1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 No puedo creer que sea fan del Arsenal. 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,888 - Yo voy con el Tottenham, Nikki. - Ya. 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 Jase, entiendo el complejo origen del problema. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 ¿Por qué no me lo dijo? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 Pues porque... quiere complacerte. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,646 Quizá pensó que te cabrearías, 7 00:00:20,729 --> 00:00:24,274 que no será así porque esto solo es fútbol. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 Da igual qué equipo le guste. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 Necesita compartir cosas con otros niños. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,992 - ¡Jason! - Sí importa, Nikki, ¿vale? 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 De niño, mi padre me llevaba al Tottenham, 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 igual que su padre, y quiero llevar a Tyler. 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 Ya está. Ahora tendré que mezclarme con los fans del Arsenal. 14 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 - Ay, lo sé, lo sé. Es que... - Ya... 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 - Perdón, lo intento. - Pues nada. 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 Pero paso olímpicamente del fútbol. Soy más así, a mí me importan... 17 00:00:51,635 --> 00:00:54,263 - Todos. - ¿Qué pasa? ¿Quién es? 18 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 - Es Jen. - ¿Ya la has despedido? 19 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 ¡No! Y si no lo hago esta semana, lo hará Terry. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 Pero da igual porque tengo otro plan. 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 - Ah, ¿sí? En serio. Escucha, escucha. - A ver, te escucho. 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 Voy a invitarla a un café esta mañana 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 y a animarla a que lo deje 24 00:01:07,943 --> 00:01:11,613 y a que se dé cuenta de que este trabajo la está limitando. 25 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 Vale, ya, pero tú eres la influenciable. 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 ¡No, qué va! 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 ¿Le estás haciendo ahora mismo los deberes a Princess? 28 00:01:19,997 --> 00:01:20,998 Oye. 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 No dejes que ella y sus amiguitas te pisoteen hoy, ¿vale? 30 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 Jase, para ti es fácil ser el fuerte porque nunca ha tenido padre. 31 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 - No tiene con quién compararte. - Lo sé. 32 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 ¡Papá! ¿Puedo comer cereales? 33 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 Sí. ¡Pero hoy usa un cuenco! 34 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 ¡Vale! 35 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 Jase, ¿es la primera vez que te llama "papá"? 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Sí. 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 Nikki. 38 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 Empezó la semana pasada. 39 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 Pero escúchame, es solo porque paso con ella más tiempo. 40 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 No es una competición. 41 00:01:51,486 --> 00:01:54,740 Oye, oye. Escucha, tranquila, cómprale algo caro para caerle bien 42 00:01:54,823 --> 00:01:58,076 o déjala tatuarse algo. Sabes que quiere uno. 43 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 Tiene nueve años, ¿dónde la van a tatuar? 44 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 Vivimos en Camden. He visto perros con tatus. 45 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 - Oye, oye. - ¿Qué? 46 00:02:07,294 --> 00:02:08,419 Tenemos un par de minutos. 47 00:02:08,503 --> 00:02:10,631 ¡No! Están despiertos. ¿Y si entran? 48 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 No van a entrar. 49 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Jase, lo mejor de ser adoptado 50 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 es que quizá nunca pillas a tus padres. 51 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 ¿Vale? No se lo arruinemos. 52 00:02:35,739 --> 00:02:38,700 Ciclos 53 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 PISO SUPERIOR EN VENTA 54 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 ¿A qué viene esto? 55 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 Lo mido para la nueva moqueta. Ayuda con la venta. 56 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 - Ya sabes, para los que vienen a verlo. - Baja la voz un poco, anda. 57 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Jase, mejoran el piso para cobrarnos más. 58 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Has enviado la oferta, ¿verdad? 59 00:03:04,601 --> 00:03:05,644 La... No, aún no. 60 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 - Jase. - Ya conoces a mi padre. 61 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 Es lo peor con el papeleo. Si no sabe ni pagar el parquímetro. 62 00:03:10,232 --> 00:03:12,150 Aún pone monedas en el limpiaparabrisas. 63 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 - Lo llamo, no pasa nada. - Vale. 64 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 Ah, la casa de acogida ha enviado lo de Tyler. 65 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 Las fotos están ahí, deberíamos colgarlas. 66 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 Jase, me parece muy buena señal. 67 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Tenemos la vista con el juez en unas semanas. 68 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 No enviarían sus cosas si no creyeran que... 69 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 Las han enviado porque las han enviado. Y ya. 70 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 - ¿Vale? - Vale. 71 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 - He quedado con Jen. - Vale, amor. 72 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - Adiós. - No seas influenciable. 73 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 ¿Qué? Jase, eso no es un insulto. 74 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 Quizá el problema sea la gente que nos influencia. 75 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Llama a tu padre. 76 00:03:43,891 --> 00:03:44,808 Ahora mismo. 77 00:03:45,893 --> 00:03:48,187 Y quiere que pongáis esto en la cocina. 78 00:03:48,520 --> 00:03:49,938 Dice que queda más cuco. 79 00:03:50,022 --> 00:03:53,108 ¿Podemos hacer algo más para que venda el piso y nos eche? 80 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 Sacar las pilas del cuenco de la fruta. 81 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 Ya. 82 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 Cómo mola. 83 00:04:12,794 --> 00:04:15,214 Prefiero a estas Jen y Nikki a las de la oficina. 84 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Sí, sí. 85 00:04:17,757 --> 00:04:19,426 ¿Y cómo te está yendo el trabajo? 86 00:04:20,469 --> 00:04:21,845 Pues muy bien, la verdad. 87 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Genial. 88 00:04:25,849 --> 00:04:29,394 Y, en plan informal, ¿qué puntos fuertes crees que tienes? 89 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 Si te lo preguntaran. 90 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Mi cara pega con todos los tipos de sombrero. 91 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 - Gracias. - Ah, gracias. 92 00:04:38,320 --> 00:04:39,863 Tiene pinta de caro. 93 00:04:40,447 --> 00:04:41,490 ¿Me como lo de arriba? 94 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 No, no, pago yo, tranquila. 95 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 ¿Sabías que la que fundó esta cadena tiene ya ocho locales? 96 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 - No jodas. - Sí, sí. 97 00:04:56,380 --> 00:05:00,342 ¿Y sabes qué fue lo más importante cuando lo fundó según ella? 98 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 Las tartas. 99 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 Bueno, sí, pero mucho antes. 100 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - ¿Las sillas? - No, no. 101 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 La idea. 102 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 Hay que imaginar la vida que quieres. 103 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 Y, Jen, todo es posible. Puedes hacer lo que quieras, 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 aunque no coincida con lo que haces ahora. 105 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 ¿A que...? ¿A que es inspirador? 106 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 Sé lo que estás intentando y te lo agradezco mucho. 107 00:05:24,908 --> 00:05:28,328 Pero no quiero un ascenso. Estoy bien donde estoy. 108 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 De hecho, nunca he estado tan bien. 109 00:05:30,747 --> 00:05:32,583 Y mis padres están orgullosos. 110 00:05:32,666 --> 00:05:35,294 Por fin he vuelto al grupo de la familia. 111 00:05:35,377 --> 00:05:37,796 Sí, una de mis primas me daba por muerta. 112 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 Ay, qué bien. Genial. 113 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 Hola. 114 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Traigo regalos posparto. 115 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Tengo un diario nuevo. 116 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 Ah, y he encontrado Oda al viento del oeste, de Shelley. 117 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 Creo que... Bueno, se supone que será una situación muy Shelley. 118 00:06:08,160 --> 00:06:12,164 Sé que es un poco pronto, pero... 119 00:06:14,875 --> 00:06:16,335 Oye, oye, Scott. 120 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 Oye. 121 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 Ven. 122 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Si quieres ayudarme con esto,... 123 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 - Sí. - ...necesito que hagas algo. 124 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Sí. 125 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 Quiero que seas menos moderno. 126 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 Vale. 127 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 Que arregles el grifo, no que solloces escribiendo, ¿vale? 128 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 Quiero vitaminas B6 y que aísles el baño, 129 00:06:43,278 --> 00:06:47,824 no que llores en él porque sientes que el mundo entero se ha conectado. 130 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 No aguanto que tú llores más que el bebé. 131 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Ya, es que... 132 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 Eh, sabes que no soy un macho alfa. Lo sabías al pedirme la mano. 133 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 No me gusta el rollo "abrázame, estoy contigo" y tal. 134 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 Vaya, me las apaño muy bien sola. 135 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Y en las ecos ni me des la mano ni me toques el pelo. 136 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 Tú tráeme un café, ve a la sala de espera 137 00:07:12,057 --> 00:07:16,812 y mira por encima del periódico de vez en cuando. En plan victoriano. 138 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 Tienes toda la pinta de ser de los que se desmayan. 139 00:07:31,869 --> 00:07:35,414 Jo. Ay, qué mona, ¿verdad? ¿Qué os parece esta? 140 00:07:37,541 --> 00:07:39,835 - No. - No, da asco, ¿verdad? 141 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 ¿Me compras esto? 142 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 Pero qué bonito es. 143 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 Huy, y caro. Es bastante caro. 144 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 Pero me gusta mucho. 145 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Ya, no, si... Si sé que te gusta, pero... 146 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 ¿Porfi? 147 00:08:01,607 --> 00:08:03,734 No, lo siento, Princess, no. No podemos. 148 00:08:19,166 --> 00:08:23,670 Ay, qué díver, ¿verdad? ¿Adónde vamos ahora, chicas? 149 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 - ¡Helado de Hansel y Gretel! - ¡Eso, helado! 150 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 Huy, no, no, no, no, es un poco pronto para comerse un helado. 151 00:08:31,386 --> 00:08:33,804 Voy a por una silla. 152 00:08:34,264 --> 00:08:36,642 ¿Te puedes sentar allí? 153 00:08:36,725 --> 00:08:38,852 - ¿Dónde? ¿Ahí? - No, por allí. 154 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Ya. 155 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 Ya, pero es otro restaurante, ¿no? 156 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Vale. 157 00:08:53,492 --> 00:08:54,910 Sí, claro. 158 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 Oye, habíamos dicho que Adam no venía. Pillín. 159 00:09:17,683 --> 00:09:22,521 Vale, está bien, pero ten cuidado con él, que nadie se tropiece con el cable. No. 160 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Venga, adentro. 161 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 ARSENAL CONTRA TOTTENHAM EN DIRECTO 162 00:09:45,127 --> 00:09:47,087 Perdón, es que intento vigilar a las niñas. 163 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 Hola. ¿Está comiendo aquí? 164 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 Sí, guapa. 165 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 ¿Con comida de este café? Porque esta zona es solo para clientes. 166 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 Perdí el pecho por un cáncer. Como donde quiero. 167 00:10:05,272 --> 00:10:09,401 A mí no me resoples, "Ensaladitas", no soy tus uñas pintadas. 168 00:10:10,903 --> 00:10:12,905 Vamos, chicos. Lo siento. 169 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 Mi familia conocía a los Kray, a mí nadie me dice dónde sentarme. 170 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 - Soy Bev. - Nikki. 171 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 - Ay, qué monas. - Sí. 172 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 ¿Cuál es la tuya? 173 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 Ninguna, en realidad. 174 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 Es una larga historia, Bev. 175 00:10:38,514 --> 00:10:40,140 Gracias por venir, tío. 176 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 He visto el murciélago y aquí estoy. 177 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Solo me quedo a la primera mitad. Esto no está bien. 178 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 No debería estar aquí. Lo saben, saben que no debería estar. 179 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 Es como cuando voy a la iglesia, ¿sabes? 180 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 Es joven. Hazle de los Spurs. 181 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 Lo intenté, pero es tarde. Ya se ha decidido. 182 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Y prefiero que sea del Arsenal a que esté cambiando de equipo. 183 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Sería como engañar a tu mujer. 184 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Perdona, tío, no es por ti. 185 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 No pasa nada, tenía una mala racha. 186 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 Me encanta. Me flipa que digas que tenías... 187 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Es como declararse en bancarrota y que te quiten las deudas. Es... 188 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 - No, oye, sé que soy mala persona. - Vale. 189 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 - Pero es por lo que me ha pasado. - Pero ¿a ti qué te ha pasado? 190 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Nada. 191 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 Nunca me ha pasado nada malo. 192 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 Ay, madre mía, tío. Lo siento mucho. Habérmelo dicho. 193 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 ¿Cuándo no te ha pasado? 194 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 No. Que no pase nada malo puede destruir a una persona. 195 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 - Fui a un grupo de AA. - ¿Sí? 196 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Todos los presentes tenían excusa para sus errores, pero yo no tengo. 197 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 Solo soy gilipollas. 198 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 Me puedes interrumpir. 199 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 - No, no. No, sigue. - Vale, pues mira. 200 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 Por eso... he fundado esto. 201 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 ABORRECIBLES ANÓNIMOS 202 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 - A. A. - Aborrecibles Anónimos. 203 00:11:54,047 --> 00:11:58,802 He creado un espacio seguro de gilipollas para que se reúnan y cambien. 204 00:11:58,886 --> 00:12:00,554 - Ya. - Es que tengo muchas cosas buenas 205 00:12:00,637 --> 00:12:03,557 en la vida que no merezco y que quiero merecerme. 206 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 Ayer pensé en meter a un refugiado en mi habitación libre. 207 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Por supuesto, no saldría bien. 208 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 La isla de la cocina es pequeña y el papeleo debe de ser brutal. 209 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 - Pero en serio... - Claro. 210 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 Voy a cambiar a la gente. 211 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 El hombre que eres hoy no tiene por qué ser el de mañana. 212 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 ¿Has creado una secta? 213 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 - El tiempo dirá, amigo. El tiempo dirá. - Lacazette. ¡Lacazette! 214 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 ¡Joder! 215 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 Y nos tiene que ver un juez 216 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 para saber si nos dan la custodia completa, 217 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 pero aún... Aún no sabemos cómo va a ir la cosa. 218 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 ¿No? 219 00:12:51,855 --> 00:12:56,985 No creo que tenga la relación con Princess que pensaba que tendría ya. 220 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 Solo me siento como una mujer cualquiera en su vida. 221 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 Creo que por eso me cuesta ser estricta con ella. 222 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 Estoy desesperada por caerle bien. 223 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 Mi hija tenía el mismo problema, 224 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 pero, hazme caso, la mano dura es la que importa. 225 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 Ya, ya. Es verdad, es verdad. 226 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 - La familia lo es todo. - Sí. 227 00:13:17,422 --> 00:13:21,802 Si intentaran quitarme a mi familia... Rodarían cabezas. 228 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 Rodarían cabezas. 229 00:13:29,393 --> 00:13:31,687 - Perdón, tengo que seguir... - Claro, sigue vigilando, cielo. 230 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 Si yo quisiera raptar niñas, vendría aquí. 231 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 Ya. 232 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Ya. Ah, perdón, tengo que... 233 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 - ¿Diga? - Hola. 234 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 Prométeme que no te vas a asustar. Está bien, ¿vale? 235 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Jase, ¿qué ha pasado? 236 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Que se ha tropezado y se ha dado en la cabeza, 237 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 y lo he traído al hospital solo por si acaso. 238 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 ¿Al hospital? 239 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 Sí, pero, en serio, está bien. 240 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 En el taxi, solo hablaba de fútbol. 241 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 ¿Verdad, colega? 242 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 Jase, pero ¿por qué has ido en taxi? 243 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Es que he bebido. 244 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 ¿Vas borracho? 245 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 Jase, ¿y si llaman a los servicios sociales? 246 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Oye, va a ser entrar y salir, y nadie va a llamar a nadie, ¿vale? 247 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Oye, tengo que colgar, amor, besos. 248 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 No... 249 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 Maldita sea. 250 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - ¿Algún problema? - Perdón, sí. 251 00:14:21,820 --> 00:14:25,157 Es que tengo que irme. Todo bien, va todo de lujo. 252 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 - Encantada de conocerte, Bev. - Sí, igualmente. 253 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Y sé fuerte, ¿eh? 254 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 Los niños necesitan mujeres fuertes en su vida. 255 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Sí. 256 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 Venga, Princess, hay que irse. Tu hermano ha tenido un percancito. 257 00:14:39,046 --> 00:14:40,547 AMBULANCIA DE URGENCIAS 258 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 Vale, aquí hay un pequeño moratón. 259 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 Se ha tropezado con Adam. 260 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Bueno, es su... Es su flexo. 261 00:15:00,817 --> 00:15:03,904 - Vale. Está bien. - ¿Sí? 262 00:15:03,987 --> 00:15:06,114 Pero lo dejamos media hora para estar seguros. 263 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Genial, ¿esperamos aquí? - Sí. Esperad aquí, ¿vale? 264 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 Claro, fantástico. Gracias, doctora. 265 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 A(BORRECIBLES) A(NÓNIMOS) 266 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 CON ESFUERZO Y APOYO, EL CAMBIO ES POSIBLE 267 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 Hola. Hola, bienvenida. Hola. Hola, adelante. 268 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 Bienvenidos. Bienvenidos. Sentaos. 269 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 Bueno... Bienvenidos al otro A. A. 270 00:15:31,515 --> 00:15:36,812 Antes de empezar, veo que vuelvo a ser la única persona que trae galletas. 271 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 Bien, no me importó hacerlo las primeras sesiones, 272 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 pero esto ya es echarle mucho morro, 273 00:15:42,568 --> 00:15:46,280 así que recordad por qué estamos aquí, ¿vale? 274 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 PASO 1: NO SER UN GILIPOLLAS 275 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 Bien... Veo que hay un nuevo miembro. 276 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 Así que ¿te gustaría empezar presentándote? 277 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Sí... 278 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 Soy Lawrence y soy un gilipollas. 279 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 Y saludamos de vuelta. 280 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 Lo hablamos la semana pasada. Venga, gente. 281 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 - Hola, Lawrence. - Hola, Lawrence. 282 00:16:09,428 --> 00:16:10,762 - Hola, Lawrence. - Hola, Lawrence. 283 00:16:11,180 --> 00:16:13,098 MERCADO DE CAMDEN 284 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Huy, la llevas abierta. 285 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 ¿Por qué tienes esto? 286 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Princess, ¿por qué tienes esto? 287 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 Pues, venga, volvemos allí. 288 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 - ¡No! - ¡No! Sin rechistar. 289 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 ¡Porfa! 290 00:16:39,374 --> 00:16:40,209 DIRECTO 291 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 Esta podría ser su última oportunidad. 292 00:16:42,044 --> 00:16:44,129 Y los Spurs siguen buscando el empate. 293 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 Hacia Dier. Ahí está Dier. Y Moura en el segundo palo. 294 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Sí, gol de Lucas Moura. 295 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 El Tottenham rescata el partido. Es 1-1... 296 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 ¿Estás bien, tío? Solo es fútbol. 297 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 Y es Tottenham 1, Arsenal 1. 298 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 Y se me fue la olla. 299 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 Me levanté, lo empujé contra la pared 300 00:17:07,402 --> 00:17:10,364 y le grité en la cara: "¿A esto llamas 'primera clase'?". 301 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 Y he pensado en echar una mano en un comedor social. 302 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 Vaya, parece una buena acción. 303 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 Además, no esperan gran cosa de la comida. 304 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Eres muy valiente. 305 00:17:24,752 --> 00:17:26,922 Olivia, ¿te gustaría añadir alguna cosa? 306 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 Que era muy mala primera clase. Yo le habría hostiado. 307 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 Pues sí, pero ¿adónde nos llevaría? 308 00:17:31,468 --> 00:17:34,972 A una mejor primera clase. En serio, ¿qué hacemos aquí? 309 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 Intentamos ser mejores personas. 310 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 ¿Por qué? Ya somos los mejores. 311 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 - Y no servimos para voluntarios. Somos... - Abogada. 312 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 - ¿Tú? - Una pequeña start-up. 313 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 Empezando, pero explotará en el tercer trimestre el año que viene. 314 00:17:50,028 --> 00:17:50,946 CEO. 315 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 - Soy cirujano. - ¿Tú? 316 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 Tengo una empresa de artículos deportivos. 317 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 Exacto. Los aborrecibles mandamos. 318 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 Porque mandar no es nada fácil, 319 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 y somos los únicos con narices para hacerlo. 320 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 Sí, pero no nos da derecho a portarnos mal. 321 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 - Somos parte de la sociedad. - Uf, ¿qué más da la sociedad? 322 00:18:07,629 --> 00:18:12,467 La de las hormigas es genial y se vomitan en la boca para comunicarse. 323 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 Si tuvieran amor propio, tendrían móviles a estas alturas. 324 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 Bueno, de eso no puede estar seguro nadie. 325 00:18:17,806 --> 00:18:22,728 Los humanos progresan cuando los aborrecibles actuamos como gilipollas. 326 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 ¿Cuál fue el progreso humano de engañar a mi mujer? 327 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 El tuyo. Tu progreso humano. Estarías hecho polvo. 328 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 - No, estoy hecho polvo ahora. - Claro, porque vienes aquí. 329 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 No, lo siento. 330 00:18:33,030 --> 00:18:35,866 Lo he intentado, pero no puedo. 331 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 Dejo mi trabajo en Oxfam. 332 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 No soy más feliz, como tú dijiste. 333 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 No se puede huir de tu naturaleza 334 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 como de hacer de jurado o del ciclista que ves desde el coche. 335 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Olivia, lo siento, pero devuelve tu ficha de las dos semanas. 336 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 Vale, ya pensaba dártela. 337 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 ABORRECIBLE 338 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Deberíais hacer lo mismo. 339 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 Jonathan. Leonard. Venga. 340 00:19:11,985 --> 00:19:13,987 Chicos, en serio. 341 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 Venga, Dan, si te iba superbién. 342 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 ¿Chicos? 343 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 Lawrence. 344 00:19:37,177 --> 00:19:42,015 Está frío, pero ayuda a las ondas a penetrar y darnos una imagen clara. 345 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 Y esta es la sonda que usaremos. Es una sonda redonda que... 346 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 Vale, vale. 347 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 Vanessa, me basta con que me des la información justita, ¿vale? 348 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 Vale. 349 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Estoy intentando encontrar los latidos. 350 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - A veces cuesta un poquito. - Vale. 351 00:20:14,631 --> 00:20:16,633 Voy a poner un poco más de gel. 352 00:20:17,759 --> 00:20:22,347 A veces os confundís con las fechas y pensáis que lleváis más tiempo del real. 353 00:20:22,431 --> 00:20:24,892 Y eso lo explicaría. ¿Cuándo fue tu último periodo? 354 00:20:24,975 --> 00:20:26,310 No, las fechas... 355 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Sé que están bien. 356 00:20:30,314 --> 00:20:31,231 Vale. 357 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Vale, un segundo, voy a llamar a un compañero. 358 00:20:50,167 --> 00:20:52,211 - ¡De acuerdo! - Bien, no tardo nada. 359 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 ¿Vanessa? 360 00:20:59,301 --> 00:21:00,469 ¿Puedes hacerme un favor? 361 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 NUESTRA DESLUMBRANTE DUQUESA 362 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 LÁGRIMAS POR LA IDA DE RICHARD 363 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 POEMARIO COMPLETO DE JOHN KEATS 364 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 ¿Scott? 365 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Solo tardo dos minutos. 366 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 Tranquila, tranquila. 367 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 Estoy contigo. Con los dos. ¿Vale? ¿Qué tal? 368 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 - ¿Está todo bien? - Sí. 369 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Todo bien. Id con cuidado. 370 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 Genial, fantástico. 371 00:21:49,810 --> 00:21:52,062 Venga, chaval, nos vamos. 372 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 Muy bien. 373 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 Busca a Lacazette con Saka desmarcado. 374 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 ¡Sí! ¡Hemos ganado! ¡Hemos ganado, papá! ¡Hemos ganado! 375 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 El Arsenal gana en el último minuto. 376 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Te quiero, Arsenal, vamos 377 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 Canta conmigo, papá. 378 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 Te quiero, Arsenal, vamos 379 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 Te quiero, Arsenal, vamos Te quiero, Arsenal, vamos 380 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 Te quiero, Arsenal, vamos Oh, Arsenal, te quiero 381 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Te quiero, Arsenal, vamos 382 00:22:40,903 --> 00:22:42,070 Ahí está. 383 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 Solamente es un pelín tímido. 384 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 Disfrutadlo a tope. 385 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 ¿Princess? 386 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 No, Princess. 387 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 ¿Princess? 388 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Princess, déjame entrar, por favor. 389 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 - No. - Tengo que usar mano dura. 390 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 ¿Por qué? 391 00:23:25,864 --> 00:23:29,701 Ay, yo qué sé. Es lo que dice la gente, así que algo de verdad tendrá. 392 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 - Sal, por favor. - No. 393 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 ¡Perdón, perdón, perdón! 394 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 - Oye. - Vete. 395 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 - Princess. - ¡Que te vayas! 396 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 ¿Me cuentas por qué lo has cogido? 397 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 Disculpe. ¿Hay algún problema? 398 00:23:48,929 --> 00:23:50,973 Sí. Sí lo hay, las paredes son altísimas. 399 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 Por favor, no mire por encima. 400 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 Es un asunto privado, así que muchas gracias, pero... 401 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 - Tengo jurisdicción en toda la tienda. - Ay, por Dios. 402 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 Si no os dejan ni parar a los ladrones que se van con cosas. 403 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 Es seguridad básica. 404 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 Lo he leído. Sois como espantapájaros. 405 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 Puedo... Puedo pedirles que paren, eso sí. 406 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 Lo siento, perdón, soy cruel. Soy cruel. 407 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Lo siento. ¡Lo siento! 408 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 No hay por qué usar mano dura. 409 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 Ya es duro de por sí. 410 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 ¿Podrías salir? 411 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 ¿Por qué lo has cogido? 412 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 ¿Por tu marca? 413 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Se han burlado de mí. 414 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 Solo te hace un poco diferente, nada más. 415 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 Yo no quiero ser diferente. 416 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Ya, te entiendo. 417 00:25:26,985 --> 00:25:27,861 Te entiendo. 418 00:25:28,362 --> 00:25:33,075 Cuando eres joven, quieres ocultar lo que te hace distinta. 419 00:25:34,660 --> 00:25:39,623 Pero de mayor es lo que a la gente le gusta de ti. 420 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 Ya, no quieres ser diferente. 421 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 ¿No? Ya sé qué vamos a hacer. 422 00:25:56,223 --> 00:25:58,433 TATUAJE Y PIERCING 423 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 A verlo con el tuyo. 424 00:26:20,998 --> 00:26:21,915 Se te va la olla. 425 00:26:21,999 --> 00:26:23,834 ¿Sabías que siempre he querido tatuarme? 426 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 Me siento tan rebelde. 427 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 Pero quiero que me tomen en serio en el curro, 428 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 me pondré un reloj para taparlo cuando me reúna con clientes. 429 00:26:32,551 --> 00:26:33,635 Rebelde total. 430 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 ¿Sabes? Hemos tenido un momento... 431 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 ¿Sí? 432 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 ¿Cómo? ¿De esos de mirarse directamente a los ojos? 433 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 - Sí. Sí. - ¿De verdad? 434 00:26:41,101 --> 00:26:44,438 Bueno, no. Ella miraba al espejo, pero lo he visto, Jase. 435 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 Ay, tenemos que sacar sus cosas. 436 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 Jase, míralos. 437 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 Ya. 438 00:27:09,546 --> 00:27:11,465 - Ay, se las voy a colgar. - Un segundo. 439 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 - ¿Me las dejas? - Sí. 440 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 MAMÁ ABEJA 441 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 CÓMO ARREGLAR UN GRIFO QUE GOTEA 442 00:28:10,065 --> 00:28:13,735 Desenrosca la tuerca para soltar la presión... 443 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 FIESTA DE DESPEDIDA DE OLIVIA 444 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 ¡Bev! 445 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 Traducido por Juan Vera