1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 No puedo creer que apoye al Arsenal. 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,013 - ¡Yo apoyo al Tottenham, Nikki! - Sí. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,557 Jase, entiendo lo complicado que es el problema. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 ¿Por qué no me lo dijo? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,186 Porque le gusta complacer a la gente. 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,646 Tal vez pensó que te enojarías, 7 00:00:20,729 --> 00:00:24,233 pero eso no va a pasar porque no es más que futbol. 8 00:00:24,316 --> 00:00:25,651 No importa a qué equipo apoye. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,903 Necesita algo que compartir con los otros niños. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,909 - ¡Jason! - Es algo importante, Nikki, ¿sí? 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,911 De niño, mi papá me llevó a ver al Tottenham, 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,996 su papá lo llevó a él y yo quería llevar a Tyler. 13 00:00:38,080 --> 00:00:40,832 Y ahora tendremos que pasar todo el día con fanes del Arsenal. 14 00:00:40,916 --> 00:00:44,253 - Lo sé, en verdad es… - Sí. 15 00:00:44,336 --> 00:00:46,129 - Lo siento. Lo intenté, pero yo… - Bueno. 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 En serio no puede importarme. Y soy yo. Me importan… 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,263 - Todos. - ¿Quién es? ¿Qué? ¿Quién es? 18 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 - Es Jen. - ¿Ya la despediste? 19 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 ¡No! Y si no lo hago esta semana, Terry lo hará. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 Pero está bien porque tengo un nuevo plan. 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 - ¿Sí? Adelante. Te escucho. - No, en serio. Escúchame. 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 La voy a invitar a tomar café hoy 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 y la inspiraré para que renuncie 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,403 al hacer que se dé cuenta 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 de que este trabajo es lo que la está limitando. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 Sí, bueno. Eres una debilucha. 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 ¡No lo soy! 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 ¿No estás haciendo la tarea de Princess en este mismo momento? 29 00:01:19,955 --> 00:01:20,998 Oye. 30 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 No dejes que ella y sus amigas se aprovechen de ti hoy, ¿sí? 31 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 Para ti es fácil ser duro con ella porque no ha tenido un papá antes. 32 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 - No tiene con quién compararte. - Lo sé. 33 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 ¡Papá! ¿Puedo comer cereal? 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 Sí. ¡Pero, por favor, usa un plato esta vez! 35 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 Bueno. 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 Jase, ¿es la primera vez que te dice "papá"? 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Sí. 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,605 Nikki. 39 00:01:44,688 --> 00:01:46,106 Bueno, empezó la semana pasada. 40 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 Pero, escúchame, es porque yo paso más tiempo con ella. 41 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 No es una competencia. 42 00:01:51,486 --> 00:01:54,823 Oye, mira, no te aloques y le compres algo costoso para agradarle 43 00:01:54,907 --> 00:01:56,950 ni, no sé, dejes que se haga un tatuaje o algo 44 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 solo porque quiere uno. 45 00:01:58,160 --> 00:02:00,120 Tiene nueve. ¿En dónde le harían un tatuaje? 46 00:02:00,204 --> 00:02:02,331 Vivimos en Camden. Una vez vi a un perro tatuado. 47 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 - Oye. - ¿Sí? 48 00:02:07,294 --> 00:02:08,461 Tenemos un par de minutos. 49 00:02:08,544 --> 00:02:10,631 ¡No! Están despiertos. ¿Y si entran? 50 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Nunca van a entrar. 51 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 La mejor parte de ser adoptado es 52 00:02:13,383 --> 00:02:15,761 que es posible que tus padres nunca hayan tenido sexo. 53 00:02:15,844 --> 00:02:18,013 ¿Sí? No hay que arruinarles eso. 54 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 MERCADO CAMDEN 55 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 APARTAMENTO DE ARRIBA EN VENTA 56 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 ¿Qué es esto? 57 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 Tomo medidas para una nueva alfombra. Ayudará a vender el lugar. 58 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 - Para los que vengan a verlo. - Habla en voz baja, ¿sí? 59 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Jase, está arreglando la casa para poder cobrarnos más. 60 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Sí hiciste la oferta, ¿no? 61 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 No, no realmente. 62 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 - Jase. - Ya sabes cómo es mi papá. 63 00:03:07,229 --> 00:03:10,190 Es malo para el papeleo. Aún no llena su permiso para estacionarse. 64 00:03:10,274 --> 00:03:12,192 Deja cinco libras en el limpiaparabrisas. 65 00:03:12,276 --> 00:03:14,069 - Lo llamaré. Todo estará bien. - Bien. 66 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 La casa de acogida mandó las demás cosas de Tyler. 67 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 Hay fotos ahí. Deberíamos colgarlas. 68 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 Jase, creo que es una buena señal. 69 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Saben que la audiencia es en unas semanas. 70 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 No enviarían sus cosas si pensaran… 71 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 Enviaron sus cosas porque las enviaron. Es todo. 72 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 - ¿De acuerdo? - Sí. 73 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 - Tengo que ir a ver a Jen. - Sí, amor. 74 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - Adiós. - No seas debilucha. 75 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 ¿Qué? Jase, ¿por qué lo usas como insulto? 76 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 Tal vez el problema son las personas que se aprovechan demasiado. 77 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Llama a tu papá. 78 00:03:43,891 --> 00:03:44,892 Lo llamaré. 79 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 También quiere que pongan estos en la cocina. 80 00:03:48,437 --> 00:03:49,938 Dice que hace que se vea más lindo. 81 00:03:50,022 --> 00:03:53,108 ¿Hay algo más que podamos hacer para ayudar a que vendan nuestra casa? 82 00:03:53,817 --> 00:03:55,903 ¿Tal vez sacar las baterías del tazón de fruta? 83 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 Claro. 84 00:04:11,585 --> 00:04:12,628 Esto es divertido. 85 00:04:12,711 --> 00:04:15,297 Prefiero a las Jen y Nikki divertidas que a las del trabajo. 86 00:04:15,380 --> 00:04:17,298 Sí. 87 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 ¿Y cómo crees que va el trabajo? 88 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Muy bien, de hecho. 89 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Qué bueno. 90 00:04:25,974 --> 00:04:29,311 Y, por decir algo, ¿cuáles dirías que son tus puntos fuertes? 91 00:04:29,394 --> 00:04:30,521 Si tuvieras que decirlo. 92 00:04:31,188 --> 00:04:33,941 Tengo una cara a la que le va literalmente cualquier sombrero. 93 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 - Gracias. - Gracias. 94 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Se ve muy caro. 95 00:04:40,405 --> 00:04:41,573 ¿Me como solo lo de arriba? 96 00:04:41,657 --> 00:04:43,158 No, yo invito. Está bien. 97 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 ¿Sabías que la persona que abrió esta cadena ahora tiene ocho pastelerías? 98 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 - No es cierto. - Sí. 99 00:04:56,380 --> 00:04:57,756 ¿Y sabes cuál dijo 100 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 que fue la parte más importante de abrir este negocio? 101 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 Los pasteles. 102 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 Sí, pero antes de eso. 103 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - ¿Las sillas? - No. 104 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 La visión. 105 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 Tienes que poder visualizar la vida que quieres. 106 00:05:09,893 --> 00:05:12,688 Y, Jen, puede ser lo que sea. Cualquier cosa que quieras. 107 00:05:12,771 --> 00:05:15,065 Incluso si no es el lugar en el que estás ahora mismo. 108 00:05:15,148 --> 00:05:17,442 ¿No es inspirador? 109 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 Sé lo que estás tratando de hacer y lo aprecio mucho. 110 00:05:25,033 --> 00:05:28,328 Pero no quiero un ascenso. Estoy feliz donde estoy. 111 00:05:28,412 --> 00:05:30,747 De hecho, podría decir que nunca he estado más feliz. 112 00:05:30,831 --> 00:05:32,583 Y mis padres están muy orgullosos. 113 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 Al fin me regresaron al boletín de la familia. 114 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Sí, una de mis primas pensó que estaba muerta. 115 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 Eso es genial. Fantástico. 116 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 Hola. 117 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Traje regalos posparto. 118 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Compré un nuevo diario. 119 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 Y encontré la Oda al viento del oeste de Shelly. 120 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 Siento, y, bueno, supongo que estaremos de humor para Shelley. 121 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 Y, sé que es un poco pronto… 122 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Bueno, Scott. 123 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 Escucha. 124 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Sí. 125 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Si en verdad quieres ayudarme con esto… 126 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 - Sí. - …hay algo que necesito. 127 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Sí. 128 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 Necesito que seas menos… moderno. 129 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 Bueno. 130 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 Necesito alguien que arregle lavabos, no a un periodista llorón, ¿entiendes? 131 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 Necesito suplementos B6 y aislamiento térmico, 132 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 no lágrimas en el baño 133 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 porque todo en el mundo se siente como que está conectado. 134 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 No puedes llorar más que el bebé. 135 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Sí, bueno, eso es… 136 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 Ya sabes que no soy un macho alfa. Lo sabías cuando me propusiste matrimonio. 137 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 No me gustan esas cosas de: "Vamos a abrazarnos. Aquí estoy". 138 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 Sabes que me las puedo arreglar yo sola. 139 00:07:06,969 --> 00:07:09,805 Y no me tomes de la mano en el ultrasonido ni me acaricies el pelo. 140 00:07:09,888 --> 00:07:12,015 Solo tráeme un café, quédate en la sala de espera 141 00:07:12,099 --> 00:07:16,812 y asómate por encima de tu periódico de vez en cuando. Como un victoriano. 142 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 Porque, honestamente, siento que te vas a desmayar. 143 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 Esto está lindo, ¿no? ¿Qué piensan? 144 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 - No. - No, está horroroso, ¿verdad? 145 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 ¿Me compras esto? 146 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 Está lindo, ¿no? 147 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 Es bastante caro. 148 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 Pero me gusta mucho. 149 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Sí, lo sé, pero no… 150 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 ¿Por favor? 151 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 No, lo siento, Princess, no. No podemos. 152 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Eso fue divertido, ¿no? ¿A dónde quieren ir ahora, niñas? 153 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 - ¡Al helado de Hans y Gretel! - ¡Sí! ¡Helado! 154 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 ¿No creen que es muy temprano para comer helado? 155 00:08:31,512 --> 00:08:33,804 Iré por una silla. 156 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 ¿Puedes sentarte allá? 157 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 - ¿Qué, aquí? - No. 158 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 Allá. 159 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Claro. 160 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 Pero es un restaurante diferente, ¿no? 161 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Bueno. 162 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Sí, claro. 163 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 ¡Oye! Creí que habíamos dicho que no vendría Adam hoy. Tramposo. 164 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Bueno, ten cuidado con él, ¿sí? 165 00:09:19,434 --> 00:09:22,521 No queremos que alguien se tropiece con su cable, ¿o sí? No. 166 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Bueno. Anda, entra. 167 00:09:24,481 --> 00:09:26,525 ASAMBLEA CAMDEN 168 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 ¡ARSENAL CONTRA TOTTENHAM EN VIVO! 12:30 PM 169 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Disculpe. Estoy cuidando a esas niñas. 170 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 Hola. ¿Están comiendo aquí? 171 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 Sí, linda. 172 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 ¿Comida de este restaurante? Porque esta área es solo para clientes. 173 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 Perdí mi seno izquierdo por el cáncer. Comeré donde me dé la gana. 174 00:10:05,189 --> 00:10:09,401 No me hagas ese ruido, señorita ensalada. No soy tu contratista polaco. 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 Vamos, niños. Lo siento. 176 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 Mi familia conocía a los Kray, así que nadie me dirá dónde sentarme. 177 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 - Soy Bev. - Nikki. 178 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 - Lindas niñas. - Sí. 179 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 ¿Cuál es la tuya? 180 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 Ninguna, en realidad. 181 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 Es una larga historia, Bev. 182 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 Gracias por venir, amigo. 183 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 Si la batiseñal se enciende, ahí estoy. Solo me puedo quedar al primer tiempo. 184 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Esto se siente mal. Se siente muy mal. 185 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 No debería estar aquí. Lo saben. Saben que no pertenezco aquí. 186 00:10:50,859 --> 00:10:52,611 Es como cuando voy a la iglesia, ¿sabes? 187 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 Aún es joven. Cámbialo a los Spurs. 188 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 Lo he intentado y ya es tarde. Está decidido. 189 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Y prefiero que sea un fan del Arsenal a alguien que cambia de equipo. 190 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Es decir, eso es como engañar a tu esposa. 191 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Perdón, amigo. Sin ofender. 192 00:11:07,209 --> 00:11:08,794 Está bien. Estaba en un mal momento. 193 00:11:08,877 --> 00:11:10,879 Me encanta. Me encanta cómo dices eso. 194 00:11:10,963 --> 00:11:13,590 Es como si declararte en bancarrota eliminara tus deudas. 195 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 - No, oye, sé que soy una mala persona. - Claro. 196 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 - Pero es por lo que me pasó. - ¿A qué te refieres? 197 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Nada. 198 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 Nada malo me ha pasado. 199 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 Por Dios, amigo. Lo lamento tanto. Debiste decírmelo. 200 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 ¿Cuándo fue que no pasó nada? 201 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 No. Que no te pase nada malo puede ser terrible. 202 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 - Fui a un grupo de AA. - ¿Sí? 203 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Todos ahí tenían razones para sus errores, pero yo no tengo ninguna. 204 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 Solo soy un pendejo. 205 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 Puedes interrumpirme. 206 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 - No, continúa. - Ahí lo tienes. 207 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 Entonces decidí empezar esto. 208 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 PENDEJOS ANÓNIMOS 209 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 - PA. - Pendejos anónimos. 210 00:11:54,047 --> 00:11:58,802 Creé un lugar seguro para que los pendejos se reúnan y cambien. 211 00:11:58,886 --> 00:11:59,928 - Claro. - Porque, mira, 212 00:12:00,012 --> 00:12:02,097 tengo cosas buenas en mi vida que no me merezco 213 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 y empezaré a merecérmelas. 214 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 Ayer consideré dejar que un refugiado se quedara en el cuarto que no uso. 215 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Bueno, la verdad, no funcionaría. 216 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 La cocina es muy pequeña y sería mucho papeleo. 217 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 - Pero, te digo… - Claro. 218 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 …voy a cambiar a la gente. 219 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 El hombre que eres hoy no tiene que ser el que serás mañana. 220 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 ¿Vas a crear un culto? 221 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 - El tiempo lo dirá, amigo. - ¡Lacazette! ¡Lacazette! 222 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 Mierda. 223 00:12:41,929 --> 00:12:43,514 Entonces estaremos frente al juez 224 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 y tenemos que esperar que nos den la custodia completa, 225 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 pero no estamos seguros de si lo harán por ahora. 226 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 ¿No? 227 00:12:51,855 --> 00:12:55,317 Creo que no tengo la relación con Princess 228 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 que esperaba tener para ahora. 229 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 Solo me siento como una mujer cualquiera en su vida. 230 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 Creo que por eso me cuesta ser dura con ella. 231 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 Estoy muy desesperada por agradarle. 232 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 Sí, mi hija tuvo algunos problemas, 233 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 y te lo digo, el amor duro es el único amor. 234 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 Sí, tienes razón. 235 00:13:15,003 --> 00:13:17,256 - La familia lo es todo. - Sí. 236 00:13:17,339 --> 00:13:19,424 ¿Y si alguien intentara quitarme a mi familia? 237 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 Habría asesinatos. 238 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 Literalmente asesinatos. 239 00:13:29,393 --> 00:13:31,728 - Perdón. Voy a seguir… - Sí, sigue mirando, linda. 240 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 Si yo quisiera robarme a un niño, lo haría aquí. 241 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 Sí. 242 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Perdón, debo… 243 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 - ¿Hola? - Hola. 244 00:13:45,450 --> 00:13:47,244 Promete no asustarte. Él está bien, ¿sí? 245 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 - Jase, ¿qué pasó? - Se tropezó y se pegó en la cabeza. 246 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 Lo traje al hospital para estar seguros. 247 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 ¿Hospital? 248 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 Sí, pero confía en mí. Está bien. 249 00:13:55,085 --> 00:13:57,212 En el taxi, estaba más preocupado por el futbol. 250 00:13:57,296 --> 00:13:58,297 ¿Verdad, peque? 251 00:13:58,380 --> 00:13:59,798 Jase, ¿por qué iban en un taxi? 252 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Porque me tomé un trago. 253 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 ¿Estás ebrio? 254 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 Jase, ¿y si llaman a servicios sociales? 255 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Solo entraremos rápido y nadie llamará a nadie, ¿sí? 256 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Mira, debo irme, amor, ¿vale? 257 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 No… 258 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 Maldición. 259 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - ¿Todo bien? - Perdón, sí. 260 00:14:21,820 --> 00:14:25,199 Debo de irme. Está bien. Completamente bien. 261 00:14:26,158 --> 00:14:28,493 - Fue un gusto conocerte, Bev. - Sí, igualmente. 262 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 Y sé fuerte, ¿sí? 263 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 Los niños necesitan a una mujer fuerte en su vida. 264 00:14:32,915 --> 00:14:33,916 Sí. 265 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 Bueno, Princess, debemos irnos. Tu hermano tuvo un pequeño accidente. 266 00:14:39,046 --> 00:14:40,547 AMBULANCIA DE EMERGENCIA 267 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 Bueno. Hay un pequeño moretón, ¿verdad? 268 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 Se tropezó con Adam. 269 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Bueno, es su lámpara. 270 00:15:00,901 --> 00:15:03,695 - Bueno. Se ve bien. - ¿Sí? 271 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Me gustaría que esperen media hora para estar seguros. 272 00:15:06,281 --> 00:15:08,075 - Sí, ¿esperamos aquí? - Esperen aquí. 273 00:15:08,158 --> 00:15:10,118 De acuerdo. Fantástico. Gracias, doctora. 274 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 P(ENDEJOS) A(NÓNIMOS) 275 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 CON ESFUERZO Y APOYO, TODO ES POSIBLE 276 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 Hola, bienvenidos. Hola, adelante. 277 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 Bienvenidos. Tomen asiento. 278 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 Bueno, bienvenidos a PA. 279 00:15:31,515 --> 00:15:35,269 Antes de empezar, puedo ver que, de nuevo, fui la única persona 280 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 que trajo galletas. 281 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 No me molestó hacerlo las primeras sesiones, 282 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 pero creo que están siendo algo tacaños, 283 00:15:42,568 --> 00:15:46,405 así que no olvidemos por qué estamos aquí, ¿sí? 284 00:15:46,488 --> 00:15:47,739 EL PASO: 1. NO SER UN PENDEJO 285 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 Bueno, puedo ver que tenemos un nuevo miembro. 286 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 ¿Te gustaría empezar presentándote? 287 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 Sí… 288 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 Soy Lawrence y soy un pendejo. 289 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 Y todos hay que saludarlo también. 290 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 Hablamos de esto la vez pasada. Vamos. 291 00:16:08,010 --> 00:16:09,511 - Hola, Lawrence. - Hola, Lawrence. 292 00:16:09,595 --> 00:16:11,180 - Hola, Lawrence. - Hola, Lawrence. 293 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 MERCADO CAMDEN 294 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Traes la mochila abierta. 295 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 ¿Por qué tienes esto? 296 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Princess, ¿por qué tienes esto? 297 00:16:34,536 --> 00:16:36,038 De acuerdo. Bien, vamos a volver. 298 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 - ¡No! - ¡No! Sin pelear. 299 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 ¡Por favor! 300 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 EN VIVO 301 00:16:40,459 --> 00:16:41,877 Debe ser su última oportunidad. 302 00:16:41,960 --> 00:16:44,296 Y los Spurs siguen intentando conseguir el empate. 303 00:16:44,379 --> 00:16:48,383 Busca a Dier. Aquí está Dier. Y Moura al otro lado. 304 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 ¡Sí, y es Lucas Moura! 305 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 Tottenham rescata el punto. Quedan uno a uno… 306 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 ¿Estás bien, peque? Solo es futbol. 307 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 Y quedan Tottenham 1, Arsenal 1. 308 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 Y perdí el control, ¿saben? 309 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 Me paré, lo empujé contra la pared 310 00:17:07,402 --> 00:17:10,446 y le grité a la cara: "¿A esto llamas un Club de Almirantes?". 311 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 Así que creo que haré voluntariado en una cocina comunitaria. 312 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 Me parece que sería algo bueno. 313 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 Además, no esperan mucho de ti, así que, ya saben. 314 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Qué valiente. 315 00:17:24,752 --> 00:17:26,797 Olivia, ¿hay algo que quieras contribuir? 316 00:17:26,880 --> 00:17:29,800 Suena como un mal Club de Almirantes. También lo habría empujado. 317 00:17:29,883 --> 00:17:31,426 Sí, ¿pero eso a dónde nos llevaría? 318 00:17:31,510 --> 00:17:34,888 Con el tiempo, a mejores clubes para almirantes. O sea, ¿qué hacemos aquí? 319 00:17:34,972 --> 00:17:36,557 Tratamos de ser mejores personas. 320 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 ¿Por qué? Ya somos los mejores. 321 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 - No somos voluntarios de cocina. Somos… - Abogada. 322 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 - ¿Tú? - Tengo un start-up de tecnología. 323 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 Apenas empezamos, pero esperamos triunfar a finales de este año. 324 00:17:49,945 --> 00:17:51,071 Director de una empresa. 325 00:17:51,154 --> 00:17:52,698 - Sí, soy cirujano. - ¿Y tú? 326 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 Director de mi compañía de deportes. 327 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 Exacto. Los pendejos dirigimos las cosas. 328 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 Porque hacer eso es difícil 329 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 y somos los únicos con el valor para hacerlo. 330 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 Sí, pero eso no nos da permiso de comportarnos mal. 331 00:18:04,042 --> 00:18:07,504 - Porque vivimos en una sociedad. - ¿A quién le importa la sociedad? 332 00:18:07,588 --> 00:18:09,006 Las hormigas viven en sociedad. 333 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 Aun así, se vomitan unas a otras en la boca para comunicarse. 334 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 Si las hormigas tuvieran ego, ya tendrían celulares. 335 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 Bueno, sobre eso solo podemos especular. 336 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 El progreso humano ocurre 337 00:18:19,474 --> 00:18:22,728 cuando los pendejos actúan como pendejos. 338 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 ¿Qué progreso conseguí cuando engañé a mi esposa? 339 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 El tuyo. Tu progreso humano. De seguro eras miserable. 340 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 - No, porque ahora soy miserable. - Pero es porque estás aquí. 341 00:18:32,029 --> 00:18:33,030 No, lo siento. 342 00:18:33,113 --> 00:18:35,866 Lo intenté, pero no puedo hacer esto. 343 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 Renunciaré a mi trabajo en Oxfam. 344 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 No me hizo más feliz, como dijiste que lo haría. 345 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 No puedes escapar de tu verdadera naturaleza 346 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 como del servicio de jurado o un ciclista al que tocaste con tu auto. 347 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Olivia, perdón, pero necesito que me devuelvas tu ficha de dos semanas. 348 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 Bueno. Me iba a ir de todas formas. 349 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 PENDEJO 350 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Y todos ustedes deberían irse. 351 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 Jonathan. Leonard. Por favor. 352 00:19:12,486 --> 00:19:13,987 Chicos, en serio. 353 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 Pero, Dan, te estaba yendo tan bien. 354 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 ¿Chicos? 355 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 Lawrence. 356 00:19:37,177 --> 00:19:39,888 Está frío. Pero esto ayuda a que las ondas de ultrasonido 357 00:19:39,972 --> 00:19:42,015 nos den una imagen más clara. 358 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 Y esta es la sonda que vamos a usar. Es una sonda redonda… 359 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 Sí, bueno. 360 00:19:47,646 --> 00:19:52,401 Vanessa, prefiero que me digas solo la información más esencial, ¿sí? 361 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 De acuerdo. 362 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Veremos si puedo encontrar un latido. 363 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - A veces es un poco difícil. - Bueno. 364 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 Intentaré ponerte un poco más de gel. 365 00:20:17,467 --> 00:20:20,470 A veces la gente se equivoca con las fechas 366 00:20:20,554 --> 00:20:23,932 y piensan que llevan más tiempo del que en verdad llevan. Podría ser eso. 367 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 - ¿Cuándo fue tu último periodo? - No, las fechas… 368 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Sé que son correctas. 369 00:20:30,314 --> 00:20:31,315 Bueno. 370 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Bueno, ¿sabes qué? Voy a ir por un colega. 371 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 - Sí. - Sí. No me tardo. 372 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 ¿Vanessa? 373 00:20:59,301 --> 00:21:00,511 ¿Podrías hacerme un favor? 374 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 KATE NUESTRA HERMOSA DUQUESA 375 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 LLORA PORQUE RICHARD SE VA 376 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 LA POESÍA COMPLETA DE JOHN KEATS 377 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 ¿Scott? 378 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Vuelvo en un par de minutos. 379 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 Está bien. 380 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 Está bien. Estoy contigo. Con los dos, ¿sí? 381 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 - ¿Todo está bien? - Sí. 382 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Está bien. Solo obsérvenlo. 383 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 De acuerdo. Fantástico. 384 00:21:49,810 --> 00:21:51,979 Bueno, peque. Vámonos. 385 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 Qué buen niño. 386 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 Busca a Lacazette con Saka en espacio. 387 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 ¡Sí! ¡Ganamos, papá! ¡Ganamos! 388 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 El Arsenal se lo lleva justo al final. 389 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Te amamos, Arsenal, te amamos 390 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 Canta conmigo, papá. 391 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 Te amamos, Arsenal, te amamos 392 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 Te amamos, Arsenal, te amamos Te amamos, Arsenal, te amamos 393 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 Te amamos, Arsenal, te amamos Arsenal, te amamos 394 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Te amamos, Arsenal, te amamos 395 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 Ahí está. 396 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 Un poco tímido, eso era todo. 397 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 Aprovéchenlo. 398 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 ¿Princess? 399 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 No, Princess. 400 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 ¿Princess? 401 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Princess, ¿me dejas pasar, por favor? 402 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 - No. - Tengo que ser dura con mi amor. 403 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 ¿Por qué? 404 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 No lo sé. Eso dice la gente siempre, ¿no? 405 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 Debe de ser verdad. 406 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 - Solo sal. - No. 407 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 Disculpe. Lo siento. 408 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 - Oye. - ¡Vete! 409 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 - Princess. - ¡Vete! 410 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 ¿Podrías decirme por qué te lo robaste? 411 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 Disculpe. ¿Hay algún problema? 412 00:23:48,929 --> 00:23:50,973 Sí, es que estas paredes son muy altas. 413 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 No se asome por las paredes. 414 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 Esto es algo privado, muchas gracias. 415 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 - Tengo jurisdicción en toda la tienda. - ¡Por favor! 416 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 Ni siquiera puedes arrestar a alguien si se está robando algo. 417 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 Solo es de salud y seguridad. 418 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 Lo he leído. Eres básicamente un espantapájaros. 419 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 De hecho, sí les puedo pedir que se detengan. 420 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 No, bueno, lo siento. Eso fue cruel. 421 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Lo siento. ¡Perdón! 422 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 No necesitamos amor duro. 423 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 Las cosas ya son bastante duras. 424 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 ¿Podrías salir? 425 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 ¿Por qué te lo robaste? 426 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 ¿Tu lunar? 427 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Se estaban burlando de él. 428 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 Solo te hace un poco diferente. Eso es todo. 429 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 No quiero ser diferente. 430 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Sí, lo entiendo. 431 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Te entiendo. 432 00:25:28,362 --> 00:25:30,906 Cuando eres joven, quieres ocultar 433 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 las cosas que te hacen diferente. 434 00:25:34,660 --> 00:25:36,286 Cuando creces, 435 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 se convierten en las cosas que a la gente le gustan de ti. 436 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 Bueno. ¿No quieres ser diferente? 437 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 ¿No? Ya sé qué podemos hacer. 438 00:25:56,223 --> 00:25:58,433 TATUAJES Y PERFORACIONES 439 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 Vamos a ver la tuya. 440 00:26:20,998 --> 00:26:21,999 Estás demente. 441 00:26:22,082 --> 00:26:23,834 Siempre había querido un tatuaje. 442 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 Me siento tan rebelde. 443 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 Pero aún quiero que me tomen en serio, 444 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 entonces lo cubriré con un reloj cuando tenga juntas con clientes. 445 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 Muy rebelde, sí. 446 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 ¿Sabes? Ya tuvimos un momento. 447 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 ¿Sí? 448 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 ¿Y se vieron a los ojos la una a la otra? 449 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 - Sí. - ¿En serio? 450 00:26:41,101 --> 00:26:44,897 Bueno, no. Ella se vio al espejo. Pero lo vi, Jase. 451 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 Tenemos que desempacar sus cosas. 452 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 Jase, mira. 453 00:27:08,170 --> 00:27:09,171 Sí. 454 00:27:09,546 --> 00:27:11,507 - Voy a colgarlas para que las vean. - Espera. 455 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 - ¿Me la puedes dar? - Sí. 456 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 FUTURA MAMÁ 457 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 CÓMO ARREGLAR UN LAVABO 458 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 Desatornille la tuerca para soltar… 459 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 TRAGOS PARA DESPEDIR A OLIVIA 460 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 ¡Bev! 461 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández