1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 타일러가 아스널 팬이라니 믿기지 않아 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,888 - 난 토트넘 팬이라고, 니키! - 그래 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 제이스, 나도 그 문제가 얼마나 복잡한 건지 이해해 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 왜 내게 말 안 할 걸까? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 타일러는 사람들 비위 맞추는 데 익숙하니까 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,646 자기가 화낼 거라고 생각했을 거야 7 00:00:20,729 --> 00:00:24,274 화 안 낼 거지? 축구일 뿐이니까 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 타일러가 어떤 팀 팬이든 상관없어 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 친구들과 공통점만 찾으면 되니까 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,992 - 제이슨! - 이건 큰일이라고, 니키 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 어렸을 때 아버지가 날 토트넘 경기에 데려갔고 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 할아버지는 아버지를 데려갔어 나도 그러려고 했는데 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 이제 종일 망할 아스널 팬들과 시간을 보내야 한다니 14 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 - 그래, 정말... - 그래 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 - 미안, 노력해 봤는데... - 그래 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 그 일까지 챙기지는 못하겠어 내가 이렇지, 난 모두를... 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,263 - 챙겨 - 누구야? 왜 그래? 18 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 - 젠이야 - 아직 안 잘랐어? 19 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 응! 이번 주까지 안 자르면 테리가 자를 거야 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 하지만 괜찮아 계획이 있거든 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 - 그래? 말해 봐 - 그래, 들어 봐 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 오늘 오전에 만나서 커피를 사 주며 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 스스로 그만두게 할 거야 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,403 이 회사에 다니는 것이 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 젠의 발목을 잡는 거라고 말하는 거지 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 그래, 이 호구 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 나 호구 아니야! 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 지금 프린세스 숙제 해 주고 있잖아 29 00:01:19,955 --> 00:01:20,998 니키 30 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 오늘 프린세스와 친구들한테 밀리면 안 돼 31 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 자기는 엄하게 하는 게 쉽겠지 프린세스는 아빠가 없었으니까 32 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 - 비교할 사람이 없잖아 - 맞아 33 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 아빠! 시리얼 먹어도 돼요? 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 그래, 이번에는 그릇에 덜어 먹어! 35 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 네 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 제이스, 방금 처음 '아빠'라고 한 거야? 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 응 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 니키 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 그래, 지난주부터 아빠라고 불렀어 40 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 하지만 들어 봐, 그건 내가 애들과 시간을 더 많이 보내기 때문이야 41 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 이건 경쟁이 아니야 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 니키, 들어 봐 당황하지 마 43 00:01:52,863 --> 00:01:54,740 자기 좋아하게 비싼 물건 사 줘 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 아니면 문신 새겨 주든가 45 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 문신하고 싶어 하잖아 46 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 프린세스는 9살이야 문신은 위법이라고 47 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 여기는 캠던이잖아 문신한 개도 본 적 있어 48 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 - 니키 - 응? 49 00:02:07,294 --> 00:02:08,419 지금 시간이 좀 있어 50 00:02:08,503 --> 00:02:10,631 안 돼! 애들 깼어 들어오면 어떡해? 51 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 안 들어와 52 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 입양아들의 최고 장점은 53 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 부모가 섹스를 한 번도 안 했을 수 있다는 거야 54 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 알았어? 그 기대에 충족하자고 55 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 "캠던 록" 56 00:02:35,739 --> 00:02:38,700 "트라잉 - Trying" 57 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 "위층 매매" 58 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 뭐 하는 거예요? 59 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 카펫 새로 깔려고요 집 파는 데 60 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 - 도움이 될 것 같아서요 - 조용히 말하세요 61 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 제이스, 우리한테 돈 더 받으려고 집을 꾸미고 있어 62 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 집 산다고 신청했지? 63 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 아니, 아직 64 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 - 제이스 - 아버지 알잖아 65 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 서류에 약하시지 주차 허가증도 잘 작성 못하시잖아 66 00:03:10,232 --> 00:03:12,150 아직도 와이퍼에 벌금을 미리 끼워 놓으시지 67 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 - 전화할게, 걱정 마 - 그래 68 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 위탁했던 집에서 타일러 물건을 다 보냈어 69 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 여기 사진도 있어 걸어 놓아야지 70 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 제이스, 이건 좋은 신호야 71 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 거기서도 몇 주 후에 심리가 있는 거 알잖아 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 통과되지 않을 거라면 이걸 보내지 않았... 73 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 그냥 보내야 해서 보낸 거야 그뿐이라고 74 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 - 알았지? - 그래 75 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 - 젠 만나러 가야겠다 - 그래, 니키 76 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - 갈게 - 호구 되지 마 77 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 뭐? 제이스, 호구는 좋은 거야 78 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 문제는 날 호구로 대하는 사람들이지 79 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 아버지한테 전화해 80 00:03:43,891 --> 00:03:44,808 전화하고 있어 81 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 이것도 부엌에 놓으래요 82 00:03:48,562 --> 00:03:49,938 더 좋아 보일 거래요 83 00:03:50,022 --> 00:03:51,273 또 뭘 하면 우리 쫓아내고 84 00:03:51,356 --> 00:03:53,108 이 집 파는 데 도움이 될까요? 85 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 과일 그릇에서 건전지를 빼는 건 어때요? 86 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 좋아요 87 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 여기서 보니 좋네요 88 00:04:12,794 --> 00:04:15,214 일하는 젠과 니키보다 노는 젠과 니키가 좋아요 89 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 네, 그렇죠 90 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 일은 괜찮은 것 같아요? 91 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 사실 아주 괜찮아요 92 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 잘됐네요 93 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 재미로 말해 봐요 자신의 장점이 뭐라고 생각해요? 94 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 한번 생각해 봐요 95 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 난 모든 모자에 어울리는 얼굴을 갖고 있어요 96 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 - 고맙습니다 - 고마워요 97 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 무척 비싸 보여요 98 00:04:40,447 --> 00:04:41,490 위에만 먹어야 해요? 99 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 아뇨, 내가 사는 거예요 그냥 먹어요 100 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 이 가게를 시작한 사람이 지금은 8개 체인점을 낸 거 알아요? 101 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 - 정말요? - 네 102 00:04:56,380 --> 00:04:57,756 그 여자분이 103 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 이 사업을 시작할 때 가장 중요한 게 뭐라고 했게요? 104 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 케이크요 105 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 네, 케이크 전에요 106 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - 의자요? - 아니에요 107 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 시야요 108 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 내가 원하는 삶을 그려 봐야 하죠 109 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 젠, 어떤 것도 가능해요 불가능한 건 없죠 110 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 지금 내가 있는 곳이 아니라도 상관없어요 111 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 영감이 솟지 않아요? 112 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 니키가 뭐 하려는 건지 알아요 정말 고마워요 113 00:05:25,033 --> 00:05:28,328 근데 난 승진하고 싶지 않아요 지금 자리로 만족하죠 114 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 사실, 요즘 제일 행복해요 115 00:05:30,747 --> 00:05:32,583 부모님도 자랑스러워하시죠 116 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 드디어 가족 소식지에 다시 이름을 올렸어요 117 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 사촌 중 하나는 내가 죽은 줄 알았대요 118 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 잘됐네요 좋아요 119 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 캐런 120 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 출산 축하 선물을 사 왔어 121 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 일기장을 샀어 122 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 퍼시 셸리의 '서풍의 노래'도 구했지 123 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 이제 곧 행복한 가족이 될 테니까 124 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 그리고 좀 이른 감이 있지만 125 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 그래, 스콧 126 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 저기 127 00:06:20,422 --> 00:06:21,256 좋아 128 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 앞으로 정말 날 돕고 싶다면... 129 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 - 응 - 내가 원하는 게 있어 130 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 응 131 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 난 자기가 덜 현대적이었으면 좋겠어 132 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 좋아 133 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 난 일기 쓰는 감성적인 남자 대신 수도꼭지 고치는 남자가 필요해 134 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 갑자기 세상 모든 것에 공감하며 135 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 화장실에서 우는 남자 대신 136 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 비타민6 영양제와 이중벽 단열이 필요하지 137 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 자기가 아기보다 더 우는 건 감당할 수 없다고 138 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 그래, 그건... 139 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 난 알파 맨이 아니잖아 그거 알고 내게 청혼했으면서 140 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 난 그냥 포옹하고 응원해 주는 거 안 좋아해 141 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 난 스스로 잘 돌본다고 142 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 초음파 검사 할 때 손잡거나 머리 쓰다듬지 마 143 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 그냥 커피나 갖다주고 대기실에서 기다리며 144 00:07:12,057 --> 00:07:16,812 신문 기사나 훑어 빅토리아 시대 남자처럼 145 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 솔직히 말하면 자기가 기절할 것 같아서 그래 146 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 이거 귀엽다 이 옷 어때? 147 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 - 싫어요 - 그래, 흉측하지? 148 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 이거 사도 돼요? 149 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 예쁘다 150 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 꽤 비싸네 151 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 정말 마음에 드는데 152 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 그래, 알아 근데... 153 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 제발요 154 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 미안하지만 안 되겠어 155 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 재밌었지? 다음은 어디 갈까? 156 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 - 한스 그레텔 아이스크림! - 아이스크림! 157 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 안 돼, 아이스크림 먹기에는 좀 이른 시간 아니야? 158 00:08:31,512 --> 00:08:33,804 의자 들고 올게 159 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 저기 앉으면 안 돼요? 160 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 - 저기? - 아뇨 161 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 저기요 162 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 그래 163 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 근데 저건 다른 가게잖아 164 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 알았어 165 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 그러지, 뭐 166 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 야, 애덤 데려오면 안 된댔잖아 속임수 썼네 167 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 좋아, 조심히 들고 다녀 168 00:09:19,434 --> 00:09:22,521 누가 전선에 걸려서 넘어지면 안 되니까, 그래 169 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 자, 들어가 170 00:09:24,481 --> 00:09:26,525 "캠던 어셈블리" 171 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 "아스널 대 토트넘 생중계! 오후 12시 30분" 172 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 죄송해요 저 아이들을 봐야 해서요 173 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 여기서 드시는 거예요? 174 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 그래요 175 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 이 카페에서 사신 음식이에요? 여기는 구매 고객 자리라서요 176 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 난 유방암으로 왼쪽 가슴을 잃었죠 아무 데서나 먹을 거예요 177 00:10:05,189 --> 00:10:09,401 혀 차지 마요, 채소 샐러드 씨 난 당신 일꾼이 아니에요 178 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 가자, 얘들아 죄송합니다 179 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 가족이 크레이 범죄단과 친했어요 그래서 난 누구 명령 안 듣죠 180 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 - 난 베브예요 - 전 니키예요 181 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 - 애들이 귀엽네요 - 네 182 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 어느 애가 니키 애예요? 183 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 다 제 아이 아니에요 184 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 말하자면 길어요 185 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 와 줘서 고마워, 프레디 186 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 도움이 필요하면 나타나야지 근데 전반전만 보고 가야 해 187 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 이건 정말 잘못됐어 정말 잘못됐다고 188 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 난 여기 있으면 안 돼, 내가 여기 안 어울리는 걸 다들 안다고 189 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 내가 성당 갔을 때처럼 190 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 어리잖아 토트넘 팬으로 만들어 191 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 시도해 봤는데 이미 늦었어 벌써 확고하더라고 192 00:11:00,077 --> 00:11:01,954 그리고 팀 바꾸는 것보다는 193 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 아스널 팬인 게 나아 194 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 그건 아내 두고 바람피우는 거랑 같잖아 195 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 미안, 기분 나쁘게 듣지 마 196 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 괜찮아 난 그때 불안정한 상태였어 197 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 그 말 정말 마음에 든다 198 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 마치 파산 선언을 하면 빚이 다 청산된다고 하는 것 같아 199 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 - 아니, 나도 내가 나쁜 거 알아 - 그래 200 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 - 근데 그럴 만한 일이 있었어 - 그게 무슨 말이야? 201 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 아무 일도 없었거든 202 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 난 한 번도 나쁜 일을 겪은 적이 없었어 203 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 맙소사, 정말 유감이야 말을 하지 그랬어 204 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 언제 나쁜 일이 안 일어났어? 205 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 아니, 나쁜 일을 겪지 않으면 사람이 망가져 206 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 - 알코올 중독자 모임에 갔었어 - 그래? 207 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 거기 있는 사람들 모두가 이유가 있었어, 나만 빼고 208 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 난 그냥 나쁜 놈이지 209 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 할 말 없어? 210 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 - 응, 계속해 - 그래 211 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 그래서... 이걸 만들었어 212 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 "나쁜 놈들 모임" 213 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 - AA - 나쁜 놈들 모임이지 214 00:11:54,047 --> 00:11:58,802 나쁜 놈들이 안심하고 모여서 변화할 수 있는 공간을 만들었어 215 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 - 그래 - 왜냐면 216 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 난 내게 자격이 없는 많은 것을 누리고 있거든 217 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 그래서 자격 있는 사람이 되려고 218 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 어제는 남는 방에 난민을 받을까 생각도 했었어 219 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 사실상, 가능성은 없지 220 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 부엌도 너무 작고 작성할 서류도 많을 테니 221 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 - 하지만 맹세하는데... - 그래 222 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 난 사람들을 변화시킬 거야 223 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 오늘의 난 내일의 나와 달라져 있겠지 224 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 사이비 종교를 이끄는 거야? 225 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 - 시간이 지나면 알게 될 거야 - 라카제트, 라카제트! 226 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 제기랄 227 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 법원에서 부디 228 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 저희에게 양육권을 주길 바라야죠 229 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 하지만 현재로서는 어떻게 될지 모르겠어요 230 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 그래요? 231 00:12:51,855 --> 00:12:55,317 지금쯤이면 프린세스와 친해졌을 줄 알았는데 232 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 그렇지 않네요 233 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 그냥 프린세스 삶에 나타난 낯선 여자인 것 같은 느낌이죠 234 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 그래서 엄하게 대하는 게 힘들어요 235 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 저를 좋아해 주길 간절히 바라고 있거든요 236 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 네, 우리 딸도 문제가 좀 있었어요 237 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 내가 장담하는데 엄하게 대하는 게 유일한 길이에요 238 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 네, 베브 말이 맞아요 239 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 - 가장 중요한 건 가족이죠 - 네 240 00:13:17,422 --> 00:13:18,966 누가 내 가족을 뺏으려 했다면요? 241 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 살인이 일어났을 거예요 242 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 진짜로요 243 00:13:29,393 --> 00:13:31,728 - 죄송해요, 애들 좀... - 네, 봐요 244 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 누가 아이를 유괴하려 한다면 지금이 딱 좋겠네요 245 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 네 246 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 죄송해요 잠시만... 247 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 - 여보세요 - 니키 248 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 놀라지 마 타일러는 무사해 249 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 제이스, 무슨 일이야? 250 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 타일러가 넘어져서 머리를 부딪쳤어 251 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 혹시 몰라서 병원에 데려왔어 252 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 병원? 253 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 응, 니키 타일러는 정말 무사해 254 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 택시에서 축구 걱정만 하더라고 255 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 그렇지, 타일러? 256 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 제이스, 왜 택시를 탄 거야? 257 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 술 마셨으니까 258 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 지금 술 취했어? 259 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 제이스, 병원에서 복지사 부르면 어떡해? 260 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 잠깐 있다 나올 거야 아무도 안 불러 261 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 니키, 전화 끊을게 262 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 아니, 제이... 263 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 젠장 264 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - 괜찮아요? - 네, 그냥... 265 00:14:21,820 --> 00:14:25,199 가야겠어요 전 괜찮아요 266 00:14:26,158 --> 00:14:28,493 - 만나서 반가웠어요, 베브 - 네, 나도요 267 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 힘내요, 네? 268 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 아이들에게는 강한 여성이 필요해요 269 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 네 270 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 프린세스, 가자 타일러한테 사고가 있었어 271 00:14:39,046 --> 00:14:40,547 "구급차" 272 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 네, 멍이 조금 들었네요 273 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 애덤에 걸려서 넘어졌어요 274 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 애덤은 타일러 램프예요 275 00:15:00,901 --> 00:15:03,904 - 괜찮아 보여요 - 그래요? 276 00:15:03,987 --> 00:15:06,114 혹시 모르니까 30분 정도 있다 가세요 277 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - 네, 여기 있으면 되나요? - 네 278 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 좋아요 고맙습니다, 선생님 279 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 "나쁜 놈들 모임" 280 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 "노력과 응원으로 변화가 가능합니다" 281 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 안녕하세요, 또 오셨네요 들어오세요 282 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 반갑습니다 앉으세요 283 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 나쁜 놈들 모임에 오신 걸 환영합니다 284 00:15:31,515 --> 00:15:35,269 시작하기 전에 이번에도 저 혼자 간식을 가져왔다는 걸 285 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 언급하고 싶네요 286 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 처음 몇 번은 괜찮았는데 287 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 점점 거저먹으려고 하시는 느낌이 들어요 288 00:15:42,568 --> 00:15:46,280 그러니 우리가 왜 여기 있는지 잊지 말자고요 289 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 "단계 1. 나쁜 놈이 되지 말자" 290 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 새로운 회원이 보이네요 291 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 자기소개 좀 해 주실 수 있을까요? 292 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 네 293 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 전 로런스고 나쁜 놈이에요 294 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 모두 환영해 주세요 295 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 지난주에도 얘기했잖아요 어서요 296 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 - 안녕하세요, 로런스 - 안녕하세요 297 00:16:09,428 --> 00:16:10,679 - 안녕하세요, 로런스 - 안녕하세요 298 00:16:11,180 --> 00:16:13,098 "캠던 마켓" 299 00:16:13,182 --> 00:16:14,808 "햄프스테드 히스" 300 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 가방이 열렸네 301 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 왜 이걸 갖고 있어? 302 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 프린세스 왜 이걸 갖고 있냐고? 303 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 좋아, 돌아가자 304 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 - 싫어요! - 말대답하지 마 305 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 제발요! 306 00:16:39,374 --> 00:16:40,209 "에스추어리 FM 생중계" 307 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 마지막 기회인 것 같죠? 308 00:16:42,044 --> 00:16:44,129 토트넘이 계속 동점을 노리고 있습니다 309 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 다이어를 찾고 있어요, 나타났네요 모라가 멀리 골대에 있습니다 310 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 네, 루카스 모라입니다 311 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 토트넘이 동점을 이뤄 냈어요 1 대 1... 312 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 괜찮아, 타일러? 그냥 축구일 뿐이야 313 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 토트넘이 1점 아스널이 1점입니다 314 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 그래서 이성을 잃었어요 315 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 일어나서 그를 벽으로 밀었죠 316 00:17:07,402 --> 00:17:10,446 그리고 면전에다 소리쳤어요 '이게 VIP 라운지야?' 317 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 그래서 무료 급식소에서 봉사하려고요 318 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 좋은 일 같아서요 319 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 어려운 일도 아니니까요 320 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 무척 용감하시네요 321 00:17:24,752 --> 00:17:26,922 올리비아, 나누고 싶은 얘기가 있으신가요? 322 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 안 좋은 라운지인 것 같네요 나라도 밀었겠어요 323 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 네, 하지만 그러면 어떻게 됐겠어요? 324 00:17:31,468 --> 00:17:34,972 최종적으론 좋은 라운지에 가겠죠 우리가 여기서 뭐 하는 거죠? 325 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 나은 사람이 되려는 거죠 326 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 왜요? 이미 우리는 제일 나은 사람들이잖아요 327 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 - 급식소와 안 어울리죠, 우린... - 변호사요 328 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 - 그쪽은요? - 작은 전자 신생 기업을 운영해요 329 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 아직 초기이지만, 내년 3분기에는 주식을 발행할 걸로 보고 있죠 330 00:17:50,028 --> 00:17:50,946 CEO요 331 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 - 전 외과 의사예요 - 그쪽은요? 332 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 스포츠웨어 회사를 운영해요 333 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 봐요, 나쁜 놈들이 세상을 이끈다고요 334 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 세상을 이끄는 건 힘들죠 335 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 그에 맞는 배포가 있는 사람들은 우리뿐이고요 336 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 네, 하지만 그렇다고 나쁜 행동을 할 권리는 없어요 337 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 - 우리는 사회 속에서 사니까요 - 사회는 무슨 338 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 개미들도 훌륭한 사회에 살아요 339 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 근데 서로의 입에 구토하며 소통하죠 340 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 개미들에게 자아가 있었다면 지금쯤 스마트폰을 사용했을걸요? 341 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 그야말로 추측에 불과한 얘기군요 342 00:18:17,806 --> 00:18:22,728 나쁜 놈들이 나쁘게 행동해야 인류에 발전이 있는 거예요 343 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 제가 바람피워서 어떤 인류 발전이 있었죠? 344 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 당신이 발전했겠죠 아마 삶이 끔찍했을 거예요 345 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 - 아뇨, 전 지금도 삶이 끔찍해요 - 그거야 여기 있으니까 그렇죠 346 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 죄송해요 347 00:18:33,030 --> 00:18:35,866 노력해 봤는데 전 안 되겠어요 348 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 옥스팜 일 관둘 거예요 349 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 당신 말처럼 행복해지지 않았거든요 350 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 인간은 본성에서 벗어날 수 없어요 351 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 배심원 의무나 교통사고 현장에서 벗어날 수 없듯이요 352 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 올리비아, 죄송하지만 2주 재활 칩 돌려주세요 353 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 좋아요 어차피 가려고 했어요 354 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 "나쁜 놈" 355 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 여러분도 저처럼 해요 356 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 조너선, 레너드 이러지 마요 357 00:19:12,486 --> 00:19:13,987 여러분, 왜 이래요? 358 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 댄, 잘하고 있었잖아요 359 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 여러분? 360 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 로런스 361 00:19:37,135 --> 00:19:39,888 좀 차갑죠? 이걸 뿌려야 초음파가 잘 전달돼 362 00:19:39,972 --> 00:19:42,015 선명한 영상을 얻을 수 있어요 363 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 그리고 이 둥근 탐촉자로... 364 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 네, 알았어요 365 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 버네사, 난 최소한의 정보만 아는 것으로 충분해요, 알았죠? 366 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 네 367 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 심장 박동을 찾으려고 해요 368 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - 찾는 게 어려울 때가 있거든요 - 네 369 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 젤을 좀 더 뿌려 볼게요 370 00:20:17,467 --> 00:20:20,470 가끔 임신 주 수를 잘못 아는 경우가 있어요 371 00:20:20,554 --> 00:20:23,932 더 일찍 임신했다고 생각하는 거죠 그 이유일 수도 있어요 372 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 - 마지막 생리는 언제셨어요? - 아뇨, 날짜는... 373 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 날짜는 정확히 알아요 374 00:20:30,314 --> 00:20:31,231 알았어요 375 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 좋아요, 나가서 동료 의사를 불러올게요 376 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 - 네 - 금방 올게요 377 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 버네사? 378 00:20:59,301 --> 00:21:00,469 부탁 하나 해도 될까요? 379 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 "'벨라' 아름다운 공작부인, 케이트" 380 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 "리처드를 보내고 흘리는 눈물" 381 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 "존 키츠 시 전집" 382 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 스콧 씨? 383 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 곧 돌아올게요 384 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 그래 385 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 괜찮아 내가 둘 다 책임질게, 알았지? 386 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 - 괜찮아요? - 네 387 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 괜찮고 조심하세요 388 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 좋아, 잘됐다 389 00:21:49,810 --> 00:21:51,937 이제 가자 390 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 그래 391 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 사카와 함께 라카제트를 찾습니다 392 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 좋았어! 이겼어요! 우리가 이겼어요, 아빠! 393 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 아스널이 겨우 이겼어요 394 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 사랑해요, 아스널 그럼요 395 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 같이 불러요, 아빠 396 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 사랑해요, 아스널 그럼요 397 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 사랑해요, 아스널 그럼요 398 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 사랑해요, 아스널, 그럼요 아스널, 사랑해요 399 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 사랑해요, 아스널 그럼요 400 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 여기 있네요 401 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 좀 부끄러워서 그런 거예요 402 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 잘 달래서 키우세요 403 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 프린세스? 404 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 안 돼, 프린세스 405 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 프린세스? 406 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 프린세스, 들여보내 줘 407 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 - 싫어요 - 난 엄해져야 해 408 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 왜요? 409 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 글쎄, 다들 그렇게들 말하잖아 410 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 그러니 맞는 말이겠지 411 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 - 제발 나와 - 싫어요 412 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 죄송합니다 413 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 - 야 - 저리 가요 414 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 - 프린세스 - 가요! 415 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 왜 훔쳤는지 말해 봐 416 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 실례합니다 문제가 있나요? 417 00:23:48,929 --> 00:23:50,973 네, 이 벽이 너무 높아요 418 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 훔쳐보지 마세요 419 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 이건 사적인 일이에요 고맙습니다 420 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 - 이 가게 전체가 제 관할이에요 - 무슨! 421 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 사람들이 물건 훔쳐도 못 막잖아요 422 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 직장 내 보건 안전법이죠 423 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 다 안다고요 당신은 그냥 허수아비예요 424 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 하지 말라고 부탁할 수는 있어요 425 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 네, 죄송해요 제가 무례했네요 426 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 죄송해요 죄송해요! 427 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 난 엄해지기 싫어 428 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 지금도 이미 힘들잖아 429 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 좀 나올래? 430 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 왜 훔쳤어? 431 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 모반이 왜? 432 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 애들이 놀렸어요 433 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 이건 네 좀 다른 점일 뿐이야 434 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 난 달라지기 싫어요 435 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 그래, 이해해 436 00:25:26,985 --> 00:25:27,861 이해해 437 00:25:28,362 --> 00:25:30,906 어릴 때는 내 다른 점을 438 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 감추고 싶거든 439 00:25:34,660 --> 00:25:36,286 하지만 나이가 들면 440 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 그 점 때문에 사람들이 날 좋아하지 441 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 그래, 달라지기 싫다는 거지? 442 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 그래, 그럼 방법이 있어 443 00:25:56,223 --> 00:25:58,433 "문신 & 피어싱" 444 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 네 것도 봐 445 00:26:20,998 --> 00:26:21,915 미쳤어 446 00:26:21,999 --> 00:26:23,834 난 항상 문신이 하고 싶었어 447 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 멋진 사람이 된 것 같아 448 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 근데 회사에서는 진지해 보여야 하니까 449 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 고객 회의 때는 시계로 가릴 거야 450 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 그래, 정말 멋져 451 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 우리에게도 그 순간이 왔어 452 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 정말? 453 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 서로 눈을 바라봤어? 454 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 - 응 - 정말? 455 00:26:41,101 --> 00:26:44,897 사실, 프린세스는 거울을 봤는데 난 느꼈어 456 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 타일러 짐 풀어야지 457 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 제이스, 이것 봐 458 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 그래 459 00:27:09,546 --> 00:27:11,465 - 걸어 놔야지 - 잠시만 460 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 - 이거 가져가도 돼? - 응 461 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 "예비 엄마" 462 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 "새는 수도꼭지 고치기" 463 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 나사를 풀어... 464 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 "올리비아 퇴사 파티" 465 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 베브! 466 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 자막: 이유정