1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 Non riesco a credere che lui tifi per l'Arsenal. 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,888 - Io tifo per il Tottenham! - Sì. 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 Jase, ho compreso la complessità del problema. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 Perché non me l'ha detto? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 Perché non vuole deludere nessuno. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,646 Forse temeva ti offendessi, 7 00:00:20,729 --> 00:00:24,274 cosa che non accadrà, perché si tratta solo di calcio. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 Non importa quale squadra tifi. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 Gli serve qualcosa da condividere con gli altri bambini. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,992 - No, Jason! - È importante, Nikki, ok? 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 Da piccolo mio padre mi portò a Tottenham, 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 suo padre ci portò lui e io volevo portarci Tyler. 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 Ora dovrò passare la giornata con quei maledetti tifosi dell'Arsenal. 14 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 - Lo so. È davvero... - Ok. 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 - Scusa. Ci ho provato, ma... - Ok. 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 Ma non mi importa. E parliamo di me. Mi importa di... 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,263 - ...tutti! - Chi è? Che succede? Chi è? 18 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 - Jen. - L'hai licenziata? 19 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 No! E se non lo faccio entro la fine della settimana, lo farà Terry. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 Ma non è un problema, perché ho un nuovo piano. 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 - Sì? Forza, ti ascolto. - No, davvero. Ascolta. 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 Andrò a bere un caffè con lei stamattina 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 e la spingerò a licenziarsi 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,403 facendole capire 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 che è questo lavoro a bloccarla. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 Ok, sì. Sei proprio una pappamolle. 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 Non è vero! 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 Stai facendo i compiti di Princess in questo momento? 29 00:01:19,955 --> 00:01:20,998 Ohi. 30 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 Non farti mettere i piedi in testa da lei e dalle sue amiche oggi. 31 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 Per te è facile fare il forte con lei perché non ha avuto un padre. 32 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 - Non ha un termine di paragone. - Lo so. 33 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 Papà! Posso mangiare i Cheerios? 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 Sì. Per favore, usa la tazza stavolta! 35 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 Ok. 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 Jase, è la prima volta che dice "papà"? 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Sì. 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 Nikki. 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 Ha iniziato la settimana scorsa. 40 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 Ma ascoltami, è solo perché io passo più tempo con lei. 41 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Non è una gara. 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 Ascolta, non allarmarti 43 00:01:52,863 --> 00:01:54,740 e non comprarle cose costose per conquistarla. 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 O non so, non permetterle di farsi un tatuaggio, 45 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 perché ne vuole uno. 46 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 Ha nove anni. Dove glielo fanno un tatuaggio? 47 00:02:00,162 --> 00:02:02,372 Viviamo a Camden. Ho visto un cane tatuato. 48 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 - Ehi. - Sì? 49 00:02:07,294 --> 00:02:08,419 Abbiamo qualche minuto. 50 00:02:08,503 --> 00:02:10,631 No! Sono svegli. E se entrano? 51 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Non entreranno. 52 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 La cosa più bella dell'essere adottati 53 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 è la possibilità che i tuoi non abbiano mai fatto sesso. 54 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 Ok? Non roviniamo tutto. 55 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 AL PIANO SUPERIORE VENDESI 56 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 Che sta facendo? 57 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 Prendo le misure per la nuova moquette. Renderà la casa più appetibile. 58 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 - Per coloro che verranno a vederla. - Abbassi un po' la voce. 59 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Jase, sta sistemando la casa così ci faranno pagare di più. 60 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Hai fatto l'offerta, vero? 61 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 No, non proprio. 62 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 - Jase. - Sai com'è mio padre. 63 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 È pessimo coi documenti. Non sa compilare il ticket per la sosta. 64 00:03:10,232 --> 00:03:12,150 Mette ancora i soldi sotto il tergicristallo. 65 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 - Lo chiamerò. Tranquilla. - Ok. 66 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 La casa famiglia ha mandato le altre cose di Tyler. 67 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 Ci sono delle foto. Dovremmo appenderle. 68 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 Jase, credo sia davvero un buon segno. 69 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Sanno che c'è l'udienza a breve. 70 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 Non le avrebbero mandate se non pensassero... 71 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 Hanno mandato le sue cose perché dovevano. Tutto qui. 72 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 - D'accordo? - Ok. 73 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 - Devo vedere Jen. - Va bene, amore. 74 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - Ciao. - Non fare la pappamolle. 75 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 Cosa? Jase, che razza di insulto è? 76 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 Forse il problema sono le persone che sono troppo dure con noi. 77 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Chiama tuo padre. 78 00:03:43,891 --> 00:03:44,808 Va bene. 79 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 Vuole anche che mettiate questi in cucina. 80 00:03:48,562 --> 00:03:49,938 Ha detto che la abbelliscono. 81 00:03:50,022 --> 00:03:51,273 Possiamo fare qualcos'altro 82 00:03:51,356 --> 00:03:53,108 per aiutarlo a vendere casa nostra? 83 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 Togliere le pile dalla fruttiera? 84 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 Ok. 85 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 È divertente. 86 00:04:12,794 --> 00:04:15,214 Preferisco la Jen e la Nikki mondane a quelle del lavoro. 87 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Sì. 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Come va il lavoro, secondo te? 89 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Molto bene, in realtà. 90 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Ottimo. 91 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 E solo per curiosità, quali diresti che sono i tuoi punti di forza? 92 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 Se te lo chiedessero. 93 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Ho un viso che si adatta a qualsiasi cappello. 94 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 - Grazie. - Grazie. 95 00:04:38,320 --> 00:04:39,863 Sembra costosa. 96 00:04:40,447 --> 00:04:41,490 Ne mangio solo un po'? 97 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 No. Offro io, tranquilla. 98 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 Sai che la persona che ha fondato questa catena ha otto pasticcerie ora? 99 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 - Non ci credo. - Sì. 100 00:04:56,380 --> 00:04:57,756 E sai qual è stato, a suo dire, 101 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 l'elemento più importante nell'avviare quest'attività? 102 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 I dolci. 103 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 Sì, ma prima dei dolci? 104 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - Le sedie? - No. 105 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 La lungimiranza. 106 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 Devi visualizzare la vita che vuoi. 107 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 Potresti fare qualsiasi cosa, tutto quello che vuoi. 108 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 Anche in un posto diverso da quello in cui sei ora. 109 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 Non è d'ispirazione? 110 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 So dove vuoi arrivare e lo apprezzo molto. 111 00:05:25,033 --> 00:05:28,328 Ma non voglio una promozione. Sono già felice. 112 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 Anzi, non sono mai stata così felice. 113 00:05:30,747 --> 00:05:32,583 E i miei genitori sono fieri di me. 114 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 Sono di nuovo nella newsletter di famiglia. 115 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Sì, uno dei miei cugini mi credeva morta. 116 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 È fantastico. Fantastico. 117 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 Ehi. 118 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Ho preso dei regali per quando partorirai. 119 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Ho preso un nuovo diario. 120 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 E ho trovato Ode al vento dell'Ovest di Shelley. 121 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 Sento... Beh, presumo che saremo dell'umore adatto a leggere Shelley. 122 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 E so che è ancora presto, ma... 123 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Ok, Scott. 124 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 Ascolta. 125 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 Sì. 126 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Se vuoi aiutarmi in questa situazione... 127 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 - Sì. - ...potresti fare una cosa. 128 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Certo. 129 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 Vorrei che tu fossi meno... moderno. 130 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 Ok. 131 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 Mi serve un uomo che ripara rubinetti, non uno scrittore iper sensibile, ok? 132 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 Mi servono integratori di vitamina B6 e pareti isolanti, 133 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 non lacrime sul water 134 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 perché all'improvviso ti sentirai in sintonia con il mondo. 135 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Non posso avere un uomo che piange più del bambino. 136 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Sì, insomma, è... 137 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 Sai che non sono un maschio alfa. Lo sapevi quando mi hai sposato. 138 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Non mi piacciono tutte queste premure e queste smancerie. 139 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 So cavarmela benissimo da sola. 140 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 E durante le ecografie, non tenermi la mano e non accarezzarmi. 141 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 Portami un caffè, siediti in sala d'attesa 142 00:07:12,057 --> 00:07:16,812 e guarda oltre il giornale di tanto in tanto. Come un vittoriano. 143 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 Perché, onestamente, temo che tu possa svenire. 144 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 Carina, vero? Che ne pensate? 145 00:07:37,541 --> 00:07:40,085 - No. - No, è bruttina, eh? 146 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 Posso prendere questo? 147 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 Bello, vero? 148 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 È un po' troppo costoso. 149 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 Ma mi piace tanto. 150 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Sì, no, lo so, ma... 151 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 Per favore? 152 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 No, mi dispiace. Non possiamo prenderlo. 153 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 È stato divertente, non è vero? Ora dove volete andare, ragazze? 154 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 - La gelateria Hans & Gretel! - Sì! Il gelato! 155 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 No, non è un po' presto per un nuovo tipo di gelato? 156 00:08:31,553 --> 00:08:33,804 Vado a cercare una sedia. 157 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 Puoi sederti lì? 158 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 - Lì? - No. 159 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 Lì in fondo. 160 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Ok. 161 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 Ma è un altro locale, non è vero? 162 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Ok. 163 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Sì, certo. 164 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 Credevo di aver detto niente Adam oggi. Birichino. 165 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Ok, fa' attenzione però, va bene? 166 00:09:19,434 --> 00:09:22,521 Non vogliamo che qualcuno inciampi sul cavo, vero? No. 167 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Ok. Entra. 168 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 ARSENAL CONTRO TOTTENHAM IN DIRETTA! 12:30 169 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Scusi, devo tenere d'occhio quelle ragazzine. 170 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 Salve. Vuole mangiare qui? 171 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 Sì, tesoro. 172 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 Ma ha comprato da mangiare qui? È un'area riservata ai clienti. 173 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 Il cancro mi ha portato via il seno sinistro. Mangio dove mi pare. 174 00:10:05,189 --> 00:10:09,401 Non fare così con me, palato raffinato. Non sono il tuo muratore polacco. 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 Andiamo, bambini. Mi dispiace. 176 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 La mia famiglia conosceva i Kray, nessuno mi dice dove posso sedermi. 177 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 - Sono Bev. - Nikki. 178 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 - Che belle bambine. - Sì. 179 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 Qual è la tua? 180 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 Nessuna di loro, in realtà. 181 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 È una storia lunga, Bev. 182 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 Grazie per essere venuto, amico. 183 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 Se il Batsegnale chiama, io rispondo. Posso restare solo per il primo tempo. 184 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Mi sembra tutto sbagliato. È tutto così sbagliato. 185 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 Non dovrei essere qui. Lo sanno. Lo sanno che non è il mio posto. 186 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 È come quando vado in chiesa. 187 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 È piccolo. Convertilo agli Spurs. 188 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 Ci ho provato, ma è tardi. La cosa è radicata in lui. 189 00:11:00,077 --> 00:11:01,954 E poi, preferisco che tifi per l'Arsenal 190 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 e non che cambi squadra. 191 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 È come... tradire la propria moglie. 192 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Scusa, amico. Senza offesa. 193 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 Tranquillo, ero in crisi. 194 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 Lo adoro. Adoro il modo in cui lo dici. 195 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 È come se dichiarare la bancarotta cancellasse tutti i debiti. 196 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 - No, so di essere una brutta persona. - Certo. 197 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 - Ma è per quello che mi è successo. - E cioè? 198 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Niente. 199 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 Non mi è mai successo niente di brutto. 200 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 Santo cielo, amico. Mi dispiace, avresti potuto dirmelo. 201 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 Quand'è che non ti è successo? 202 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 L'assenza di cose negative può essere disastrosa per qualcuno. 203 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 - Sono andato agli Alcolisti Anonimi. - Sì? 204 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Tutti lì avevano dei motivi per aver commesso degli errori, io no. 205 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 Sono solo uno stronzo. 206 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 Sentiti libero di interrompermi. 207 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 - No, continua. - Ecco qua. 208 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 Così... ho creato questo. 209 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 STRONZI ANONIMI 210 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 - S.A. - Stronzi Anonimi. 211 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Ho creato un posto sicuro 212 00:11:55,966 --> 00:11:58,802 affinché gli stronzi possano incontrarsi e cambiare. 213 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 - Ok. - Perché, vedi, 214 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 ho tante cose belle che non merito 215 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 e voglio iniziare a meritarle. 216 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 Ieri ho valutato l'idea di ospitare un profugo nella stanza degli ospiti. 217 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Sarebbe pressoché impossibile. 218 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 L'isola della cucina è piccola e ci sono molti moduli. 219 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 - Ma credimi... - Certo. 220 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 ...aiuterò le persone a cambiare. 221 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 L'uomo che sei oggi non deve essere l'uomo che sarai domani. 222 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 Sei a capo di una setta? 223 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 - Sarà il tempo a dirlo, amico. - Lacazette! 224 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 Merda. 225 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 Andremo davanti al giudice 226 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 sperando ci dia la piena custodia, 227 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 ma al momento non sappiamo bene come andrà. 228 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 No? 229 00:12:51,855 --> 00:12:55,317 Non penso di avere con Princess quel rapporto 230 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 che speravo di avere a questo punto. 231 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 Mi sento solo una donna qualunque nella sua vita. 232 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 Per questo fatico a essere severa con lei. 233 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 Desidero disperatamente piacerle. 234 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 Sì, anche mia figlia ha avuto qualche problema. 235 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 E ti assicuro che le maniere forti sono l'unico modo per amare qualcuno. 236 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 Sì. Ha ragione. 237 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 - La famiglia è tutto. - Sì. 238 00:13:17,422 --> 00:13:18,966 Se cercassero di portarmi via la mia? 239 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 Commetterei degli omicidi. 240 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 Dei veri omicidi. 241 00:13:29,393 --> 00:13:31,687 - Scusi, devo... - No, tienile d'occhio, tesoro. 242 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 Se volessi rapire una bambina, lo farei qui. 243 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 Già. 244 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Scusi, devo... 245 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 - Pronto? - Ciao. 246 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 Promettimi di non agitarti. Sta bene. 247 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Jase, cos'è successo? 248 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 È inciampato e ha sbattuto la testa. 249 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 L'ho portato in ospedale solo per sicurezza. 250 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 In ospedale? 251 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 Sì, ascolta. Credimi, sta bene. 252 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 In taxi, era più preoccupato per la partita. 253 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Vero, piccolo? 254 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 Jase, scusa. Perché il taxi? 255 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Perché ho bevuto. 256 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 Sei ubriaco? 257 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 Jase, e se chiamano i servizi sociali? 258 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Ci metteremo un attimo e non chiameranno nessuno, ok? 259 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Ascolta, devo andare, amore. Va bene? 260 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 No... 261 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 Santo cielo. 262 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - Tutto a posto? - Scusi, sì. È che... 263 00:14:21,820 --> 00:14:25,199 Devo andare. Va bene. Va tutto bene. 264 00:14:26,158 --> 00:14:28,493 - È stato un piacere, Bev. - Anche per me. 265 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 E sii forte, eh? 266 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 Ai bambini serve una donna forte nella loro vita. 267 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Sì. 268 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 Princess, dobbiamo andare. Tuo fratello ha avuto un piccolo incidente. 269 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 Ok. Ha un piccolo livido sulla fronte. 270 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 È inciampato su Adam. 271 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 È la sua lampada. 272 00:15:00,901 --> 00:15:03,904 - Ok. Sembra a posto. - Sì? 273 00:15:03,987 --> 00:15:06,114 Aspetterei mezz'ora per sicurezza. 274 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Bene, aspettiamo qui? - Aspettate qui. 275 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 Ok, fantastico. Grazie, dottoressa. 276 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 S(TRONZI) A(NONIMI) 277 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 CON IMPEGNO E AIUTO IL CAMBIAMENTO È POSSIBILE 278 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 Ciao. Ciao, bentornata. Ciao. Ciao, entra pure. 279 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 Benvenuto. Accomodati. 280 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 Allora, benvenuti all'S.A., simile all'A.A. 281 00:15:31,515 --> 00:15:35,269 Prima di iniziare, vedo che sono stato di nuovo l'unico 282 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 a portare i biscotti. 283 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 L'ho fatto volentieri per le prime sedute, 284 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 ma non voglio che diventiate degli scrocconi approfittatori, 285 00:15:42,568 --> 00:15:46,280 quindi non dimentichiamo il motivo per cui siamo qui. Ok? 286 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 I PASSI 1. NON FARE LO STRONZO 287 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 Bene, vedo che c'è un nuovo membro. 288 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 Allora, ti andrebbe di iniziare presentandoti? 289 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 Sì... 290 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 Sono Lawrence e sono uno stronzo. 291 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 E noi rispondiamo al saluto. 292 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 Ne abbiamo parlato la scorsa settimana. Dai. 293 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 - Ciao, Lawrence. - Ciao, Lawrence. 294 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 - Ciao, Lawrence. - Ciao, Lawrence. 295 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Hai lo zaino aperto. 296 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 Che ci fa questo qui? 297 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Princess, che ci fa questo qui? 298 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 Ok. Forza, torniamo indietro. 299 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 - No! - No! Non si discute. 300 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 Ti prego! 301 00:16:39,374 --> 00:16:41,960 Potrebbe essere la loro ultima occasione. 302 00:16:42,044 --> 00:16:44,129 Gli Spurs cercano il pareggio. 303 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 Cerca Dier. Ecco Dier. C'è Moura sul secondo palo. 304 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Sì, Lucas Moura ha segnato! 305 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 Il Tottenham riesce a pareggiare. Il punteggio è di uno a uno. 306 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 Tutto bene, piccolo? È solo una partita di calcio. 307 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 Tottenham, uno, Arsenal, uno. 308 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 E ho perso la testa. 309 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 Mi sono alzato, l'ho spinto contro il muro 310 00:17:07,402 --> 00:17:10,446 e gli ho urlato in faccia: "Questo sarebbe un Admiral's Club?" 311 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 Quindi sto pensando di fare volontariato in una mensa dei poveri. 312 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 Sembra una cosa bella da fare. 313 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 E poi, non si aspettano molto, quindi... 314 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Davvero coraggioso. 315 00:17:24,752 --> 00:17:26,922 Olivia, c'è qualcosa che vorresti dire? 316 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 Sembra un pessimo Admiral's Club. Io l'avrei cacciato. 317 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 Sì, e cosa avresti ottenuto? 318 00:17:31,468 --> 00:17:34,972 Alla fine, un Admiral's Club migliore. Insomma, perché siamo qui? 319 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 Per diventare persone migliori. 320 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 Perché? Siamo già i migliori. 321 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 - Non siamo da mensa dei poveri, siamo... - Avvocato. 322 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 - Tu? - Piccola startup tecnologica. 323 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 Appena avviata, ma ci aspettiamo di decollare l'anno prossimo. 324 00:17:50,028 --> 00:17:50,946 CEO. 325 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 - Io sono un chirurgo. - Tu? 326 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 Direttore della mia azienda di articoli sportivi. 327 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 Esatto. Gli stronzi gestiscono le cose. 328 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 Perché gestire qualcosa è difficile, 329 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 e noi abbiamo gli attributi per farlo. 330 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 Ma questo non ci autorizza a comportarci male. 331 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 - Perché viviamo in una società. - A chi importa della società? 332 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 Le formiche hanno una solida società. 333 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 Eppure si vomitano in bocca a vicenda per comunicare. 334 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 Se avessero una coscienza, avrebbero gli smartphone adesso. 335 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 Possiamo solo fare delle congetture su questo. 336 00:18:17,806 --> 00:18:22,728 Il progresso umano si ha quando gli stronzi si comportano da stronzi. 337 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 Quale progresso umano ho ottenuto tradendo mia moglie? 338 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 Il tuo. Il tuo progresso umano. Probabilmente eri infelice. 339 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 - No, vedi, perché sono infelice ora. - È perché sei qui. 340 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 No, mi dispiace. 341 00:18:33,030 --> 00:18:35,866 Ci ho provato, ma non ce la faccio. 342 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 Lascio il mio lavoro all'Oxfam. 343 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 Non mi ha resa più felice come avevi detto tu. 344 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 Non si può fuggire dalla propria natura 345 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 come se fosse un giurato o un ciclista che investi con l'auto. 346 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Olivia, mi dispiace, ma devi restituire il gettone delle due settimane. 347 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 Va bene. Stavo per andarmene comunque. 348 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 STRONZO 349 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Dovreste farlo tutti. 350 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 Jonathan. Leonard. Andiamo. 351 00:19:12,486 --> 00:19:13,987 Ragazzi, sul serio? 352 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 Insomma, Dan, stavi andando benissimo. 353 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 Ragazzi? 354 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 Lawrence. 355 00:19:37,135 --> 00:19:39,888 È un po' freddo. Ma permette agli ultrasuoni di penetrare 356 00:19:39,972 --> 00:19:42,015 e darci un'immagine più chiara. 357 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 Questa è la sonda che useremo. È una sonda rotante e... 358 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 Ok. 359 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 Vanessa, sono completamente a mio agio con questa procedura. Ok? 360 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 Ok. 361 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Sto provando a trovare il battito cardiaco. 362 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - Può essere difficile a volte. - Ok. 363 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 Aggiungerò altro gel. 364 00:20:17,467 --> 00:20:20,470 A volte le persone confondono le date, 365 00:20:20,554 --> 00:20:23,932 quindi pensano di essere più avanti. Questo spiegherebbe il tutto. 366 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 - Quando ha avuto l'ultimo ciclo? - No, le date... 367 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Sono sicura siano giuste. 368 00:20:30,314 --> 00:20:31,231 Va bene. 369 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Ok, sa che c'è? Vado a chiamare una collega. 370 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 - Ok. - Ok. Ci metto un attimo. 371 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 Vanessa? 372 00:20:59,301 --> 00:21:00,469 Può farmi un favore? 373 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 KATE LA NOSTRA SPLENDIDA DUCHESSA 374 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 LACRIME PER RICHARD LEAVING 375 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 TUTTE LE POESIE DI JOHN KEATS 376 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 Scott? 377 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Torno tra due minuti. 378 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 Ok. 379 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 Tranquilla. Ci sono io con te. Con entrambi. Ok? 380 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 - Va tutto bene? - Sì. 381 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Stai bene. Lo tenga d'occhio. 382 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 Ok, fantastico. 383 00:21:49,810 --> 00:21:51,979 Bene, allora andiamo. 384 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 Bravissimo. 385 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 La passa a Lacazette mentre Saka è in area. 386 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 Sì! Abbiamo vinto! Abbiamo vinto, papà! Abbiamo vinto! 387 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 L'Arsenal porta a casa i tre punti. 388 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Ti amiamo, Arsenal, con tutto il cuore 389 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 Canta con me, papà. 390 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 Ti amiamo, Arsenal, con tutto il cuore 391 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 Ti amiamo, Arsenal, con tutto il cuore Ti amiamo, Arsenal, con tutto il cuore 392 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 Ti amiamo, Arsenal, con tutto il cuore Arsenal, ti amiamo 393 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Ti amiamo, Arsenal, con tutto il cuore 394 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 Ecco qua. 395 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 È un po' timido, tutto qui. 396 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 Si goda questa tranquillità. 397 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 Princess? 398 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 No, Princess. 399 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 Princess? 400 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Princess, mi fai entrare, per favore? 401 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 - No. - Devo usare le maniere forti. 402 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Perché? 403 00:23:25,864 --> 00:23:29,701 Non lo so. Ma lo dicono tutti. Quindi credo che sia vero. 404 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 - Esci. - No. 405 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 Scusi. 406 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 - Ohi. - Vattene. 407 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 - Princess. - Vattene! 408 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 Vuoi dirmi perché l'hai preso? 409 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 Mi scusi. C'è qualche problema? 410 00:23:48,929 --> 00:23:50,973 Sì, queste pareti sono troppo alte. 411 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 Non guardi negli altri camerini. 412 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 È una faccenda privata. Grazie mille. 413 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 - Tutto il negozio è di mia competenza. - Per favore! 414 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 Non può neanche fermare i taccheggiatori che rubano qualcosa. 415 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 Salute e sicurezza sul lavoro. 416 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 L'ho letto. In pratica, lei è uno spaventapasseri. 417 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 Posso chiedere loro di fermarsi, in realtà. 418 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 No, ok, mi dispiace. Sono stata cattiva. 419 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Mi dispiace! 420 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 Non dobbiamo usare le maniere forti. 421 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 La vita è già abbastanza dura. 422 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 Puoi uscire? 423 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 Perché l'hai preso? 424 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 Una voglia? 425 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Mi hanno presa in giro. 426 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 Ti rende solo leggermente diversa, tutto qui. 427 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 Non voglio essere diversa. 428 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Sì, ti capisco. 429 00:25:26,985 --> 00:25:27,861 Ti capisco. 430 00:25:28,362 --> 00:25:30,906 Quando sei piccola, vuoi nascondere 431 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 quello che ti rende diversa. 432 00:25:34,660 --> 00:25:36,286 Quando diventi più grande, 433 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 diventa la cosa che la gente apprezza di te. 434 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 Ok. Non vuoi essere diversa? 435 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 No? So cosa possiamo fare. 436 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 Vediamo la tua voglia. 437 00:26:20,998 --> 00:26:21,915 Tu sei pazza. 438 00:26:21,999 --> 00:26:23,834 Ho sempre voluto un tatuaggio. 439 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 Mi sento così audace. 440 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 Ma voglio essere presa sul serio al lavoro. 441 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 Quindi lo coprirò con un orologio durante le riunioni coi clienti. 442 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 Così audace, sì. 443 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 Sai, c'è stato quel momento. 444 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Sì? 445 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 Quindi vi siete guardate negli occhi? 446 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 - Sì. Sì. - Davvero? 447 00:26:41,101 --> 00:26:44,897 No. Insomma, lei ha guardato nello specchio. Ma l'ho vista, Jase. 448 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 Dobbiamo sistemare la sua roba. 449 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 Jase, guarda. 450 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 Sì. 451 00:27:09,546 --> 00:27:11,465 - Le appenderò per loro. - Aspetta. 452 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 - Puoi darmela? - Sì. 453 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 FUTURA MAMMA 454 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 RIPARARE IL RUBINETTO CHE PERDE 455 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 Svitare il dado per liberare... 456 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 FESTA PER SALUTARE OLIVIA 457 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 Bev! 458 00:29:27,768 --> 00:29:30,687 Sottotitoli: Felice Tedesco 459 00:29:30,771 --> 00:29:33,690 DUBBING BROTHERS