1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 Hihetetlen, hogy Arsenal-szurkoló. 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,888 - A Tottenhamnek drukkolok! - Igen. 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 Jase, felfogtam, hogy milyen összetett a probléma. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 Miért nem szólt róla? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 Hát, mert… Mert meg akar felelni másoknak. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,646 Azt hihette, ideges leszel, 7 00:00:20,729 --> 00:00:24,274 ami nincs így, mert ez csak foci. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 Mindegy, kinek drukkol. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 Kell neki valami közös a többi gyerekkel. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,992 - Jason! - Ez fontos dolog, Nikki, oké? 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 Gyerekkoromban apám elvitt Tottenhambe, 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 őt az apja vitte, én is vinni akartam. 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 Most meg tölthetem a napot kicseszett Arsenal-drukkerekkel. 14 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 - Tudom, tudom. Ez nagyon… - Oké. 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 - Bocs. Megpróbáltam, de… - Jó. 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 Nem tud érdekelni. Ilyen vagyok. Jobban érdekel… 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,263 - Mindenki más. - Ki az? Mi? Ki az? 18 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 - Jen. - Kirúgtad már? 19 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 Nem! És ha a hét végéig nem teszem meg, akkor Terry fogja. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 De minden oké, mert van egy új tervem. 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 - Ó, igen? Mondd, hallgatlak! - Nem, tényleg van. Figyi, figyi! 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 Elviszem kávézni ma reggel, 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 és sugalmazom, hogy mondjon fel, 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,403 azzal, hogy ráébresztem, 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 hogy ez a munka visszahúzza. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 Oké, igen. Palimadár vagy. 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 Nem, nem vagyok! 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 Nem Princess leckéjét csinálod szó szerint épp most? 29 00:01:19,955 --> 00:01:20,998 Hé! 30 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 Ne hagyd, hogy ma keresztülgyalogoljon rajtad a barátnőivel, jó? 31 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 Könnyű neked erősködni vele, mert eddig még nem volt apukája, igaz? 32 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 - Nincs senki, akivel összehasonlíthatna. - Tudom. 33 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 Apa! Ehetek Cheeriost? 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 Igen. De most tálkából, légyszi! 35 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 Oké. 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 Jase, most mondta először, hogy „apa”? 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Igen. 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 Nikki. 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 Oké, nézd, múlt héten kezdte! 40 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 De ide hallgass, csak azért van, mert többet vagyok vele! 41 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Ez nem verseny. 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 Hé, figyi, ne parázz rá, 43 00:01:52,863 --> 00:01:54,740 vegyél neki drága dolgot, hogy szeressen, 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 vagy nem tudom, engedd meg a tetkót, 45 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 mert tudod, hogy akar! 46 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 Kilencéves. Hol csináltassak neki tetkót? 47 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 Camdenben élünk. Láttam kutyán is. 48 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 - Hé, hé! - Igen? 49 00:02:07,294 --> 00:02:08,419 Van pár percünk. 50 00:02:08,503 --> 00:02:10,631 Nem! Ébren vannak. Mi van, ha bejönnek? 51 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Nem fognak bejönni. 52 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 A legjobb, ha örökbe fogadnak, 53 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 hogy lehetséges, hogy a szüleid sosem szexeltek. 54 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 Oké? Ne rontsuk ezt el nekik! 55 00:02:35,739 --> 00:02:38,700 Próbálkozások 56 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 A FELSŐ LAKÁS ELADÓ 57 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 Mi ez… Mi ez az egész? 58 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 Lemérem az új szőnyeghez. Gondolom, jobban el lehet úgy adni. 59 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 - Tudja, ha jönnek megnézni. - Kicsit halkabban, kérem! 60 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Kipofozzák a lakást, hogy több lakbért fizettessenek velünk. 61 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Akkor tettél ajánlatot, igaz? 62 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 Nem, nem igazán. 63 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 - Jase. - Tudod, milyen az apám. 64 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 Hadilábon áll a papírmunkával. Egy parkolócetli is kihívás. 65 00:03:10,232 --> 00:03:12,150 Mindig egy ötöst tesz az ablaktörlő alá. 66 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 - Felhívom. Minden rendben lesz. - Oké. 67 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 Az intézet elküldte Tyler maradék cuccát. 68 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 Fotók is vannak benne. Ki kéne tennünk őket. 69 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 Jase, ez szerintem nagyon jó jel. 70 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Tudják, hogy bírósági meghallgatásunk lesz. 71 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 Nem küldték volna el, ha nem hinnék… 72 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 Azért küldték el a cuccát, mert elküldték. Ennyi. 73 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 - Érted? - Oké. 74 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 - Mennem kell, vár Jen. - Menj, kicsim! 75 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - Szia! - Ne legyél palimadár! 76 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 Mi van? Jase, ez miért számít sértésnek? 77 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 A gond talán inkább azokkal van, akik bepaliznak minket. 78 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Hívd fel apádat! 79 00:03:43,891 --> 00:03:44,808 Felhívom. 80 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 És még ezeket is ki kell tennünk a konyhába. 81 00:03:48,562 --> 00:03:49,938 Azt mondta, szebb lesz tőle. 82 00:03:50,022 --> 00:03:53,108 Akad még valami, amiben segíthetünk, hogy eladja a fejünk fölül? 83 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 Kivenné az elemet a gyümölcstálból? 84 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 Na jó. 85 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 Klassz ez így. 86 00:04:12,794 --> 00:04:15,214 Jobb a lazuló Jen és Nikki a kolléga Jen és Nikkinél. 87 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Igen. Igen. 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 És hogy megy a munka, mit gondolsz? 89 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Igazából nagyon jól. 90 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Remek. 91 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 Csak a játék kedvéért, mit mondanál erős oldaladnak? 92 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 Ha kéne ilyet mondanod. 93 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Az arcomhoz szó szerint minden sapka jól áll. 94 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 - Köszönöm! - Köszönjük! 95 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Nagyon drágának tűnik. 96 00:04:40,447 --> 00:04:41,490 Egyem csak a tetejét? 97 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 Nem. Én fizetem. Minden oké. 98 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 Tudtad, hogy annak, aki ezt a láncot indította, már nyolc cukrászdája van? 99 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 - Nem mondod! - De, de. 100 00:04:56,380 --> 00:04:57,756 És tudod, mit mondott a nő, 101 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 mi volt a legfontosabb része az üzlet beindításának? 102 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 A sütik. 103 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 Hát, igen, de előtte. 104 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - A székek? - Nem, nem. 105 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 A látomás. 106 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 Látnod kell magad előtt, milyen életet akarsz. 107 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 És, Jen, az lehet bármi. Abszolút bármit akarhatsz. 108 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 Akkor is, ha nem éppen az, amit most csinálsz. 109 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 Hát nem… nem inspiráló? 110 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 Tudom, hova akarsz kilyukadni, és nagyon értékelem. 111 00:05:25,033 --> 00:05:28,328 De nem akarok előléptetést. Elégedett vagyok a helyemmel. 112 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 Sőt, még soha nem voltam ilyen elégedett. 113 00:05:30,747 --> 00:05:32,583 És a szüleim annyira büszkék! 114 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 Végre visszakerültem a családi hírlevélbe. 115 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Az egyik unokatesóm azt hitte, meghaltam. 116 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 Ez csodás. Csodás. 117 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 Szia! 118 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Pár szülés utáni ajándék. 119 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Vettem egy új naplót. 120 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 És megvettem magunknak Shelley-től az Óda a nyugati szélhezt. 121 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 Úgy érzem… Hát, feltételezem… shelley-s lelkiállapotban leszünk. 122 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 És tudom, hogy ez kicsit korai, de… 123 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Oké, oké, Scott. 124 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 Nézd! 125 00:06:20,422 --> 00:06:21,256 Igen. 126 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Ha tényleg segíteni akarsz… 127 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 - Igen. - …akkor kérnék tőled valamit. 128 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Igen. 129 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 Legyél kicsit kevésbé… modern! 130 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 Oké. 131 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 Az kell, hogy megjavítsd a csapot, nem az, hogy könnyes szemmel naplót írj. 132 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 B6-vitaminra és falszigetelésre van szükségem, 133 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 nem pityergésre a vécén, 134 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 mert hirtelen úgy tűnik, hogy a világon minden összefügg. 135 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Nem sírhatsz itt nekem többet, mint egy csecsemő. 136 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Igen, vagyis, csak… 137 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 Tudod, hogy nem vagyok alfahím. Akkor is tudtad, amikor megkérted a kezem. 138 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Nem szeretem ezt az „ölelj át, melletted leszek” dolgot. 139 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 Meg tudok birkózni a dolgokkal egyedül is. 140 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Az ultrahangon nem kell a kezemet fogni, és simizni a hajam. 141 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 Csak hozz egy kávét, ülj a váróban, 142 00:07:12,057 --> 00:07:16,812 és olykor-olykor pillants fel az újságod fölött! Mint egy viktoriánus. 143 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 Mert, őszintén szólva, érzésem szerint lehet, hogy ájulós vagy. 144 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 Ez cuki, ugye? Mit szólsz hozzá? 145 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 Nem az. Nem, tök undi, mi? 146 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 Megkaphatom ezt? 147 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 Hát ez szép, igaz? 148 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 Elég drága. 149 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 De nagyon tetszik. 150 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Igen, tudom, tetszik, de… 151 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 Légyszi! 152 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 Sajnálom, Princess, nem vehetjük meg. 153 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Ez klassz volt, ugye? Innen hova menjünk, lányok? 154 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 - A Jancsi és Juliska! - Igen! Fagyi! 155 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 Ó, ne, ne, nem korai még a puccos fagyi? 156 00:08:31,512 --> 00:08:33,804 Elmegyek egy székért. 157 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 Nem tudnál inkább oda ülni? 158 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 - Hova, oda? - Nem. 159 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 Oda. 160 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Jó. 161 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 Jó, de az egy másik étterem, nem? 162 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Oké. 163 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Igen, naná. 164 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 Jaj, azt hittem, megbeszéltük, hogy Adam nem jön ma. Huncut. 165 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Na mindegy, csak óvatosan, jó? 166 00:09:19,434 --> 00:09:22,521 Nem akarjuk, hogy valaki megbotoljon a zsinórjában, igaz? Nem. 167 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Oké. Nyomás befelé! 168 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 ARSENAL - TOTTENHAM ÉLŐBEN DÉLUTÁN FÉL EGYKOR! 169 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Bocsánat, én csak azokat a gyerekeket nézem. 170 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 Üdv! Maga itt eszik? 171 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 Igen, kedves. 172 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 Ez melyik étel a kínálatból? Mert ez a vendégeknek van fenntartva. 173 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 A bal mellemet elvesztettem a rák miatt. Ott eszek, ahol akarok. 174 00:10:05,189 --> 00:10:09,401 Rám ne ciccegjen, szuperbio-saláta! Nem a vendégmunkás vagyok az építkezésén. 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 Gyerünk, fiúk! Elnézést! 176 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 A családom ismerte a Krayeket, szóval nekem senki nem mondja meg, hova üljek. 177 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 - Bev vagyok. - Nikki. 178 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 - Helyes gyerekek. - Igen. 179 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 És melyik a magáé? 180 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 Igazából egyik sem. 181 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 Hosszú történet, Bev. 182 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 Kösz, hogy eljöttél, haver! 183 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 Megjelent a Batman-jel, itt vagyok. Bár csak az első félidőre maradok. 184 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Borzasztó érzés. Borzasztó. 185 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 Nem kéne itt lennem. Tudják. Tudják, hogy nem tartozom ide. 186 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 Mint mikor templomban vagyok, tudod. 187 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 Kicsi még. Faragj belőle Spurs-drukkert! 188 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 Próbáltam, és késő. Már kialakult nála. 189 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Különben inkább legyen Arsenal-drukker, mint valaki, aki tábort vált! 190 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Érted, az olyan, mint… megcsalni a nejed. 191 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Bocs! Ne vedd magadra! 192 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 Nem, oké. Meg voltam reccsenve. 193 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 Imádom. Imádom, ahogy ezt mondod, mint… 194 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Mint amikor csődöt jelentesz, és ettől elengedik a tartozásod… 195 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 - Nem, nézd, tudom, rossz ember vagyok! - Igen. 196 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 - De azért van, ami történt velem. - Mire gondolsz? 197 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 A semmire. 198 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 Soha semmi rossz nem történt velem. 199 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 Ó, szentséges ég, haver! Sajnálom. Mondhattad volna. 200 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 Mikor nem történt ez? 201 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 Nem. A semmi rossznál semmi nem rombolja jobban az embert. 202 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 - Voltam anonim klubban. - Igen? 203 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Ott mindenki hibájának okai voltak, de nekem egy sem. 204 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 Simán csak seggfej vagyok. 205 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 Nyugodtan szólj közbe! 206 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 - Nem, folytasd! - Hát, ez az. 207 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 Szóval… Elindítottam ezt. 208 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 ANONIM SEGGFEJEK 209 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 - A.S. - Anonim Seggfejek. 210 00:11:54,047 --> 00:11:58,802 A biztonságos tér a seggfejeknek, hogy összejöjjenek és megváltozzanak. 211 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 - Értem. - Mert látod, 212 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 sok a jó az életemben, amit meg sem érdemlek. 213 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 Elkezdem kiérdemelni őket. 214 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 Tegnap elgondolkodtam, hogy befogadok a vendégszobába egy menekültet. 215 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Vagyis a gyakorlatban nem működne. 216 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 A konyhasziget kicsi, és képzelem a papírmunkát. 217 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 - De én mondom neked… - Biztos. 218 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 …embereket fogok megváltoztatni. 219 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 Nem kell annak az embernek lenned holnap, aki ma vagy. 220 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 Szektát vezetsz? 221 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 - Idővel elválik, haver. Elválik. - Lacazette. Lacazette! 222 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 A francba! 223 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 Úgyhogy meghallgat majd a bíró, 224 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 és nagyon reméljük, hogy megkapjuk a teljes felügyeletet, 225 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 de nem… vagyunk benne biztosak, hogy végül hogy alakulnak a dolgok. 226 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Nem? 227 00:12:51,855 --> 00:12:56,985 Nem olyan a kapcsolatom Princess-szel, mint amit reméltem, hogy lesz mostanra. 228 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 Egyszerűen… úgy érzem magam, mint valami random nő az életében. 229 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 Talán ezért nehéz szigorúnak lennem vele. 230 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 Kétségbeesetten szeretném, ha szeretne. 231 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 Igen, a lányomnak voltak gondjai, 232 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 és én mondom, csak szigorral lehet szeretni. 233 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 Igen, Igen. Igaza van, igaza van. 234 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 - A család a minden. - Igen. 235 00:13:17,422 --> 00:13:18,966 Ha valaki el akarná venni az enyémet, 236 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 ott emberek halnának meg. 237 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 De konkrétan. 238 00:13:29,393 --> 00:13:31,728 - Bocs, csak nézném… - Nézze csak őket, kedves! 239 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 Ha gyereket akarnék rabolni, azt itt csinálnám. 240 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 Igen. 241 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Ó, bocsánat, ezt fel kell… 242 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 - Halló? - Szia! 243 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 Ne ijedj meg! Tyler jól van. 244 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Jase, mi történt? 245 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Megbotlott és beütötte a fejét, 246 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 ezért a biztonság kedvéért kórházba hoztam. 247 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 Kórházba? 248 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 Igen, nézd, Tyler… Hidd el, jól van! 249 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 A taxiban jobban érdekelte a foci. 250 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Igaz, öcsi? 251 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 Bocs. Miért mentetek taxival? 252 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Mert ittam. 253 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 Részeg vagy? 254 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 Jase, mi van, ha felhívják a gyámügyeseket? 255 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Csak jövünk és megyünk, senki nem fogja őket felhívni. 256 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Figyelj… Most mennem kell, kicsim, jó? 257 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 Ne… 258 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 A franc essen bele! 259 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - Minden rendben? - Elnézést, igen! Csak… 260 00:14:21,820 --> 00:14:25,199 Mennem kell. Minden rendben, minden a legnagyobb rendben. 261 00:14:26,158 --> 00:14:28,493 - Örülök, hogy találkoztunk, Bev. - Igen, én is. 262 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 És legyen erős, jó? 263 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 A gyerekeknek erős nő kell az életébe. 264 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Igen. 265 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 Oké, Princess, mennünk kell. Az öcsédnek volt egy kis balesete. 266 00:14:39,046 --> 00:14:40,547 ROHAMMENTŐ 267 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 Oké. Itt van egy kis horzsolás, igaz? 268 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 Elesett Adamben. 269 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Nem… Igen, az a lámpája. 270 00:15:00,901 --> 00:15:03,904 - Oké. Úgy nézem, jól van. - Igen? 271 00:15:03,987 --> 00:15:06,114 De adnék neki még fél órát a biztonság kedvéért. 272 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Remek, addig várjunk itt? - Igen. 273 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 Rendben. Csodás. Köszönjük, doktornő! 274 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 A(NONIM) S(EGGFEJEK) 275 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 IGYEKEZETTEL ÉS TÁMOGATÁSSAL VÁLTOZHATSZ. 276 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 Üdv! Üdv! Üdv újra! Üdv! Üdv, gyertek be! 277 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 Mindenkit üdvözlök! Üdv! Foglaljatok helyet! 278 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 Szóval, üdv a másik anonim klubban! 279 00:15:31,515 --> 00:15:35,269 Mielőtt elkezdjük, látom, én vagyok az egyetlen, 280 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 aki hozott kekszet. 281 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 Nos, nem bánom, ha az első pár találkánkon így van, 282 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 de ez már határos a potyázással, 283 00:15:42,568 --> 00:15:46,280 úgyhogy ne felejtsük el, miért is vagyunk itt! Oké? 284 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 A LÉPÉS 1. NE LEGYÉL SEGGFEJ 285 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 Nos, látom, új tagunk van. 286 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 Szóval, akarod bemutatkozással kezdeni? 287 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 Igen… 288 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 Lawrence vagyok, és egy seggfej. 289 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 És most pedig visszaköszönünk! 290 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 Beszéltünk erről múlt héten. Rajta! 291 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 - Üdv, Lawrence! - Szia, Lawrence! 292 00:16:09,428 --> 00:16:10,679 - Szia, Lawrence! - Üdv, Lawrence! 293 00:16:11,180 --> 00:16:13,098 CAMDENI PIAC 294 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Nyitva van a táskád. 295 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 Miért van ez nálad? 296 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Princess, miért van ez nálad? 297 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 Jó. Oké, gyere, visszamegyünk! 298 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 - Nem! - Nem! Nincs vita. 299 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 Légyszi! 300 00:16:39,374 --> 00:16:40,209 ÉLŐ 301 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 Ez lehet az utolsó esélyük. 302 00:16:42,044 --> 00:16:44,129 És Spurs-bedobás az egyenlítésért. 303 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 Keresi Diert. Itt jön Dier. És Moura a kapufánál. 304 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Igen, és Lucas Moura betette. 305 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 A Tottenham megmenti a pontot. Egy-egy… 306 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 Jól vagy, kishaver? Ez csak foci. 307 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 Egyet a Tottenham, egyet az Arsenal. 308 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 Egyszerűen eldurrant az agyam, tudjátok. 309 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 És felálltam, nekitoltam a falnak, 310 00:17:07,402 --> 00:17:10,446 és a pofájába üvöltöttem: „Ezt nevezed te Admiral's Clubnak?” 311 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 Ezért arra gondoltam, elmegyek önkéntesnek egy ingyenkonyhára. 312 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 Az jó cselekedet lenne. 313 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 És ott nem is várnak el sokat, szóval, értitek. 314 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Nagyon bátor dolog. 315 00:17:24,752 --> 00:17:26,922 Olivia, szeretnél hozzátenni valamit? 316 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 Rossz Admiral's Club lehet. Én meg is löktem volna a pasit. 317 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 Igen, de mit érnénk el vele? 318 00:17:31,468 --> 00:17:34,972 Hát, a végén jobb Admiral's Clubokat. Érted, mit csinálunk itt? 319 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 Próbálunk jobb emberek lenni. 320 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 Miért? Így is a legjobbak vagyunk. 321 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 - Nem ingyenkonyhai önkéntesek, hanem… - Én ügyvéd. 322 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 - Te? - Egy kis tech start-upom van. 323 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 Most indult, de úgy tippeljük, a jövő év harmadik negyedére hasítunk. 324 00:17:50,028 --> 00:17:50,946 Vezérigazgató. 325 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 - Igen, én sebész vagyok. - Te? 326 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 A saját sportszercégem igazgatója. 327 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 Pontosan. A seggfejek irányítják a dolgokat. 328 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 Mert dolgokat irányítani nehéz, 329 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 és csak nekünk van hozzá gyomrunk. 330 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 Jó, de ez nem jogosít fel a rosszaságra. 331 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 - Mert társadalomban élünk. - Kit érdekel a társadalom? 332 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 A hangyák társadalma csodás. 333 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 Egymás szájába hányva kommunikálnak. 334 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 Ha lenne egójuk, akkor ma már okostelefonjuk is lenne. 335 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 Hát, ez most így nem több, mint feltételezés. 336 00:18:17,806 --> 00:18:22,728 Az emberiség akkor fejlődik, amikor a seggfejek seggfejek. 337 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 Milyen fejlődést hoz az, ha megcsalom a feleségem? 338 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 A tiédet. Te fejlődsz emberileg. Biztos pocsékul voltál. 339 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 - Nem, tudod, mert most vagyok pocsékul. - Naná, azért, mert itt vagy. 340 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 Nem, már elnézést! 341 00:18:33,030 --> 00:18:35,866 Én megpróbáltam, de nem megy. 342 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 Otthagyom a munkám az Oxfamnél. 343 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 Nem lettem tőle boldogabb, hiába mondtad. 344 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 Az igazi énedet nem úszhatod meg, 345 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 mint az esküdtséget, vagy azt, ha elsodorsz egy bringást a kocsiddal. 346 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Olivia, sajnálom, vissza kell kérnem a „két hete tiszta” zsetonodat. 347 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 Legyen! Úgyis indultam. 348 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 SEGGFEJ 349 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Nektek is ezt kéne. 350 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 Jonathan! Leonard! Ne már! 351 00:19:12,486 --> 00:19:13,987 Srácok, komolyan. 352 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 Vagyis, Dan, olyan jól haladsz. 353 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 Srácok? 354 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 Lawrence! 355 00:19:37,135 --> 00:19:39,888 Kicsit hideg. De így jobban bejutnak az ultrahang hullámai, 356 00:19:39,972 --> 00:19:42,015 és tisztább képünk lesz. 357 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 Ezt a fejet fogjuk használni. Legömbölyített és… 358 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 Oké, oké. 359 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 Vanessa, nekem bőségesen megfelel, ha csak a rövid verziót adja elő. Oké? 360 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 Oké. 361 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Csak próbálom megtalálni a szívhangot. 362 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - Néha elég nehézkes. - Oké. 363 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 Megpróbálom egy kicsit több zselével. 364 00:20:17,467 --> 00:20:20,470 Néha kicsit tévednek a dátummal, 365 00:20:20,554 --> 00:20:23,932 ezért azt hiszik, előrébb járnak már. Ez megmagyarázná. 366 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 - Mikor volt az utolsó menzesze? - Nem, a dátum… 367 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Én… tudom, hogy pontos. 368 00:20:30,314 --> 00:20:31,231 Oké. 369 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Oké, tudja, mit? Kiugrom, és hívok egy kollégát. 370 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 - Oké. - Oké. Egy perc, és itt vagyok. 371 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 Vanessa? 372 00:20:59,301 --> 00:21:00,469 Megtenne egy szívességet? 373 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 KATALIN, A KÁPRÁZATOS HERCEGNÉNK 374 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 KÖNNYEK, RICHARD ELHAGYTA 375 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 JOHN KEATS ÖSSZES KÖLTEMÉNYE 376 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 Scott? 377 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Csak két percet kérek. 378 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 Oké, oké. 379 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 Minden rendben. Vigyázok rád! Mindkettőtökre. Jó? 380 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 - Minden rendben? - Igen. 381 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Kutya bajod. Ügyeljen rá! 382 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 Rendben, fantasztikus! 383 00:21:49,810 --> 00:21:51,937 Na akkor nyomás! 384 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 Ügyes kisfiú! 385 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 Lacazette-et keresi, Saka a helyén. 386 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 Igen! Nyertünk! Nyertünk, apa! Nyertünk! 387 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 Az Arsenal a halálból hozta vissza. 388 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Szeretünk, Arsenal, bizony 389 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 Énekelj velem, apa! 390 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 Szeretünk, Arsenal, bizony 391 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 Szeretünk, Arsenal, bizony Szeretünk, Arsenal, bizony 392 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 Szeretünk, Arsenal, bizony Ó, Arsenal, szeretünk 393 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Szeretünk, Arsenal, bizony 394 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 Meg is van. 395 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 Kicsit szégyellős, ez minden. 396 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 Használja ki, amíg lehet! 397 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 Princess? 398 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 Ne, Princess! 399 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 Princess? 400 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Princess, beengednél, kérlek? 401 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 - Nem. - Szigorúnak kell lennem. 402 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Miért? 403 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Nem is tudom. Ezt mondják folyton, nem igaz? 404 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 Szóval biztos igaz. 405 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 - Gyere már ki! - Nem. 406 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 Bocs. Bocs, bocs! 407 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 - Juj! - Menj innen! 408 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 - Princess! - Menj innen! 409 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 Kérlek, mondd meg, miért vetted el! 410 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 Elnézést! Valami gond van? 411 00:23:48,929 --> 00:23:50,973 Igen. Igazából igen, túl magas itt a fal. 412 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 Kérem, ne nézzen át fölötte! 413 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 Igazából ez magánügy. Köszönjük szépen! 414 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 - Az üzletben én vagyok a hatóság. - Ugyan már! 415 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 Ahhoz sincs joga, hogy a bolti szarkákat megfogja a cuccal. 416 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 Egészség és biztonság, ennyi. 417 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 Olvastam. Maga kábé csak egy madárijesztő. 418 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 Igazából megkérhetem, hogy ne vigyék ki. 419 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 Nem, oké. Bocsánat, ez gonosz volt. Gonosz volt. 420 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Bocsánat. Bocsánat! 421 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 Nem muszáj szigorúnak lennünk. 422 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 Elég kemények a dolgok így is. 423 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 Nem jönnél ki? 424 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 Miért vetted el? 425 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 Egy anyajegy? 426 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Kicsúfoltak miatta. 427 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 Hát, csak kicsit más vagy tőle, ennyi az egész. 428 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 Én nem akarok más lenni. 429 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Igen, megértem. 430 00:25:26,985 --> 00:25:27,861 Megértem. 431 00:25:28,362 --> 00:25:30,906 Amikor kisebb az ember, el akarja rejteni, 432 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 amiben különbözik. 433 00:25:34,660 --> 00:25:36,286 Amikor nagyobb leszel, 434 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 ez lesz az, amit mások szeretnek benned. 435 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 Jó. Nem akarsz más lenni? 436 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 Nem? Tudom, hogy segíthetünk rajta. 437 00:25:56,223 --> 00:25:58,433 TETOVÁLÁS ÉS PIERCING 438 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 Nézzük meg a tiédet! 439 00:26:20,998 --> 00:26:21,915 Elment az eszed! 440 00:26:21,999 --> 00:26:23,834 Tudod, mindig is akartam egy tetkót. 441 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 Bevállalósnak érzem magam. 442 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 De ettől még vegyenek komolyan a munkában, 443 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 úgyhogy majd karórát veszek rá, ha ügyfelekkel találkozom. 444 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 Bevállalós, igen. 445 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 Volt egy olyan pillanatunk. 446 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Igen? 447 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 Milyen, mélyen egymás szemébe néztetek? 448 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 - Igen. Igen. - Komolyan? 449 00:26:41,101 --> 00:26:44,897 Hát, nem. Ő egy tükörbe nézett. De láttam, Jase. 450 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 Még mindig nem csomagoltuk ki Tyler cuccát. 451 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 Jase, nézd! 452 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 Igen. 453 00:27:09,546 --> 00:27:11,465 - Kiteszem nekik. - Várj egy kicsit! 454 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 - Megkaphatom? - Igen. 455 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 ANYAMÉH 456 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 JAVÍTSD MEG A CSÖPÖGŐ CSAPOT 457 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 Kicsavarjuk az anyát, hogy… 458 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 OLIVIA BÚCSÚZTATÓ PIÁLÁSA 459 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 Bev! 460 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 A feliratot fordította: Binder Natália