00:23:40,462 Сказав, що скоро дасть. 429 00:23:40,546 --> 00:23:42,673 І що… 430 00:23:43,549 --> 00:23:44,591 Так. 431 00:23:46,093 --> 00:23:47,094 Так. 432 00:23:48,971 --> 00:23:51,515 Мені вдалося, так? Трохи побути тобою. 433 00:23:51,598 --> 00:23:53,892 Тому, що я був тобою. Бо хтось має бути тобою. 434 00:23:54,518 --> 00:23:57,229 Будь-який дурень може бути смішним. 435 00:23:58,146 --> 00:23:59,773 Але в серйозній ситуації 436 00:23:59,857 --> 00:24:03,986 вони звернуться до тебе по таке, чого я їм не можу дати. 437 00:24:06,613 --> 00:24:08,824 Принцесо, хочеш добавки? 438 00:24:11,743 --> 00:24:13,829 Вона це навмисно робить, Ніккі. 439 00:24:13,912 --> 00:24:15,205 Вона просто перевіряє тебе, 440 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 хоче побачити, чи ти здасися. 441 00:24:18,083 --> 00:24:19,084 І якщо ти здасися, 442 00:24:19,168 --> 00:24:21,670 вона хоче про це дізнатися що скоріше. 443 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Так. 444 00:24:24,548 --> 00:24:26,967 -Хто тут книжки читає? -Та ну тебе. 445 00:24:27,050 --> 00:24:28,635 Ні. Я просто поговорив з Розою. 446 00:24:29,678 --> 00:24:31,638 Вона сказала, що так само поводилася з вітчимом. 447 00:24:32,222 --> 00:24:33,932 Бачиш? Її таки покинув тато. Я знала. 448 00:24:35,851 --> 00:24:36,852 Привіт. 449 00:24:40,856 --> 00:24:44,067 Я просто кажу, що вона навмисно ускладнює тобі життя. 450 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 Вона не ту обрала, 451 00:24:45,736 --> 00:24:48,447 якщо думає, що я здамся лише тому, що мені важко. 452 00:24:48,530 --> 00:24:50,073 Бо вона не знає, 453 00:24:51,116 --> 00:24:53,118 що мені важко все. 454 00:24:54,328 --> 00:24:55,954 Зрештою вона тебе полюбить. 455 00:24:57,247 --> 00:24:59,124 А якщо вона така, як я, 456 00:25:00,709 --> 00:25:02,836 вона й не помітить, як це станеться. 457 00:25:15,307 --> 00:25:17,100 НАПИШІТЬ СУМУ, ЯКУ ХОЧЕТЕ ПОЖЕРТВУВАТИ. 458 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 ФОНД ПІДТРИМКИ ДІТЕЙ 459 00:25:23,607 --> 00:25:26,318 ПОЖЕРТВУВАТИ 100 ФУНТІВ 460 00:25:28,570 --> 00:25:29,613 ПОЖЕРТВУВАТИ 10 ФУНТІВ 461 00:25:33,909 --> 00:25:35,994 ІНСВЕСТИЦІЇ 462 00:25:54,513 --> 00:25:56,890 ВАГІТНА 463 00:27:40,494 --> 00:27:42,496 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко