1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 Saya tak percaya dia sokong Arsenal. 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,888 - Saya sokong Tottenham, Nikki! - Ya. 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 Jase, saya dah faham masalah itu. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 Kenapa dia tak beritahu saya? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 Sebab dia suka ambil hati orang. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,646 Dia mungkin fikir awak akan marah, 7 00:00:20,729 --> 00:00:24,274 sedangkan awak takkan marah sebab ia cuma bola sepak. 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 Tak kisah pasukan mana yang dia sokong. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 Dia perlukan sesuatu untuk dikongsikan dengan yang lain. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,992 - Jason! - Ia penting okey, Nikki? 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 Semasa kecil, ayah bawa saya ke perlawanan Tottenham, 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 datuk bawa ayah, dan saya nak bawa Tyler. 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 Saya perlu habiskan sepanjang hari dengan peminat Arsenal sekarang. 14 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 - Saya tahu. Ia sangat… - Okey. 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 - Maaf. Saya dah cuba, tapi saya cuma… - Baiklah. 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 Saya tak peduli tentangnya. Inilah diri saya. Saya peduli tentang… 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,263 - Semua orang. - Siapa itu? Apa? Siapa? 18 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 - Jen. - Awak dah pecat dia? 19 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 Belum! Jika saya tak lakukannya menjelang hujung minggu ini, Terry akan buat. 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 Tapi tak kisah sebab saya ada rancangan baru. 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 - Betulkah? Cakaplah, saya nak dengar. - Tak, memang ada. Dengar. 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 Saya akan bawa dia keluar minum kopi pagi ini 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 dan beri dia inspirasi untuk berhenti 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,403 dengan buat dia sedar 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 kerja ini menghalang dia. 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 Okey, ya. Awak mudah terpengaruh. 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 Tak! 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 Awak sedang buat kerja sekolah Princess? 29 00:01:19,955 --> 00:01:20,998 Hei. 30 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 Jangan biar dia dan rakan-rakannya ambil kesempatan hari ini, okey? 31 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 Mudah untuk awak jadi kuat untuknya sebab dia tak pernah ada ayah, bukan? 32 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 - Tiada siapa nak dibandingkan. - Betul. 33 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 Ayah! Boleh saya makan Cheerios? 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 Ya. Tolong guna mangkuk kali ini! 35 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 Okey. 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 Jase, ini kali pertama dia sebut "ayah"? 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Ya. 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 Nikki. 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 Okey, dia dah mula gunakannya minggu lepas. 40 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 Tapi, dengar, ia hanya sebab saya lebih kerap luangkan masa dengan dia. 41 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Ia bukan persaingan. 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 Hei, dengar, jangan panik 43 00:01:52,863 --> 00:01:54,740 dan belikan dia sesuatu yang mahal untuk buat dia suka awak 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 atau entahlah, biar dia buat tatu, 45 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 sebab awak tahu dia memang nak tatu. 46 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 Dia sembilan tahun. Dari mana saya nak dapatkan tatu? 47 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 Kita tinggal di Camden. Saya pernah nampak anjing yang ada tatu. 48 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 - Hei. - Ya? 49 00:02:07,294 --> 00:02:08,419 Kita ada beberapa minit. 50 00:02:08,503 --> 00:02:10,631 Tak boleh! Mereka dah bangun. Bagaimana jika mereka masuk? 51 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Mereka takkan masuk. 52 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Kelebihan menjadi anak angkat adalah 53 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 ada kemungkinan ibu bapa mereka tak pernah berasmara. 54 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 Okey? Jangan rosakkannya untuk mereka. 55 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 PANGSAPURI TINGKAT ATAS UNTUK DIJUAL 56 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 Apa semua ini? 57 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 Ukur karpet baru. Rasanya membantu untuk jual rumah. 58 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 - Untuk orang yang datang melihat. - Shh! Boleh perlahankan suara? 59 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Jase, dia hias pangsapuri ini supaya boleh kenakan harga lebih tinggi. 60 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Awak dah buat tawaran, bukan? 61 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 Tak, belum lagi. 62 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 - Jase. - Awak tahu cara ayah saya. 63 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 Dia tak pandai dengan kertas kerja. Tak pandai isi permit tempat letak kenderaan. 64 00:03:10,232 --> 00:03:12,150 Ayah masih letak lima paun bawah pengelap cermin depan. 65 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 - Saya akan telefon dia. Semua akan okey. - Okey. 66 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 Rumah anak angkat dah hantar semua barang Tyler. 67 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 Ada gambar di dalamnya. Saya rasa kita patut gantung. 68 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 Jase, saya rasa ia petanda yang baik. 69 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Mereka tahu kita ada pendengaran mahkamah beberapa minggu lagi. 70 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 Mereka takkan hantar barangnya jika mereka tak rasa dia… 71 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 Mereka hantar barangnya sebab mereka menghantarnya. Itu saja. 72 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 - Okey? - Okey. 73 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 - Saya perlu jumpa Jen. - Baiklah, sayang. 74 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - Jumpa lagi. - Jangan mudah terpengaruh. 75 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 Apa? Jase, kenapa pula ia jadi penghinaan? 76 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 Mungkin masalahnya adalah dengan orang yang pengaruhi kita. 77 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Telefon ayah awak. 78 00:03:43,891 --> 00:03:44,808 Telefon dia. 79 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 Dia juga nak awak letak ini di dapur. 80 00:03:48,562 --> 00:03:49,938 Dia cakap ia jadikannya nampak cantik. 81 00:03:50,022 --> 00:03:51,273 Ada apa-apa lagi kami boleh buat 82 00:03:51,356 --> 00:03:53,108 untuk bantu dia jual rumah ini dan paksa kami keluar? 83 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 Mungkin keluarkan bateri daripada mangkuk buah-buahan? 84 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 Baiklah. 85 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 Ini menyeronokkan. 86 00:04:12,794 --> 00:04:15,214 Saya lebih suka Jen dan Nikki bersosial berbanding Jen dan Nikki bekerja. 87 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Ya. 88 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Jadi, awak rasa bagaimana dengan kerja? 89 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Sebenarnya, sangat bagus. 90 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Baguslah. 91 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 Hanya nak berseronok, apa kualiti terbaik awak? 92 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 Jika awak terpaksa gunanya. 93 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Saya ada wajah yang sesuai untuk semua jenis topi. 94 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 - Terima kasih. - Terima kasih. 95 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Nampak sangat mahal. 96 00:04:40,447 --> 00:04:41,490 Saya patut makan bahagian atas saja? 97 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 Tak. Saya belanja. Jangan risau. 98 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 Awak tahu orang yang mulakan rangkaian kedai ini dah ada lapan kedai kek? 99 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 - Biar betul. - Ya. 100 00:04:56,380 --> 00:04:57,756 Awak tahu apa dia cakap 101 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 tentang bahagian paling penting untuk bina perniagaan ini? 102 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 Keknya. 103 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 Ya, tapi sebelum itu. 104 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - Kerusi? - Bukan. 105 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 Visi. 106 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 Awak perlu bayangkan kehidupan yang awak mahukan. 107 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 Jen, ia boleh jadi apa saja. Ia boleh jadi apa saja awak nak. 108 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 Walaupun ia bukan apa yang awak buat sekarang. 109 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 Bukankah ia beri inspirasi? 110 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 Saya tahu apa yang awak cuba buat dan saya sangat hargainya. 111 00:05:25,033 --> 00:05:28,328 Tapi saya tak nak kenaikan pangkat. Saya gembira dengan jawatan saya. 112 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 Malah, saya boleh katakan saya tak pernah lebih gembira daripada ini. 113 00:05:30,747 --> 00:05:32,583 Ibu bapa saya sangat bangga. 114 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 Akhirnya saya disenaraikan semula dalam surat berita keluarga. 115 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Ya, salah seorang sepupu fikir saya dah mati. 116 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 Baguslah. 117 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 Hei. 118 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Saya ada hadiah postpartum. 119 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Saya ada jurnal baru. 120 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 Saya juga jumpa Ode to the West Wind Shelley. 121 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 Saya rasa, seseorang akan fikir kita berada di tempat yang indah, bukan? 122 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 Saya tahu ia masih awal, tapi… 123 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Okey, Scott. 124 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 Dengar. 125 00:06:20,422 --> 00:06:21,256 Ya. 126 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Jika awak memang nak bantu saya lalui semua ini… 127 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 - Ya. - …ada sesuatu yang saya perlukan. 128 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Ya. 129 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 Saya nak awak jadi kurang… moden. 130 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 Okey. 131 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 Saya perlukan pasangan boleh diharap, bukan penulis jurnal yang sensitif. 132 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 Saya perlukan tambahan B6 dan penebat dinding kaviti, 133 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 bukan orang yang menangis dalam tandas 134 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 sebab tiba-tiba semua yang ada di dunia ini bersatu. 135 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Saya tak boleh biarkan awak lebih banyak menangis daripada anak ini. 136 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Ya, ia… 137 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 Saya bukan lelaki dominan. Awak tahu semasa awak melamar. 138 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Saya cuma tak suka sesuatu seperti "peluklah dan saya akan ada untuk awak." 139 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 Saya boleh hadapinya sendirian dengan baik. 140 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Semasa imbasan, tak perlu pegang tangan dan usap rambut saya. 141 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 Ambilkan saya kopi dan tunggu di bilik menunggu, 142 00:07:12,057 --> 00:07:16,812 dan sentiasa periksa akhbar awak. Seperti orang Victoria. 143 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 Sebab sebenarnya saya rasa awak jenis yang mudah pengsan. 144 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 Comel, bukan? Apa pendapat awak? 145 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 - Tidak. - Ia teruk, bukan? 146 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 Boleh saya beli ini? 147 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 Cantik, bukan? 148 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 Ia agak mahal. 149 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 Tapi saya sangat sukakannya. 150 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Ya, tak, saya tahu awak suka, tapi… 151 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 Tolonglah. 152 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 Tak boleh, maaf, Princess. Tak boleh. 153 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Ia menyeronokkan, bukan? Kamu nak ke mana selepas ini? 154 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 - Aiskrim Hans & Gretel! - Ya! Aiskrim! 155 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 Tak boleh, bukankan terlalu awal untuk aiskrim novelti? 156 00:08:31,512 --> 00:08:33,804 Saya akan ambil kerusi. 157 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 Boleh awak duduk di sana? 158 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 - Apa, di sana? - Bukan. 159 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 Di sana. 160 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Baiklah. 161 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 Betul, tapi ia restoran lain, bukan? 162 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Okey. 163 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Ya, boleh. 164 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 Hei, saya fikir saya dah cakap tak boleh bawa Adam hari ini. Nakal. 165 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Baiklah, hati-hati dengannya, okey? 166 00:09:19,434 --> 00:09:22,521 Kita tak nak sesiapa terpijak wayarnya, bukan? Tak boleh. 167 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Okey. Masuklah. 168 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 ARSENAL LAWAN TOTTENHAM SECARA LANGSUNG! 12:30 TENGAH HARI 169 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Maaf, saya cuma perhatikan kanak-kanak itu. 170 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 Hai. Awak makan di sini? 171 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 Ya, sayang. 172 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 Dengan makanan dari kafe ini? Sebab rasanya ini untuk pelanggan saja. 173 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 Saya hilang payudara kiri sebab kanser. Saya akan makan di mana saja. 174 00:10:05,189 --> 00:10:09,401 Jangan buat begitu, salad makanan unggul. Saya bukan pekerja awak. 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 Mari, anak-anak. Maaf. 176 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 Keluarga saya kenal kembar Kray, jadi tiada sesiapa boleh halang saya. 177 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 - Saya Bev. - Nikki. 178 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 - Kanak-kanak yang comel. - Ya. 179 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 Mana satu anak awak? 180 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 Semuanya bukan anak saya. 181 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 Ia kisah yang panjang, Bev. 182 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 Terima kasih sebab datang, kawan. 183 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 Isyarat bantuan diterima dan saya datang. Tapi hanya untuk separuh masa. 184 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Rasanya sangat salah. Ia memang salah. 185 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 Saya tak sepatutnya berada di sini. Mereka tahu saya tak patut ada di sini. 186 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 Sama seperti apabila saya berada di gereja. 187 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 Dia kecil lagi. Jadikan peminat Spurs. 188 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 Saya dah cuba dan dah terlambat. Dia dah buat keputusan. 189 00:11:00,077 --> 00:11:01,954 Apa pun, saya lebih rela dia jadi peminat Arsenal 190 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 berbanding orang yang bertukar pasukan. 191 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Maksud saya, ia seperti… curang pada isteri. 192 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Maaf, kawan. Jangan tersinggung. 193 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 Jangan risau. Saya alami kegagalan. 194 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 Saya sukakannya. Saya suka cara awak cakap awak… 195 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 Seperti awak isytiharkan diri muflis dan ia batalkan semua hutang. Ia… 196 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 - Tak, dengar, saya orang yang teruk. - Baiklah. 197 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 - Tapi ia sebab apa berlaku kepada saya. - Apa maksud awak? 198 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Tiada apa. 199 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 Tiada perkara buruk pernah berlaku kepada saya. 200 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 Oh Tuhan. Maaf. Awak patut beritahu. 201 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 Bila ia tak berlaku? 202 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 Tak. Tiada perkara buruk berlaku boleh merosakkan seseorang. 203 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 - Saya sertai Alkoholik Tanpa Nama. - Betulkah? 204 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Semua orang di sana ada sebab untuk kesilapan mereka, tapi saya tiada sebab. 205 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 Saya cuma orang tak guna. 206 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 Awak boleh menyampuk. 207 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 - Tak, teruskan. - Itu dia. 208 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 Jadi, saya mulakan ini. 209 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 TAK GUNA TANPA NAMA 210 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 - AA. - Tak Guna Tanpa Nama. 211 00:11:54,047 --> 00:11:58,802 Saya bina ruang selamat untuk orang tak guna berkumpul dan berubah. 212 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 - Betul. - Sebab, 213 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 saya ada banyak benda bagus dalam hidup yang saya tak layak dapat, 214 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 dan saya mahu mula layak menerimanya. 215 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 Semalam, saya pertimbangkan benarkan pelarian tumpang bilik kosong saya. 216 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Secara praktikalnya ia takkan berjaya. 217 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 Pulau dapur kecil dan saya bayangkan ada banyak bentuk. 218 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 - Tapi dengar… - Baiklah. 219 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 …saya akan ubah manusia. 220 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 Awak hari ini tak perlu jadi awak untuk hari esok. 221 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 Awak uruskan kultus? 222 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 - Masa akan tentukan, kawan. - Lacazette! 223 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 Alamak! 224 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 Kami akan dihadapkan di depan hakim 225 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 dan harap mereka berikan hak penjagaan penuh, 226 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 tapi kami tak pasti keadaannya sekarang. 227 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Tak pasti? 228 00:12:51,855 --> 00:12:55,317 Saya tak rasa saya berjaya bina hubungan dengan Princess 229 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 yang saya harap ada perkembangan sekarang. 230 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 Saya cuma rasa seperti wanita rawak dalam hidupnya. 231 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 Saya rasa itulah sebab sukar untuk saya bertegas dengan dia. 232 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 Saya terdesak untuk dia suka saya. 233 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 Ya, anak saya pun hadapi masalah sama 234 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 dan dengar, kasih sayang yang sukar adalah satu-satunya kasih sayang. 235 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 Ya. Betul cakap awak. 236 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 - Keluarga adalah segalanya. - Ya. 237 00:13:17,422 --> 00:13:18,966 Jika seseorang cuba rampas keluarga saya? 238 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 Saya akan bunuh mereka. 239 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 Saya akan bunuh betul-betul. 240 00:13:29,393 --> 00:13:31,728 - Maaf, saya akan terus… - Tak, awak perhatikan mereka, sayang. 241 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 Jika saya nak culik kanak-kanak, saya akan buat di sini. 242 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 Ya. 243 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Maaf, saya perlu… 244 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 - Helo? - Hai. 245 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 Janji yang awak takkan panik. Dia tak apa-apa, okey? 246 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Jase, apa yang berlaku? 247 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Dia terjatuh dan kepalanya terhantuk, 248 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 jadi saya bawa dia ke hospital untuk pastikan dia tak apa-apa. 249 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 Hospital? 250 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 Ya, dengar, dia… Percayalah, dia okey. 251 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 Dalam teksi, dia lebih risau tentang bola sepak. 252 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Betul, bukan? 253 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 Jase, maaf. Kenapa awak naik teksi? 254 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Sebab saya minum. 255 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 Awak mabuk? 256 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 Jase, bagaimana jika perkhidmatan sosial telefon? 257 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Kita akan selesaikannya dan tiada sesiapa akan hubungi sesiapa, okey? 258 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Dengar… Saya perlu letak telefon, okey, sayang? 259 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 Tak, J… 260 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 Tak guna! 261 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - Semuanya okey? - Maaf, ya. Saya cuma… 262 00:14:21,820 --> 00:14:25,199 Saya perlu beredar. Semuanya okey. 263 00:14:26,158 --> 00:14:28,493 - Gembira bertemu awak, Bev. - Ya, saya pun sama. 264 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 Kuatkan diri, okey? 265 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 Kanak-kanak perlukan wanita yang kuat dalam hidup mereka. 266 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Ya. 267 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 Okey, Princess, kita perlu balik. Adik awak alami kemalangan kecil. 268 00:14:39,046 --> 00:14:40,547 AMBULANS KECEMASAN 269 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 Okey. Ada lebam kecil, bukan? 270 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 Dia terjatuh atas Adam. 271 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Bukan. Itu lampunya. 272 00:15:00,901 --> 00:15:03,904 - Okey. Ia nampak okey. - Ya? 273 00:15:03,987 --> 00:15:06,114 Saya akan tunggu 30 minit untuk pastikannya. 274 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Bagus, patut tunggu di sini? - Tunggu di sini. 275 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 Baiklah. Hebat. Terima kasih, doktor. 276 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 T(AK GUNA) T(ANPA NAMA) 277 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 DENGAN USAHA DAN SOKONGAN, PERUBAHAN TAK MUSTAHIL 278 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 Hai, selamat kembali. Hai, masuklah. 279 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 Selamat datang. Selamat datang. Duduklah. 280 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 Jadi, selamat datang ke satu lagi AA. 281 00:15:31,515 --> 00:15:35,269 Sebelum kita mulakan, nampaknya sekali lagi hanya saya 282 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 yang bawa biskut. 283 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 Saya tak kisah lakukannya untuk beberapa sesi pertama, 284 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 tapi kita memasuki wilayah suka ambil kesempatan sekarang, 285 00:15:42,568 --> 00:15:46,280 jadi jangan lupa sebab kita berada di sini. Okey? 286 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 LANGKAH-LANGKAHNYA 1. JANGAN JADI ORANG TAK GUNA 287 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 Nampaknya, kita ada ahli baru. 288 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 Jadi, nak mulakan dengan perkenalkan diri? 289 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 Ya… 290 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 Saya Lawrence, dan saya tak guna. 291 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 Kita menyapa semula. 292 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 Kita dah berbincang tentangnya minggu lepas. Tolonglah, semua. 293 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 - Helo, Lawrence. - Hai, Lawrence. 294 00:16:09,428 --> 00:16:10,679 - Helo, Lawrence. - Hai, Lawrence. 295 00:16:11,180 --> 00:16:13,098 PASAR CAMDEN 296 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Beg awak terbuka. 297 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 Kenapa ia ada pada awak? 298 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Princess, kenapa ia ada pada awak? 299 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 Baiklah. Okey, kita akan ke sana semula. 300 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 - Tidak! - Tak! Jangan melawan! 301 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 Tolonglah! 302 00:16:39,374 --> 00:16:40,209 ESTUARY FM SECARA LANGSUNG 303 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 Mungkin ini peluang terakhir mereka. 304 00:16:42,044 --> 00:16:44,129 Spurs terus berusaha untuk menyamakan kedudukan. 305 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 Mencari Dier. Itu Dier. Moura berada di hujung tiang gol. 306 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Ya, dan itu Lucas Moura. 307 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 Tottenham dapatkan mata seri. Ia satu sama… 308 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 Aw, awak okey, kawan? Ia cuma bola sepak. 309 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 Tottenham satu, Arsenal satu. 310 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 Saya jadi sangat marah. 311 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 Kemudian saya berdiri dan tolak dia ke dinding 312 00:17:07,402 --> 00:17:10,446 dan tengking di mukanya, "Awak gelar ini Kelab Admiral?" 313 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 Saya terfikir untuk jadi sukarelawan di dapur umum. 314 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 Ia nampak seperti sesuatu yang bagus untuk dibuat. 315 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 Lagipun, jangkaan mereka tak tinggi. 316 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Itu sangat berani. 317 00:17:24,752 --> 00:17:26,922 Olivia, ada apa-apa awak nak kongsikan? 318 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 Bunyinya seperti Kelab Admiral yang teruk. Saya pasti tolak lelaki itu. 319 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 Ya, tapi ia jadikan kita apa? 320 00:17:31,468 --> 00:17:34,972 Sebenarnya, kelab Admiral yang lebih bagus. Apa yang kita buat di sini? 321 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 Kita cuba jadi orang yang lebih bagus. 322 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 Kenapa? Kita memang dah jadi yang terbaik. 323 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 - Kita bukan sukarelawan dapur umum. Kita… - Peguam. 324 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 - Awak? - Pemula syarikat teknologi kecil. 325 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 Baru, tapi dijangka kukuh pada suku ketiga tahun depan. 326 00:17:50,028 --> 00:17:50,946 Ketua Pegawai Operasi. 327 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 - Ya, saya doktor bedah. - Awak? 328 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 Pengarah syarikat barangan sukan sendiri. 329 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 Betul. Orang tak guna uruskan sesuatu. 330 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 Sebab uruskan sesuatu itu memang sukar, 331 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 dan kita saja yang ada ciri tepat untuknya. 332 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 Ya, tapi ia tak berikan kita lesen untuk berkelakuan teruk. 333 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 - Sebab kita hidup bermasyarakat. - Siapa peduli tentang masyarakat? 334 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 Semut ada masyarakat yang bagus. 335 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 Ia masih muntah dalam mulut satu sama lain untuk berkomunikasi. 336 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 Jika semut ada ego, ia pasti dah ada telefon bimbit sekarang. 337 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 Sukar untuk buat apa-apa kecuali buat spekulasi tentangnya. 338 00:18:17,806 --> 00:18:22,728 Perkembangan manusia berlaku apabila orang tak guna bersikap seperti orang tak guna. 339 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 Perkembangan manusia apa yang saya capai dengan curang pada isteri? 340 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 Diri sendiri. Perkembangan sendiri. Awak mungkin sengsara. 341 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 - Tak, sebab saya sengsara sekarang. - Sebab awak di sini sekarang. 342 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 Tak, maaf. 343 00:18:33,030 --> 00:18:35,866 Saya dah cuba, tapi tak boleh buat. 344 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 Saya nak berhenti kerja dari Oxfam. 345 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 Ia tak jadikan saya gembira seperti yang awak cakap. 346 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 Awak tak boleh lari daripada sifat sebenar awak 347 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 seperti perkhidmatan juri atau penunggang basikal yang awak langgar dengan kereta. 348 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Olivia, maaf, tapi saya perlukan cip dua minggu awak semula. 349 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 Baiklah. Saya memang nak serahkannya. 350 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 TAK GUNA 351 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Kamu semua patut buat yang sama. 352 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 Jonathan. Leonard. Tolonglah. 353 00:19:12,486 --> 00:19:13,987 Biar betul. 354 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 Dan, awak buat dengan bagus. 355 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 Hei? 356 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 Lawrence. 357 00:19:37,135 --> 00:19:39,888 Agak sejuk. Tapi ia membantu dengan gelombang ultra bunyi 358 00:19:39,972 --> 00:19:42,015 dan beri gambaran lebih jelas. 359 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 Ini prob yang kami akan gunakan. Ia prob bulat dan… 360 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 Okey. 361 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 Vanessa, saya mahu tahu maklumat paling penting saja. Okey? 362 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 Okey. 363 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Cuma nak periksa jika saya jumpa degupan jantung. 364 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - Kadangkala ia sukar. - Okey. 365 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 Saya akan cuba dengan lebih banyak gel. 366 00:20:17,467 --> 00:20:20,470 Kadangkala tarikh yang diberikan tak betul, 367 00:20:20,554 --> 00:20:23,932 jadi mereka fikir usianya lebih lama daripada sepatutnya. Itu penjelasannya. 368 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 - Bila kali terakhir awak datang haid? - Tak, tarikhnya… 369 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Saya tahu ia betul. 370 00:20:30,314 --> 00:20:31,231 Okey. 371 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Okey, beginilah, saya akan keluar dan panggil rakan sekerja. 372 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 - Okey. - Okey. Sekejap saja. 373 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 Vanessa? 374 00:20:59,301 --> 00:21:00,469 Boleh tolong saya? 375 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 BELLA KATE RATU YANG BERGAYA 376 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 MENANGISI PEMERGIAN RICHARD 377 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 PUISI LENGKAP JOHN KEATS 378 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 Scott? 379 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Saya perlukan dua minit saja. 380 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 Okey. 381 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 Jangan risau. Saya ada untuk awak. Untuk kamu berdua. Okey? 382 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 - Semuanya okey? - Ya. 383 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Awak okey. Cuma nak periksa. 384 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 Baiklah, bagus. 385 00:21:49,810 --> 00:21:51,937 Baiklah, mari pergi. 386 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 Budak baik. 387 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 Mencari Lacazette dengan Saka ada ruang. 388 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 Ya! Kita menang, ayah! 389 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 Arsenal menang perlawanan. 390 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Kami sayang awak, Arsenal Kami sayang 391 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 Menyanyilah dengan saya, ayah. 392 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 Kami sayang awak, Arsenal, kami sayang 393 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 Kami sayang awak, Arsenal, kami sayang 394 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 Kami sayang awak, Arsenal, kami sayang Oh, Arsenal, kami sayang awak 395 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Kami sayang awak, Arsenal, kami sayang 396 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 Itu dia. 397 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 Agak pemalu, itu saja. 398 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 Berseronoklah. 399 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 Princess? 400 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 Jangan, Princess. 401 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 Princess? 402 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Princess, boleh benarkan saya masuk? 403 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 - Tak nak. - Saya perlu berkeras. 404 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Kenapa? 405 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Entahlah. Orang selalu cakap begitu, bukan? 406 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 Rasanya ia mungkin betul. 407 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 - Keluarlah. - Tak nak. 408 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 Maaf. 409 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 - Hei. - Pergilah. 410 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 - Princess. - Pergilah! 411 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 Boleh beritahu saya sebab awak mengambilnya? 412 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 Maaf. Ada masalah? 413 00:23:48,929 --> 00:23:50,973 Ya, sebenarnya, dinding ini terlalu tinggi. 414 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 Tolong jangan mengintai dari dinding. 415 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 Sebenarnya ini hal peribadi. Terima kasih banyak. 416 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 - Saya ada kuasa di seluruh kedai. - Tolonglah! 417 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 Awak tak boleh halang pencuri barang kedai keluar dari kedai ini. 418 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 Ia kesihatan dan keselamatan. 419 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 Saya dah baca. Kamu cuma seperti orang-orang. 420 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 Sebenarnya, saya boleh suruh mereka berhenti. 421 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 Tak, okey, maaf, itu kejam. Itu memang kejam. 422 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Maaf! 423 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 Kita tak perlu berkasar. 424 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 Keadaan dah cukup sukar. 425 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 Boleh awak keluar? 426 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 Kenapa awak ambil? 427 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 Tanda lahir awak? 428 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Mereka ketawakannya. 429 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 Ia cuma jadikan awak berbeza, itu saja. 430 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 Saya tak nak jadi berbeza. 431 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Ya, saya faham. 432 00:25:26,985 --> 00:25:27,861 Saya faham. 433 00:25:28,362 --> 00:25:30,906 Sewaktu kecil, awak nak menutup 434 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 perkara yang berbeza tentang awak. 435 00:25:34,660 --> 00:25:36,286 Apabila awak dah dewasa, 436 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 ia jadi sesuatu yang orang suka tentang awak. 437 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 Baiklah. Awak tak nak jadi berbeza? 438 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 Tak nak? Saya tahu apa kita boleh buat. 439 00:25:56,223 --> 00:25:58,433 TATU DAN TINDIK 440 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 Mari lihat tatu awak. 441 00:26:20,998 --> 00:26:21,915 Awak gila. 442 00:26:21,999 --> 00:26:23,834 Saya memang nak bertatu. 443 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 Saya rasa sangat teruja. 444 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 Tapi saya masih nak orang ambil serius tentang saya di tempat kerja, 445 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 jadi saya akan pakai jam untuk menutupnya semasa mesyuarat dengan klien. 446 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 Sangat teruja, ya. 447 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 Awak tahu tak, kami lalui saat itu. 448 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Betulkah? 449 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 Apa, adakah kamu renung mata satu sama lain? 450 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 - Ya. - Betulkah? 451 00:26:41,101 --> 00:26:44,897 Tak. Maksud saya, dia pandang cermin. Tapi saya nampak, Jase. 452 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 Kita masih perlu kemas barang dia. 453 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 Jase, lihat. 454 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 Ya. 455 00:27:09,546 --> 00:27:11,465 - Saya akan gantung untuk mereka. - Sekejap. 456 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 - Boleh beri pada saya? - Ya. 457 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 BAKAL IBU 458 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 BAIKI PAIP BOCOR ANDA 459 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 Buka skru nat untuk keluarkan… 460 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 MAJLIS MINUM OLIVIA BERHENTI 461 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 Bev! 462 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid