1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 Não acredito que ele é adepto do Arsenal. 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,888 - Eu sou do Tottenham! - Sim. 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 Jase, já percebi a natureza complexa do problema. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 Porque não me disse? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 Porque ele quer agradar aos outros. 6 00:00:19,353 --> 00:00:24,274 Deve ter pensado que ias ficar chateado, mas não vais ficar, porque é só futebol. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 Não importa a equipa dele. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 Precisa de algo para partilhar com os outros. 9 00:00:31,657 --> 00:00:33,992 - Jason! - É importante, Nikki. 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 O meu pai levou-me ao Tottenham, 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 o meu avô levou-o e eu queria levar o Tyler. 12 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 Agora, tenho de passar o dia com o raio dos adeptos do Arsenal. 13 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 - Eu sei, eu sei. É mesmo… - Está bem. 14 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 - Desculpa. Tentei, mas… - Está bem. 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 Não quero saber disto. E sou eu, que quero saber de… 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,263 - Toda a gente. - Quem é? Que foi? 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 - É a Jen. - Já a despediste? 18 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 Não! E, se não despedir até ao final da semana, o Terry despede-a. 19 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 Mas não faz mal, porque tenho um plano novo. 20 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 - Ai sim? Diz lá, estou a ouvir. - Sim, tenho. Ouve. 21 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 Vou levá-la a tomar café 22 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 e inspirá-la a despedir-se, 23 00:01:07,943 --> 00:01:09,403 fazendo-a perceber 24 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 que este trabalho a está a atrapalhar. 25 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 Está bem. És uma presa fácil. 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 Não sou nada! 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 E estás a fazer os trabalhos de casa da Princess? 28 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 Não deixes que ela e as amiguinhas se aproveitem de ti hoje. 29 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 É fácil seres mais rígido com ela porque ela nunca teve um pai. 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 - Não tem termo de comparação. - Eu sei. 31 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 Pai! Posso comer Cheerios? 32 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 Sim. Usa uma taça, desta vez, por favor! 33 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 Está bem. 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 Jase, foi a primeira vez que te chamou "pai"? 35 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Sim… 36 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 Nikki. 37 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 Começou na semana passada, 38 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 mas é só porque estou mais tempo com ela. 39 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Não é uma competição. 40 00:01:51,486 --> 00:01:54,740 Não entres em pânico e comeces a comprar-lhe coisas para que goste de ti 41 00:01:54,823 --> 00:01:58,076 ou a deixes fazer uma tatuagem porque sabes que ela quer uma. 42 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 Ela tem nove anos. Onde faria a tatuagem? 43 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 Vivemos em Camden. Já vi um cão tatuado. 44 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 Sim? 45 00:02:07,294 --> 00:02:08,419 Temos uns minutinhos. 46 00:02:08,503 --> 00:02:10,631 Não! Eles estão acordados. E se entrarem? 47 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Não vão entrar. 48 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 A melhor parte de ser adotado 49 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 é que é possível que os pais nunca tenham feito sexo. 50 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 Está bem? Não lhes vamos estragar isso. 51 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 APARTAMENTO DE CIMA À VENDA 52 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 Que se passa aqui? 53 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 Estou a tirar medidas para um tapete novo. Ajuda a vender a casa. 54 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 - Para quem a vem ver. - Fale baixo, pode ser? 55 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Jase, estão a arranjar a casa para nos cobrarem mais. 56 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Fizeste a oferta, não fizeste? 57 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 Nem por isso. 58 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 - Jase! - Sabes como é o meu pai. 59 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 É horrível, nem consegue tratar do dístico de estacionamento. 60 00:03:10,232 --> 00:03:12,150 Ainda deixa uma nota no para-brisas. 61 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 - Vou ligar-lhe. Está tudo bem. - Certo. 62 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 O lar mandou o resto das coisas do Tyler. 63 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 Tem fotografias. Acho que as devíamos emoldurar. 64 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 Jase, acho que é um ótimo sinal. 65 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Sabem que a audição é daqui a umas semanas. 66 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 Não nos mandariam isto se não pensassem… 67 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 Mandaram as coisas dele porque sim. Só isso. 68 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 - Está bem? - Sim. 69 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 - Vou ter com a Jen. - Está bem. 70 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - Adeus. - Não sejas uma presa fácil. 71 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 O quê? Jase, porque é isso um insulto? 72 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 Talvez o problema sejam as pessoas que fazem de nós presas. 73 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Liga ao teu pai. 74 00:03:43,891 --> 00:03:44,808 Vou ligar-lhe. 75 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 E ele disse para porem isto na cozinha. 76 00:03:48,562 --> 00:03:49,938 Diz que fica mais bonito. 77 00:03:50,022 --> 00:03:53,108 Podemos fazer mais alguma coisa para o ajudar a tirar-nos a casa? 78 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 Tirar as pilhas da taça da fruta? 79 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 Certo. 80 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 Que divertido. 81 00:04:12,794 --> 00:04:15,214 Prefiro as Jen e Nikki divertidas às do trabalho. 82 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Sim. 83 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Como vai o trabalho? 84 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Muito bem. 85 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Ótimo. 86 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 E, por diversão, quais achas que são os teus pontos fortes? 87 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 Se tivesses de os dizer. 88 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 A minha cara fica bem com qualquer tipo de chapéu. 89 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 - Obrigada. - Obrigada. 90 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Parece tão caro. 91 00:04:40,447 --> 00:04:41,490 Como só a parte de cima? 92 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 Não! Eu pago, não há problema. 93 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 Sabias que a pessoa que abriu esta loja já tem oito pastelarias? 94 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 - Não acredito! - Sim. 95 00:04:56,380 --> 00:05:00,342 E sabes qual foi a parte mais importante para o negócio, segundo ela? 96 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 Os bolos. 97 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 Sim, mas antes disso. 98 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - As cadeiras? - Não. 99 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 A visão. 100 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 Tens de visualizar a vida que queres. 101 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 E, Jen, pode ser qualquer coisa. Pode ser o que quiseres. 102 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 Mesmo que seja diferente do que é agora. 103 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 Não é inspirador? 104 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 Sei o que estás a tentar fazer e agradeço. 105 00:05:25,033 --> 00:05:28,328 Mas não quero ser promovida. Estou feliz assim. 106 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 Aliás, nunca estive tão feliz. 107 00:05:30,747 --> 00:05:32,583 E os meus pais estão muito orgulhosos. 108 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 Voltei à correspondência da família. 109 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Sim, um dos meus primos pensou que eu tinha morrido. 110 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 Que bom. Ótimo. 111 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 Olá. 112 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Trouxe prendas para o pós-parto. 113 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Um diário novo. 114 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 E encontrei o Ode to the West Wind, de Shelley. 115 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 Suponho que nos irá apetecer ler Shelley. 116 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 E, sei que ainda é cedo, mas… 117 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Certo, Scott. 118 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 Ouve. 119 00:06:20,422 --> 00:06:21,256 Sim. 120 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Se me queres mesmo ajudar… 121 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 - Sim. - … preciso de uma coisa. 122 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Sim. 123 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 Preciso que sejas menos… moderno. 124 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 Está bem. 125 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 Preciso de alguém que arranje coisas, não de um homem sensível. 126 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 Preciso de vitaminas B6 e das paredes isoladas, 127 00:06:43,278 --> 00:06:47,824 não de lágrimas porque "tudo no mundo parece estar ligado". 128 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Não podes chorar mais do que o bebé. 129 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Sim, isso… 130 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 Sabes que não sou um macho alfa. Sabia-lo quando me pediste em casamento. 131 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 Não gosto de abracinhos e que me digam que me apoiam. 132 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 Consigo lidar com as coisas sozinha. 133 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 Na ecografia, não me dês a mão nem me faças festas na cabeça. 134 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 Dá-me um café, vai para a sala de espera 135 00:07:12,057 --> 00:07:16,812 e vai olhando por cima do jornal, de vez em quando. Como um vitoriano. 136 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 Porque, sinceramente, tu pareces dos que desmaiam. 137 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 É gira, não é? Que acham? 138 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 - Não. - É horrível, não é? 139 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 Posso levar esta? 140 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 É gira, não é? 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 É muito cara. 142 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 Mas eu gosto muito dela. 143 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Eu sei que gostas, mas… 144 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 Por favor? 145 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 Não. Lamento, Princess, não dá. 146 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Foi giro, não foi? Aonde querem ir a seguir, meninas? 147 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 - Gelados da Hans & Gretel! - Boa! Gelado! 148 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 Não! Não é demasiado cedo para gelados? 149 00:08:31,512 --> 00:08:33,804 Eu vou buscar uma cadeira. 150 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 Podes sentar-te ali? 151 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 - Ali? - Não. 152 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 Ali. 153 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Certo. 154 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 Mas é um sítio diferente. 155 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Está bem. 156 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Sim, claro. 157 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 Eu tinha dito que o Adam não vinha hoje. Malandro! 158 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Está bem, mas tem cuidado com ele. 159 00:09:19,434 --> 00:09:22,521 Não queremos que ninguém tropece no fio, pois não? Não. 160 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Muito bem. Entra lá. 161 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 EM DIRETO! 12H30 162 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Desculpe, estou a tentar cuidar delas. 163 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 Olá. Vai comer aqui? 164 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 Sim, querida. 165 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 Comida deste café? Acho que esta zona é só para clientes. 166 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 Perdi a mama esquerda para o cancro. Eu como onde quiser. 167 00:10:05,189 --> 00:10:09,401 Não me estales a língua, finória. Não sou o teu empreiteiro polaco. 168 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 Venham, meninos. Desculpem. 169 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 A minha família conhecia os Krays. Ninguém me diz onde me posso sentar. 170 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 - Eu sou a Bev. - Nikki. 171 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 - São engraçadas. - Sim. 172 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 Qual é a sua? 173 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 Nenhuma, na verdade. 174 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 É uma longa história, Bev. 175 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 Obrigado por teres vindo. 176 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 Basta precisares e eu apareço. Mas só posso ficar para a primeira parte. 177 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Isto parece tão errado. 178 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 O meu lugar não é aqui, eles sabem. Eles sabem que não pertenço aqui. 179 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 É como quando vou à igreja. 180 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 Ele é novo, muda-o para os Spurs. 181 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 Tentei e já é tarde. Está decidido. 182 00:11:00,077 --> 00:11:01,954 E prefiro que seja adepto do Arsenal 183 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 do que mude de equipa. 184 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Isso é como trair a mulher. 185 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Desculpa, sem ofensa. 186 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 Tudo bem, estava a passar mal. 187 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 Adoro! Adoro como dizes isso como se… 188 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 É como declarares-te falido e isso pagar as tuas dívidas. 189 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 - Não, ouve. Sei que sou má pessoa. - Certo. 190 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 - Mas é pelo que me aconteceu. - Que te aconteceu? 191 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Nada. 192 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 Nunca me aconteceu nada de mal. 193 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 Meu Deus! Desculpa, podias ter dito. 194 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 Quando é que isso não aconteceu? 195 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 Não, não acontecer nada de mal a uma pessoa pode ser mau. 196 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 - Fui a uma reunião dos AA. - Sim? 197 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Tinham todos razões para os erros deles, mas eu não. 198 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 Sou só um anormal. 199 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 Podes interromper-me. 200 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 - Não, continua. - É isso. 201 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 Por isso… criei isto. 202 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 ANORMAIS ANÓNIMOS 203 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 - AA. - Anormais Anónimos. 204 00:11:54,047 --> 00:11:58,802 Criei um espaço seguro para os anormais se juntarem e mudarem. 205 00:11:58,886 --> 00:12:02,097 - Certo. - Tenho muitas coisas boas que não mereço 206 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 e vou começar a merecê-las. 207 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 Ontem, considerei deixar um refugiado ficar no meu quarto extra. 208 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Quero dizer, não iria resultar. 209 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 A cozinha é pequena e devia haver muita papelada. 210 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 - Mas digo-te. - Claro. 211 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 Vou mudar as pessoas. 212 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 O homem que és hoje não tem de ser o homem que serás amanhã. 213 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 Tens um culto? 214 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 - O tempo o dirá. - Lacazette. Lacazette! 215 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 Merda. 216 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 Temos de ser ouvidos por um juiz 217 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 e esperar que nos deem a custódia total, 218 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 mas ainda não sabemos como isso vai correr. 219 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Não? 220 00:12:51,855 --> 00:12:55,317 Acho que não tenho a relação com a Princess 221 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 que esperava ter nesta altura. 222 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 Sinto que sou uma mulher qualquer na vida dela. 223 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 É por isso que não consigo ser dura com ela. 224 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 Estou desesperada para que ela goste de mim. 225 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 A minha filha teve alguns problemas 226 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 e, acredite, o amor duro é o único amor. 227 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 Sim, tem razão. 228 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 - A família é tudo. - Sim. 229 00:13:17,422 --> 00:13:18,966 Se me tentassem tirar a família? 230 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 Haveria homicídios. 231 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 Literalmente. 232 00:13:29,393 --> 00:13:31,728 - Desculpe, tenho de… - Continue de olho nelas. 233 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 Se fosse raptar uma criança, seria aqui. 234 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 Sim. 235 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Desculpe. Tenho de… 236 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 - Estou? - Olá. 237 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 Não entres em pânico. Ele está bem. 238 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Jase, que aconteceu? 239 00:13:48,287 --> 00:13:51,748 Ele tropeçou e bateu com a cabeça e trouxe-o ao hospital por precaução. 240 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 Ao hospital? 241 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 Sim, mas relaxa. Ele está bem. 242 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 No táxi, estava mais preocupado com o jogo. 243 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Não estavas? 244 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 Jase, porque foram de táxi? 245 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Porque bebi uns copos. 246 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 Estás bêbedo? 247 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 Jase, e se ligarem aos serviços sociais? 248 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Vamos só entrar e sair, ninguém vai ligar a ninguém. 249 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Tenho de desligar, querida. Está bem? 250 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 Não… 251 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 Raios! 252 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - Está tudo bem? - Desculpe, sim. Tenho de… 253 00:14:21,820 --> 00:14:25,199 Tenho de ir. Está tudo bem, tudo ótimo. 254 00:14:26,158 --> 00:14:28,493 - Foi muito bom conhecê-la, Bev. - Igualmente. 255 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 E seja forte. 256 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 As crianças precisam de uma mulher forte. 257 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Sim. 258 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 Princess, temos de ir. O teu irmão teve um acidente. 259 00:14:39,046 --> 00:14:40,547 AMBULÂNCIA 260 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 Certo. Tem um pequeno hematoma. 261 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 Ele tropeçou no Adam. 262 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Não… É o candeeiro dele. 263 00:15:00,901 --> 00:15:03,904 - Certo. Parece estar ótimo. - Sim? 264 00:15:03,987 --> 00:15:06,114 Só quero esperar meia hora para ter a certeza. 265 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - Boa. Esperamos aqui? - Sim. 266 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 Ótimo. Obrigado, doutora. 267 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 A(NORMAIS) A(NÓNIMOS) 268 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 COM ESFORÇO E APOIO, A MUDANÇA É POSSÍVEL. 269 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 Olá. Olá, bem-vinda de volta. Olá! Olá, entra. 270 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 Sejam bem-vindos. Sentem-se. 271 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 Sejam bem-vindos aos outros AA. 272 00:15:31,515 --> 00:15:35,269 Antes de começarmos, vejo que, mais uma vez, fui o único 273 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 a trazer biscoitos. 274 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 Não me importo de o fazer nas primeiras sessões, 275 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 mas já começam a parecer parasitas 276 00:15:42,568 --> 00:15:46,280 e não nos esqueçamos de porque estamos aqui. Sim? 277 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 O PASSO 1. NÃO SER ANORMAL 278 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 Vejo que temos um novo membro. 279 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 Queres começar por te apresentar? 280 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 Sim. 281 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 Chamo-me Lawrence e sou um anormal. 282 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 E nós dizemos olá de volta. 283 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 Já falámos sobre isto. Vá lá! 284 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 - Olá, Lawrence. - Olá. 285 00:16:09,428 --> 00:16:10,679 - Olá, Lawrence. - Olá. 286 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Tens a mochila aberta. 287 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 Porque tens isto? 288 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Princess, porque tens isto? 289 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 Vamos voltar para trás. 290 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 - Não! - Não! Sem discussões. 291 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 Por favor! 292 00:16:39,374 --> 00:16:40,209 EM DIRETO 293 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 É a última oportunidade. 294 00:16:42,044 --> 00:16:44,129 E os Spurs continuam à procura da igualdade. 295 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 À procura de Dier, ali está ele. Moura para o poste mais distante. 296 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Sim! Lucas Moura marca. 297 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 Tottenham consegue um ponto. Está 1-1… 298 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 Estás bem? É só futebol. 299 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 Tottenham 1, Arsenal 1. 300 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 E perdi a cabeça. 301 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 Levantei-me, empurrei-o contra a parede 302 00:17:07,402 --> 00:17:10,446 e gritei na cara dele: "Chama a isto um clube privado?" 303 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 Por isso, estou a pensar em voluntariar-me para a sopa dos pobres. 304 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 Parece-me uma boa ação. 305 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 Além disso, não são esquisitos. 306 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Isso é muito corajoso. 307 00:17:24,752 --> 00:17:26,922 Olivia, queres contribuir? 308 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 Parece-me um mau clube privado. Eu tê-lo-ia empurrado. 309 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 Sim, mas que resultaria disso? 310 00:17:31,468 --> 00:17:34,972 Melhores clubes privados. Que estamos a fazer aqui? 311 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 A tentar ser pessoas melhores. 312 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 Porquê? Já somos os melhores. 313 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 - Não somos voluntários. Somos… - Advogada. 314 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 - E tu? - Tenho uma start-up de tecnologia. 315 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 É cedo, mas esperamos que a empresa se torne pública no próximo ano. 316 00:17:50,028 --> 00:17:50,946 Diretor executivo. 317 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 - Sim, sou cirurgião. - E tu? 318 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 Diretor de uma empresa desportiva. 319 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 Exatamente. Os anormais é que mandam. 320 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 Porque mandar é difícil 321 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 e nós somos os únicos capazes disso. 322 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 Sim, mas isso não nos dá licença para sermos maus. 323 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 - Porque vivemos numa sociedade. - Quem quer saber da sociedade? 324 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 As formigas têm uma ótima sociedade. 325 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 E vomitam nas bocas umas das outras para comunicar. 326 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 Se as formigas tivessem egos, já teriam smartphones. 327 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 É difícil ir além da especulação nesse caso. 328 00:18:17,806 --> 00:18:22,728 O progresso humano acontece quando os anormais agem como anormais. 329 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 Que progresso humano surgiu com ter traído a minha mulher? 330 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 O teu, o teu progresso humano. Devias andar triste. 331 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 - Não, porque estou triste agora. - Isso é porque estás aqui. 332 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 Não, desculpem. 333 00:18:33,030 --> 00:18:35,866 Eu tentei, mas não consigo. 334 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 Vou deixar a caridade. 335 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 Não me deixou mais feliz, como disseste. 336 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 Não podemos fugir da nossa verdadeira natureza 337 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 como se fosse uma obrigação social ou um ciclista em que batemos com o carro. 338 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Olivia, desculpa, mas tens de devolver a tua medalha das duas semanas. 339 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 Tudo bem. Também já me ia embora. 340 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 ANORMAL 341 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Vocês também deviam ir. 342 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 Jonathan. Leonard. Vá lá! 343 00:19:12,486 --> 00:19:13,987 Malta, a sério. 344 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 Dan, estavas a ir tão bem. 345 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 Malta? 346 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 Lawrence. 347 00:19:37,135 --> 00:19:39,888 Está um pouco frio, mas ajuda as ondas de ultrassom 348 00:19:39,972 --> 00:19:42,015 para termos uma imagem mais nítida. 349 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 Vamos usar esta sonda. É uma sonda redonda e… 350 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 Está bem. 351 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 Vanessa, não me importo que diga apenas o essencial. Está bem? 352 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 Está bem. 353 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Estou só à procura do batimento cardíaco. 354 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - Às vezes, pode ser difícil. - Está bem. 355 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 Vou tentar com mais gel. 356 00:20:17,467 --> 00:20:20,470 Às vezes, as pessoas enganam-se com as datas 357 00:20:20,554 --> 00:20:23,932 e acham que estão gravidas há mais tempo. Isso pode explicá-lo. 358 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 - Quando teve o seu último período? - Não, as datas… 359 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Eu sei que estão certas. 360 00:20:30,314 --> 00:20:31,231 Está bem. 361 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Vou só chamar uma colega. 362 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 - Está bem. - Não me demoro. 363 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 Vanessa? 364 00:20:59,301 --> 00:21:00,469 Faz-me um favor? 365 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 KATE, A NOSSA DUQUESA DESLUMBRANTE 366 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 LÁGRIMAS COM A PARTIDA DE RICHARD 367 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 POEMAS COMPLETOS DE JOHN KEATS 368 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 Scott? 369 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Só demoro dois minutos. 370 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 Está tudo bem. 371 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 Está tudo bem, eu estou aqui. Para os dois, sim? 372 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 - Está tudo bem? - Sim. 373 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Tudo ótimo. Vá vigiando. 374 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 Certo, excelente. 375 00:21:49,810 --> 00:21:51,937 Muito bem, vamos lá. 376 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 Lindo menino. 377 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 À procura de Lacazette, Saka com espaço. 378 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 Sim! Ganhámos! Ganhámos, pai! Ganhámos! 379 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 Arsenal ganha no final do jogo. 380 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Adoramos-te, Arsenal, adoramos-te 381 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 Canta comigo, pai. 382 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 Adoramos-te, Arsenal, adoramos-te 383 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 Adoramos-te, Arsenal, adoramos-te 384 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 Adoramos-te, Arsenal, adoramos-te Arsenal, adoramos-te 385 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Adoramos-te, Arsenal, adoramos-te 386 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 Aqui está. 387 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 É tímido, só isso. 388 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 É melhor aproveitá-lo. 389 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 Princess? 390 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 Não, Princess. 391 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 Princess? 392 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Princess, deixas-me entrar, por favor? 393 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 - Não. - Precisas de amor duro. 394 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Porquê? 395 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Não sei. Estão sempre a dizê-lo, não é? 396 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 Por isso, deve ser verdade. 397 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 - Sai daí. - Não. 398 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 Desculpe, desculpe. 399 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 Vai-te embora. 400 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 - Princess! - Vai-te embora. 401 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 Podes dizer-me porque a levaste? 402 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 Desculpe. Há algum problema? 403 00:23:48,929 --> 00:23:52,432 - Sim, há. As paredes são muito altas. - Não espreite por cima das paredes. 404 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 É um assunto privado. Muito obrigada. 405 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 - Tenho jurisdição em toda a loja. - Por favor! 406 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 Nem pode impedir ladrões de levarem coisas. 407 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 É uma questão de saúde e segurança. 408 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 Já li isso. Basicamente, é um espantalho. 409 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 Posso pedir-lhes que parem, na verdade. 410 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 Está bem, desculpe. Fui má. 411 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Desculpe… Desculpe! 412 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 Não precisamos de amor duro. 413 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 As coisas já são duras. 414 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 Podes sair? 415 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 Porque a levaste? 416 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 A tua marca de nascença? 417 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Elas gozaram com ela. 418 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 Só te torna diferente, mais nada. 419 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 Não quero ser diferente. 420 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Sim, eu percebo. 421 00:25:26,985 --> 00:25:27,861 Eu percebo. 422 00:25:28,362 --> 00:25:30,906 Quando somos novos, queremos esconder 423 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 o que nos diferencia. 424 00:25:34,660 --> 00:25:36,286 Quando somos mais velhos, 425 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 torna-se o que as pessoas gostam em nós. 426 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 Certo. Não queres ser diferente? 427 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 Não? Eu sei o que podemos fazer. 428 00:25:56,223 --> 00:25:58,433 TATUAGENS E PÍRCINGUES 429 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 Deixa-me ver a tua. 430 00:26:20,998 --> 00:26:21,915 És doida. 431 00:26:21,999 --> 00:26:23,834 Sempre quis fazer uma tatuagem. 432 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 Sinto-me tão radical. 433 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 Mas quero que me levem a sério no trabalho. 434 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 Por isso, vou tapá-la com um relógio nas reuniões com clientes. 435 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 Tão radical. 436 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 Nós tivemos um momento. 437 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Sim? 438 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 Olharam nos olhos uma da outra? 439 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 - Sim! - A sério? 440 00:26:41,101 --> 00:26:44,897 Não, ela olhou pelo espelho, mas eu vi, Jase. 441 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 Ainda temos de arrumar as coisas dele. 442 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 Jase, olha! 443 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 Sim. 444 00:27:09,546 --> 00:27:11,465 - Vou emoldurar estas. - Espera. 445 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 - Dás-me essa? - Sim. 446 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 FUTURA MAMÃ 447 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 COMO ARRANJAR FUGAS DA TORNEIRA 448 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 Desaparafuse para libertar… 449 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 DESPEDIDA DA OLIVIA 450 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 Bev? 451 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 Legendas: Diogo Grácio