1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 ไม่อยากเชื่อเลยว่าแกเชียร์อาร์เซนอล 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,888 - ผมเชียร์ท็อตแนมนะ นิกกี้ - อือ 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 เจส ฉันเข้าใจความซับซ้อนของปัญหานี้ 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 ทำไมแกไม่บอกผม 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 ก็เพราะว่า… เพราะแกชอบเอาใจคนอื่นไง 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,646 แกคงคิดว่าคุณจะโกรธ 7 00:00:20,729 --> 00:00:24,274 ซึ่งคุณไม่โกรธหรอก เพราะมันก็แค่ฟุตบอล 8 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 ไม่สำคัญหรอกว่าแกชอบทีมไหน 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 แกอยากมีเรื่องให้คุยกับเด็กคนอื่นต่างหาก 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,992 - เจสัน - นี่มันเรื่องใหญ่นะ นิกกี้ โอเคไหม 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 ตอนผมยังเด็ก พ่อพาผมไปดูท็อตแนม 12 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 ปู่พาเขาไป และผมก็อยากพาไทเลอร์ไปบ้าง 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 ตอนนี้ผมต้องใช้เวลาทั้งวันอยู่กับแฟนอาร์เซนอล 14 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 - ฉันรู้น่า ฉันรู้ มัน… - โอเค 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 - โทษที ฉันพยายามแล้ว แต่ฉันแค่… - อือ 16 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 ทำไงฉันก็ไม่อินกับเรื่องนี้ ฉันก็เป็นแบบนี้แหละ ฉันสนแค่… 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,263 - ทุกคน - ใครเหรอ อะไร ใครน่ะ 18 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 - เจนน่ะสิ - คุณไล่เธอออกรึยัง 19 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 ยัง และถ้าฉันไม่ทำภายในสัปดาห์นี้ เทอร์รี่จะทำเอง 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 แต่ไม่เป็นไรหรอก เพราะฉันมีแผนใหม่แล้ว 21 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 - อ้อเหรอ ว่ามาเลย ผมฟังอยู่ - ไม่ ฉันมีจริงๆ นะ ฟังก่อน ฟังสิ 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 ฉันจะพาเธอไปดื่มกาแฟข้างนอกเช้านี้ 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,860 และพูดให้เธออยากลาออก 24 00:01:07,943 --> 00:01:09,403 โดยทำให้เธอคิดว่า 25 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 งานนี้ฉุดเธอไว้ไม่ให้ก้าวหน้า 26 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 โอเค อือ คุณหัวอ่อนจะตาย 27 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 เปล่าซะหน่อย 28 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 นี่คุณทำการบ้านพรินเซสอยู่เหรอ 29 00:01:19,955 --> 00:01:20,998 นี่ 30 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 อย่าให้แกกับเพื่อนๆ ตัวน้อยของแก เอาเปรียบคุณนะวันนี้ 31 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 มันง่ายที่คุณจะทำตัวหนักแน่นกับแก เพราะแกไม่เคยมีพ่อมาก่อน 32 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 - แกไม่มีใครให้เปรียบเทียบกับคุณ - ผมรู้ 33 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 พ่อคะ หนูขอกินเชียรีโอส์ได้ไหม 34 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 ได้สิ คราวนี้ใช้ชามด้วยนะ 35 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 โอเคค่ะ 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 เจส นี่แกเรียกคุณว่า "พ่อ" ครั้งแรกใช่ไหม 37 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 ใช่ 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 นิกกี้ 39 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 โอเค นี่ แกเริ่มเมื่อสัปดาห์ก่อน 40 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 แต่ฟังผมนะ เป็นเพราะผมใช้เวลากับแกมากกว่า 41 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 มันไม่ใช่การแข่งขันซะหน่อย 42 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 นี่คุณน่ะ ฟังเลย ไม่ต้องตกใจ 43 00:01:52,863 --> 00:01:54,740 แล้วไปซื้ออะไรแพงๆ มาทำให้แกชอบ 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 หรือยอมให้แกไปสักล่ะ ไม่รู้สิ 45 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 เพราะคุณรู้ว่าแกอยากสัก 46 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 แกแค่เก้าขวบ ฉันจะให้แกไปสักที่ไหนได้เล่า 47 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 เราอยู่แคมเดน ผมยังเคยเห็นหมาสักเลย 48 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 - เฮ้ๆ - ว่า 49 00:02:07,294 --> 00:02:08,419 เรามีเวลาอีกหน่อย 50 00:02:08,503 --> 00:02:10,631 ไม่เอา พวกแกตื่นแล้ว ถ้าพวกแกเข้ามาล่ะ 51 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 พวกแกไม่เข้ามาหรอก 52 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 ฟังนะ สิ่งที่ดีที่สุดของการถูกรับอุปการะ 53 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 คือเป็นไปได้ว่าพ่อแม่บุญธรรมไม่เคยมีเซ็กซ์กัน 54 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 โอเคนะ อย่าทำให้พวกแกผิดหวังสิ 55 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 (แคมเดนล็อก) 56 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 (ขาย แฟลตชั้นบน) 57 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 นี่มันอะไรกัน 58 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 วัดพื้นที่สำหรับปูพรมใหม่ จะได้ช่วยให้ขายที่นี่ง่ายขึ้น ผมว่างั้นนะ 59 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 - สำหรับลูกค้าที่แวะมาดูน่ะ - พูดเบาๆ หน่อยสิ 60 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 เจส เขามาตกแต่งแฟลต พวกเขาจะได้ขึ้นราคาเราอีก 61 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 คุณเสนอราคาไปแล้วใช่ไหม 62 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 เปล่า ก็ไม่เชิง 63 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 - เจส - คุณก็รู้ว่าพ่อผมเป็นยังไง 64 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 เขาไม่ถนัดเรื่องงานเอกสาร แค่บัตรอนุญาตจอดรถยังกรอกไม่เป็น 65 00:03:10,232 --> 00:03:12,150 เขายังเหน็บแบงก์ห้าปอนด์ ไว้กับที่ปัดน้ำฝนอยู่เลย 66 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 - เดี๋ยวผมโทรหาเขา ไม่เป็นไร - โอเค 67 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 บ้านสงเคราะห์ส่งของที่เหลือของไทเลอร์มาแล้ว 68 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 ในนั้นมีรูปถ่ายด้วย ฉันว่าเราน่าจะเอาไปแขวนไว้ 69 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 เจส ฉันว่านี่เป็นสัญญาณที่ดีจริงๆ 70 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 พวกเขารู้ว่าเราต้องขึ้นศาลในอีกไม่กี่สัปดาห์ 71 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 พวกเขาคงไม่ส่งของของแกมา ถ้าพวกเขาไม่คิดว่าแก… 72 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 พวกเขาส่งของของแกมา เพราะพวกเขาส่งของของแกมา ก็แค่นั้น 73 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 - เข้าใจนะ - โอเค 74 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 - ฉันต้องไปหาเจนแล้ว - โอเค ที่รัก 75 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 - บาย - อย่าหัวอ่อนล่ะ 76 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 อะไร เจส ทำไมคำนี้ถึงเป็นคำด่า 77 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 ปัญหาอาจจะอยู่ที่คนที่ชอบหลอกคนอื่น ให้เชื่อตัวเองต่างหาก 78 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 โทรหาพ่อคุณด้วย 79 00:03:43,891 --> 00:03:44,808 จะโทรเดี๋ยวนี้แหละ 80 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 อีกอย่าง เขาอยากให้คุณวางไอ้นี่ไว้ในห้องครัว 81 00:03:48,562 --> 00:03:49,938 เขาบอกว่ามันทำให้ดูดีขึ้น 82 00:03:50,022 --> 00:03:51,273 มีอะไรที่เราพอทำได้อีกไหม 83 00:03:51,356 --> 00:03:53,108 เพื่อช่วยให้เขาขายไล่ที่เราได้ 84 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 เอาแบตเตอรี่ออกจากชามผลไม้ดีไหม 85 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 อือ 86 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 สนุกจัง 87 00:04:12,794 --> 00:04:15,214 ฉันชอบเจนกับนิกกี้ตอนสนุก มากกว่าเจนกับนิกกี้ตอนทำงาน 88 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 อือ จ้ะ 89 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 ว่าแต่เธอว่างานเป็นยังไงบ้าง 90 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 จริงๆ ก็ดีมากเลย 91 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 เยี่ยม 92 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 ถามเล่นๆ นะ เธอว่าจุดแข็งของเธอคืออะไร 93 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 ถ้าเธอต้องตอบน่ะ 94 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 ฉันมีใบหน้าที่เหมาะกับหมวกทุกรูปแบบจริงๆ 95 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 96 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 ดูแพงจัง 97 00:04:40,447 --> 00:04:41,490 ฉันควรกินแต่หน้าเค้กไหม 98 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 ไม่ๆ ฉันเลี้ยงเอง ไม่เป็นไร 99 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 รู้ไหมว่าคนที่ก่อตั้งร้านนี้ ตอนนี้มีร้านเค้กแปดสาขาแล้วนะ 100 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 - ไม่จริงน่า - อือ จริง 101 00:04:56,380 --> 00:04:57,756 และเธอรู้ไหมว่าเขาพูดว่า 102 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 ส่วนที่สำคัญที่สุดของการสร้างธุรกิจนี้คืออะไร 103 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 เค้กไง 104 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 ก็ใช่ แต่ก่อนหน้านั้นล่ะ 105 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 - เก้าอี้เหรอ - ไม่ใช่ๆ 106 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 วิสัยทัศน์ 107 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 เธอต้องนึกภาพชีวิตที่เธอต้องการก่อน 108 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 เจน มันจะเป็นอะไรก็ได้ มันเป็นได้ทุกอย่างที่เธอต้องการ 109 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 ต่อให้มันจะไม่ใช่จุดที่เธออยู่ในตอนนี้ก็ตาม 110 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 มันสร้างแรงบันดาลใจได้ดีจังเลยเนอะ 111 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 ฉันรู้ว่าเธอพยายามจะทำอะไร และฉันรู้สึกขอบใจจริงๆ 112 00:05:25,033 --> 00:05:28,328 แต่ฉันไม่อยากเลื่อนขั้น ฉันมีความสุขกับตำแหน่งนี้แล้ว 113 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 อันที่จริงบอกได้เลยว่าฉันแฮปปี้สุดๆ แล้ว 114 00:05:30,747 --> 00:05:32,583 พ่อแม่ฉันภูมิใจมาก 115 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 ในที่สุดฉันก็ได้กลับมาอยู่ในสายตาของครอบครัว 116 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 อือ ญาติคนนึงคิดว่าฉันตายไปแล้วด้วยซ้ำ 117 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 เยี่ยมเลย ดีจัง 118 00:05:52,769 --> 00:05:54,021 เฮ้ๆ 119 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 ผมได้ของขวัญหลังคลอดมา 120 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 มีสมุดบันทึกเล่มใหม่ 121 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 และผมได้บทกวีถึงลมตะวันตก ของเชลลีย์มาให้เราด้วย 122 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 ผมรู้สึกว่า… มีคนคิดว่าเราจะอยู่ในโลกที่เหมือนฝัน 123 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 และผมรู้ว่ามันยังเร็วไปนิด แต่ว่า… 124 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 โอเคๆ สก็อตต์ 125 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 ฟังนะ 126 00:06:20,422 --> 00:06:21,256 อือ 127 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 ถ้าคุณอยากช่วยฉันให้ผ่านช่วงนี้ไปได้จริงๆ… 128 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 - อือ - มีบางอย่างที่ฉันต้องการ 129 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 ได้สิ 130 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 ฉันอยากให้คุณ… ทันสมัยน้อยกว่านี้หน่อย 131 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 โอเค 132 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 ฉันต้องการคนซ่อมก๊อกน้ำ ไม่ใช่คนจดบันทึกน้ำเน่าจนน้ำตาคลอ 133 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 ฉันต้องการอาหารเสริมวิตามินบีหก และอุดฟันกันฟันผุ 134 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 ไม่ใช่คนนั่งร้องไห้บนชักโครก 135 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 เพราะจู่ๆ ก็รู้สึกว่า ทุกอย่างบนโลกมันเชื่อมโยงกัน 136 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 ฉันจะให้คุณร้องไห้หนักกว่าเด็กแรกเกิดไม่ได้ 137 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 อือ ก็นะ มัน… 138 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 คุณก็รู้ว่าผมไม่ใช่ผู้ชายประเภทอัลฟ่า คุณรู้ตั้งแต่ตอนที่คุณขอผมแต่งงานแล้ว 139 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 ฉันแค่ไม่ชอบแบบที่ "กอดกันเดี๋ยวก็หาย ผมจะอยู่ข้างๆ เอง" 140 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 ตัวฉันเองรับมือกับปัญหาได้ดีมาก 141 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 และเวลาไปสแกนท้อง ไม่ต้องจับมือหรือลูบผมฉันก็ได้ 142 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 แค่เอากาแฟมาให้ฉัน แล้วไปนั่งในห้องรอ 143 00:07:12,057 --> 00:07:16,812 และมองลอดหนังสือพิมพ์ที่คุณอ่านเป็นพักๆ ก็ได้ เหมือนคนในยุควิกตอเรียไง 144 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 เพราะบอกตามตรงนะ มันรู้สึกเหมือนว่าคุณจะเป็นลมเอาให้ได้ 145 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 น่ารักจังเลยเนอะ หนูว่าตัวนี้เป็นไง 146 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 - ไม่เอา - อือ มันประหลาดไปเนอะ 147 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 หนูเอาอันนี้ได้ไหม 148 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 สวยจังเลย 149 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 มันแพงใช้ได้เลยนะเนี่ย 150 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 แต่หนูชอบมันจริงๆ นะ 151 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 จ้ะ ฉันรู้ว่าหนูชอบ แต่ว่า… 152 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 นะคะ 153 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 ไม่ได้จ้ะ โทษทีนะ พรินเซส เราซื้อไม่ได้ 154 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 สนุกจัง สาวๆ อยากไปที่ไหนกันต่อ 155 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 - ไอศกรีมฮานส์แอนด์เกรเทล - เย่! ไอศกรีม 156 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 อ๊ะ ไม่นะ ไม่ๆ มันเร็วไปไหมที่จะกินไอศกรีมร้านใหม่ 157 00:08:31,512 --> 00:08:33,804 ฉันจะไปเอาเก้าอี้ละกัน 158 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 คุณนั่งโต๊ะนั้นได้ไหม 159 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 - อะไร นั่นเหรอ - ไม่ใช่ 160 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 ตรงโน้นเลย 161 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 อือ 162 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 อือ แต่นั่นมันคนละร้านกันไม่ใช่เหรอ 163 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 โอเค 164 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 อือ ได้สิ 165 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 ไหนบอกว่าวันนี้ไม่เอาอดัมมาด้วยไง กวนนะเรา 166 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 ก็ได้ งั้นก็ดูแลมันดีๆ นะ 167 00:09:19,434 --> 00:09:22,521 เราไม่อยากให้ใคร มาเดินสะดุดสายมันหรอกใช่ไหม ไม่เอา 168 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 โอเค เข้าไปเลย 169 00:09:24,481 --> 00:09:26,525 (เดอะแคมเดนแอสเซ็มบลี) 170 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 (อาร์เซนอลเจอกับท็อตแนม ถ่ายทอดสด! 12.30 น.) 171 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 ขอโทษค่ะ ฉันพยายามดูเด็กๆ พวกนั้นอยู่ 172 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 หวัดดีค่ะ คุณทานร้านนี้อยู่รึเปล่า 173 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 ใช่จ้ะ 174 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 อาหารจากคาเฟ่นี้ใช่ไหมคะ เพราะฉันคิดว่าพื้นที่นี้สำหรับลูกค้าเท่านั้น 175 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 ฉันเสียเต้านมข้างซ้ายไปเพราะมะเร็ง ฉันจะกินที่ไหนก็เรื่องของฉัน 176 00:10:05,189 --> 00:10:09,401 ไม่ต้องมาฟึดฟัดใส่ฉันเลย แม่คนกินคลีน ฉันไม่ใช่ลูกจ้างของคุณนะ 177 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 มาเถอะเด็กๆ ขอโทษจ้ะ 178 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 ครอบครัวฉันรู้จักกับพี่น้องเครย์ ใครก็มาสั่งให้ฉันนั่งตรงโน้นตรงนี้ไม่ได้ 179 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 - ฉันชื่อเบฟ - นิกกี้ค่ะ 180 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 - เด็กๆ น่ารักดี - ค่ะ 181 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 คนไหนลูกคุณเหรอ 182 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 จริงๆ ไม่มีเลยสักคน 183 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 เรื่องมันยาวน่ะค่ะ เบฟ 184 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 ขอบใจที่มานะพวก 185 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 เห็นสัญญาณเรียกแบทแมน ฉันก็มาเลย แต่ฉันอยู่ได้แค่ครึ่งแรกนะ 186 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 มันรู้สึกไม่ถูกต้องจริงๆ ไม่ถูกต้องเลย 187 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 ฉันไม่ควรมาที่นี่ พวกเขารู้ พวกเขารู้ว่าฉันไม่ควรอยู่ที่นี่ 188 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 เหมือนเวลาฉันเข้าโบสถ์นั่นแหละ 189 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 แกยังเด็ก ให้แกหันไปชอบสเปอร์สสิ 190 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 ฉันพยายามแล้ว และมันสายเกินไป แกเลือกแล้ว 191 00:11:00,077 --> 00:11:01,954 ฉันอยากให้แกเป็นแฟนอาร์เซนอลมากกว่า 192 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 คนที่เปลี่ยนทีมที่เชียร์ไปมา 193 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 มันเหมือนกับ… นอกใจเมียไม่มีผิด 194 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 โทษทีพวก ไม่ได้ว่านายนะ 195 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 ไม่เป็นไร ฉันเพิ่งสติแตกไปหยกๆ 196 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 ชอบว่ะ ฉันชอบที่นายพูดแบบนั้น เหมือนว่า… 197 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 เหมือนนายประกาศว่าตัวเองล้มละลาย เลยทำให้หมดหนี้ได้ 198 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 - ไม่ใช่ ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันมันเลว - เออ 199 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 - แต่มันเป็นเพราะสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉัน - หมายความว่าไง เกิดอะไร 200 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 ไม่มีอะไร 201 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 ไม่เคยมีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นกับฉัน 202 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 ให้ตายสิพวก ขอโทษที นายน่าจะบอกฉัน 203 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 มันไม่ได้เกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไร 204 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 เปล่า ไม่มีเรื่องเลวร้ายที่เกิดขึ้น แล้วทำให้คนๆ นึงย่อยยับได้ 205 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 - ฉันไปเข้ากลุ่มบำบัดคนติดเหล้ามา - เหรอ 206 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 ทุกคนที่นั่นมีเหตุผลที่ทำผิดพลาด แต่ฉันไม่มีสักข้อ 207 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 ฉันมันแค่คนทุเรศล้วนๆ 208 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 เชิญพูดขัดได้ 209 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 - ไม่ พูดต่อเลย - นั่นไงล่ะ 210 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 คืองี้… ฉันเริ่มทำไอ้นี่ 211 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 (กลุ่มบำบัดคนทุเรศ) 212 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 - เอเอ - กลุ่มบำบัดคนทุเรศ 213 00:11:54,047 --> 00:11:58,802 ฉันได้สร้างพื้นที่ปลอดภัยให้คนทุเรศมารวมตัวกัน และเปลี่ยนแปลงตัวเอง 214 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 - เออ - เพราะนายก็เห็น 215 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 ชีวิตฉันมีอะไรดีๆ มากมาย ซึ่งฉันไม่สมควรได้รับเลย 216 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 และฉันเริ่มสมควรได้รับมันซะที 217 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 เมื่อวานฉันคิดว่า จะให้ผู้อพยพมาอยู่ในห้องสำรองของฉัน 218 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 ในทางปฏิบัติมันไม่ได้ผลหรอก 219 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 โต๊ะครัวไอแลนด์เล็กจะตาย และฉันว่าคงต้องกรอกเอกสารเยอะ 220 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 - แต่ขอบอกเลยนะ… - เออ 221 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 ฉันจะเปลี่ยนแปลงผู้คน 222 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 ตัวตนของนายในวันนี้ ไม่จำเป็นต้องเหมือนกับตัวตนของนายในอนาคต 223 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 นี่นายสร้างลัทธิรึไง 224 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 - เวลาจะบอกเองพวก เวลาจะบอกเอง - ลากาแซ็ต ลากาแซ็ต 225 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 เวรละ 226 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 เราจะไปอยู่ต่อหน้าผู้พิพากษา 227 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 และหวังว่า พวกเขาจะมอบสิทธิ์การเลี้ยงดูให้เราเต็มที่ 228 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 แต่เราแค่… เราไม่แน่ใจว่าผลจะออกมาเป็นยังไง 229 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 ไม่เหรอ 230 00:12:51,855 --> 00:12:55,317 ฉันว่าฉันไม่มีความสัมพันธ์กับพรินเซส 231 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 อย่างที่ฉันหวังอยากจะมีในตอนนี้ 232 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 ฉันแค่… ฉันรู้สึกเหมือนเป็นแค่ผู้หญิงคนนึง ที่ผ่านมาในชีวิตแก 233 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 ฉันว่านี่คงเป็นเหตุผลที่ฉันว่ามันยาก ที่ฉันจะเข้มงวดกับแก 234 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 ฉันอยากให้แกชอบฉันเหลือเกิน 235 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 อือ ลูกสาวฉันก็มีปัญหาเหมือนกัน 236 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 และขอบอกเลยว่าความรักแบบเข้มงวด คือความรักแบบเดียวจริงๆ 237 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 ค่ะๆ ใช่ค่ะ ถูกของคุณ 238 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 - ครอบครัวคือทุกอย่าง - ใช่ค่ะ 239 00:13:17,422 --> 00:13:18,966 นี่ ถ้ามีใครพยายามมาพรากมันไปจากฉัน 240 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 ต้องมีตายกันไปข้างนึง 241 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 ตายของจริงเลยละ 242 00:13:29,393 --> 00:13:31,728 - โทษค่ะ ฉันแค่จะ… - ไม่เป็นไร คอยดูแกไปเถอะจ้ะ 243 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 ถ้าฉันจะลักพาตัวเด็กละก็ ฉันจะทำที่ร้านนี้ 244 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 ค่ะ 245 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 ขอโทษค่ะ ฉันต้อง… 246 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 - ฮัลโหล - หวัดดี 247 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 สัญญานะว่าคุณจะไม่แตกตื่น แกไม่เป็นไร โอเคนะ 248 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 เจส เกิดอะไรขึ้น 249 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 แกหกล้มหัวฟาดพื้น 250 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 ผมเลยพาแกมาโรงพยาบาลให้ปลอดภัยไว้ก่อน 251 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 โรงพยาบาลเหรอ 252 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 ใช่ ฟังนะ แก… เชื่อผมสิ แกไม่เป็นไร 253 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 ตอนอยู่บนแท็กซี่ แกห่วงเรื่องฟุตบอลมากกว่าอีก 254 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 ใช่ไหมพวก 255 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 เจส โทษนะ ทำไมคุณถึงขึ้นแท็กซี่ 256 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 เพราะผมดื่มมา 257 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 คุณเมาเหรอ 258 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 เจส ถ้าพวกเขาโทรแจ้งสังคมสงเคราะห์ล่ะ 259 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 เราขึ้นแป๊บเดียวแล้วก็ลง และจะไม่มีใครโทรแจ้งใครทั้งนั้น โอเคนะ 260 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 ฟังนะ… นี่ ผมต้องวางแล้ว ที่รัก 261 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 ไม่นะ… 262 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 ให้ตายสิวะ 263 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม - โทษที ค่ะ ฉันแค่… 264 00:14:21,820 --> 00:14:25,199 ต้องไปแล้ว ไม่เป็นไร มัน… ไม่มีปัญหาอะไรเลย 265 00:14:26,158 --> 00:14:28,493 - ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ เบฟ - จ้ะ เช่นกัน 266 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 เข้มแข็งเข้าไว้นะ 267 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 เด็กๆ ต้องการผู้หญิงสตรองในชีวิตพวกแก 268 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 ได้ค่ะ 269 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 โอเค พรินเซส เราต้องไปแล้ว น้องชายหนูเกิดอุบัติเหตุนิดหน่อย 270 00:14:39,046 --> 00:14:40,547 (รถพยาบาลฉุกเฉิน) 271 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 โอเค ตรงนี้มีรอยฟกช้ำเล็กๆ 272 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 แกสะดุดอดัมล้มน่ะครับ 273 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 ไม่ได้… มันคือโคมไฟของแกน่ะ 274 00:15:00,901 --> 00:15:03,904 - โอเค ดูไม่น่าห่วงมาก - เหรอครับ 275 00:15:03,987 --> 00:15:06,114 ฉันว่ารอดูอาการสักครึ่งชั่วโมงให้แน่ใจดีกว่า 276 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 - เยี่ยม ให้เรารอที่นี่ใช่ไหมครับ - รอที่นี่ค่ะ 277 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 ได้ครับ เยี่ยมเลย ขอบคุณครับคุณหมอ 278 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 (เอ(กลุ่มบำบัด) เอ(คนทุเรศ)) 279 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 (การเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นได้ ด้วยความพยายามและความช่วยเหลือ) 280 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 หวัดดีครับ หวัดดี ยินดีต้อนรับกลับมา หวัดดีๆ เชิญเข้ามาเลยครับ 281 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 ยินดีต้อนรับครับ ยินดีต้อนรับ เชิญนั่งเลย 282 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 งั้นก็ขอต้อนรับสู่เอเออีกกลุ่มนึง 283 00:15:31,515 --> 00:15:35,269 ก่อนที่เราจะเริ่ม ผมเห็นว่านี่คืออีกครั้งนึงที่ผมเป็นคนเดียว 284 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 ที่นำขนมปังกรอบมา 285 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 เอาละ ผมไม่ว่าอะไร ที่ผมเอามาคนเดียวช่วงครั้งแรกๆ 286 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 แต่เราเข้ามาในเขตแดนการได้ของฟรีจากผู้อื่น 287 00:15:42,568 --> 00:15:46,280 เพราะงั้นก็อย่าลืมว่าเรามาที่นี่ทำไม โอเคไหม 288 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 (ขั้นตอน 1. อย่าเป็นคนทุเรศ) 289 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 เอาละ ผมเห็นว่าเรามีสมาชิกใหม่ด้วย 290 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 งั้นคุณเริ่มจากการแนะนำตัวเองดีไหมครับ 291 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 ครับ… 292 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 ผมชื่อลอว์เรนซ์ และผมเป็นคนทุเรศ 293 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 ทุกคนทักทายกลับด้วยครับ 294 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 สัปดาห์ก่อนเราคุยกันไปแล้วไง เร็วเข้าทุกคน 295 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 - หวัดดี ลอว์เรนซ์ - หวัดดี ลอว์เรนซ์ 296 00:16:09,428 --> 00:16:10,679 - หวัดดี ลอว์เรนซ์ - หวัดดี ลอว์เรนซ์ 297 00:16:11,180 --> 00:16:13,098 (ตลาดแคมเดน) 298 00:16:13,182 --> 00:16:14,808 (แฮมป์สเตดฮีธ) 299 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 เป้ของหนูเปิดอยู่ 300 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 ทำไมมีไอ้นี่อยู่ล่ะ 301 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 พรินเซส ทำไมหนูถึงมีไอ้นี่ 302 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 เอาละ โอเค มาเร็ว เราจะกลับไปที่ร้าน 303 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 - ไม่เอา - ไม่ได้ ห้ามเถียง 304 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 เถอะน่า 305 00:16:39,374 --> 00:16:40,209 (เอสเตอรีเอฟเอ็ม สด) 306 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 คุณคงคิดว่านี่คือโอกาสสุดท้ายของพวกเขา 307 00:16:42,044 --> 00:16:44,129 และสเปอร์สยังคงพยายามตีตื้นต่อไป 308 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 มองหาไดเออร์ ไดเออร์ได้บอล ส่วนโมรารออยู่ที่ระยะไกล 309 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 ใช่ครับ ลูคัส โมราทำได้แล้ว 310 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 ท็อตแนมตีเสมอจนได้ ตอนนี้หนึ่งเท่า… 311 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 หนูโอเคไหม มันก็แค่ฟุตบอลเนอะ 312 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 แต้มตอนนี้ ท็อตแนมหนึ่ง อาร์เซนอลหนึ่ง 313 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 แล้วผมก็สติหลุด 314 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 และผมยืนขึ้น ผลักเขาไปติดกำแพง 315 00:17:07,402 --> 00:17:10,446 แล้วตะโกนใส่หน้าเขาว่า "มึงเรียกไอ้นี่ว่าแอดไมรัลส์คลับงั้นเหรอ" 316 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 ผมเลยคิดว่าจะไปเป็นอาสาสมัครในโรงทาน 317 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 มันดูเหมือนเป็นการทำความดีน่ะ 318 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 อีกอย่าง พวกเขาไม่ได้คาดหวังอะไรมากด้วย 319 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 กล้าหาญมาก 320 00:17:24,752 --> 00:17:26,922 โอลิเวีย คุณมีอะไรอยากเล่าให้ฟังไหม 321 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 ฟังดูเป็นแอดไมรัลส์คลับที่แย่จริงๆ เป็นฉันคงซัดหมอนั่นไปแล้ว 322 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 ครับ แต่มันจะพาเราไปจุดไหนต่อล่ะ 323 00:17:31,468 --> 00:17:34,972 แอดไมรัลส์คลับที่ดีกว่าเดิมไง แล้วเรามาทำอะไรกันที่นี่ 324 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 เราพยายามเป็นคนที่ดีกว่าเดิม 325 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 เพื่ออะไร เราเป็นคนที่ดีสุดยอดแล้ว 326 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 - เราไม่ใช่อาสาสมัครในโรงทานนะ เราเป็น… - ทนายความ 327 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 - คุณล่ะ - บริษัทเทคโนโลยีสตาร์ตอัปเล็กๆ 328 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 ยังอยู่ในช่วงเริ่มต้น แต่เราคาดว่า จะปังสุดๆ ในไตรมาสที่สามของปีหน้า 329 00:17:50,028 --> 00:17:50,946 ซีอีโอ 330 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 - ครับ ผมเป็นศัลยแพทย์ - คุณล่ะ 331 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 ผู้อำนวยการบริษัทอุปกรณ์กีฬาของผมเอง 332 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 นั่นไง คนทุเรศเป็นคนรันวงการ 333 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 เพราะการบริหารจัดการมันยาก 334 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 และเราเป็นพวกเดียวที่มีคุณสมบัติเหมาะสม 335 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 ครับ แต่นั่นไม่ได้ทำให้เรามีสิทธิ์ทำตัวแย่ๆ 336 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 - เพราะเราอาศัยอยู่ในสังคม - ใครจะไปสนเรื่องสังคมกัน 337 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 มดมีสังคมที่ยอดเยี่ยม 338 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 แต่พวกมันยังคงอ้วกใส่ปากตัวอื่นๆ เพื่อสื่อสาร 339 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 ถ้ามดมีอีโก้ ป่านนี้พวกมันคงมีสมาร์ตโฟนแล้ว 340 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 ยากที่จะทำอย่างอื่นนอกจากคาดเดาแบบนั้นน่ะสิ 341 00:18:17,806 --> 00:18:22,728 ความคืบหน้าของมนุษย์เกิดขึ้นได้ เมื่อคนทุเรศทำตัวทุเรศ 342 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 ผมมีความคืบหน้าตรงไหน จากการนอกใจเมียผมงั้นเหรอ 343 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 ตัวคุณไง ความคืบหน้าของตัวคุณ คุณอาจเคยอยู่ในช่วงอมทุกข์ 344 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 - ไม่ ดูผมสิ เพราะตอนนี้ผมก็อมทุกข์อยู่ - เพราะคุณอยู่ที่นี่น่ะสิ 345 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 โทษทีนะ 346 00:18:33,030 --> 00:18:35,866 ฉันพยายามแล้ว แต่ฉันทำไม่ได้ 347 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 ฉันจะลาออกจากงานที่ออกซ์แฟม 348 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 มันไม่ได้ทำให้ฉันมีความสุขขึ้น เหมือนอย่างที่คุณพูดไว้ 349 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 เราวิ่งหนีตัวตนที่แท้จริงของเราไม่ได้ 350 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 เหมือนคนให้บริการเป็นลูกขุนหรือคนปั่นจักรยาน ที่คุณขับรถยนต์ชน 351 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 โอลิเวีย ขอโทษที ผมต้องขอเหรียญชิปที่ทำสำเร็จได้สองสัปดาห์คืน 352 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 ก็ได้ ถึงไงฉันก็จะไปอยู่แล้ว 353 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 (คนทุเรศ) 354 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 ทุกคนก็ควรทำเหมือนกัน 355 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 โจนาธาน เลนนาร์ด ไม่เอาน่า 356 00:19:12,486 --> 00:19:13,987 ทุกคน เอาจริงดิ 357 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 แดน คุณอุตส่าห์ทำได้ดีเชียวนะ 358 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 ทุกคน 359 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 ลอว์เรนซ์ 360 00:19:37,135 --> 00:19:39,888 เย็นนิดนึงนะคะ แต่มันจะช่วยส่งคลื่นอัลตราซาวด์ 361 00:19:39,972 --> 00:19:42,015 และทำให้เราได้ภาพที่ชัดเจนขึ้น 362 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 และนี่คือหัวตรวจที่เราจะใช้ มันเป็นหัวตรวจรูปวงกลมและ… 363 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 โอเคๆ 364 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 วาเนสซา แค่ได้เฉพาะข้อมูลสำคัญสุดๆ ก็เพียงพอสำหรับฉันแล้ว โอเคไหม 365 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 โอเคค่ะ 366 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 พยายามอยู่ว่าจะหาเสียงหัวใจเต้นเจอไหม 367 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 - บางทีมันก็ยากนิดหน่อยน่ะค่ะ - โอเค 368 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 ฉันจะลองใส่เจลเพิ่มอีกหน่อย 369 00:20:17,467 --> 00:20:20,470 บางทีคนเราก็นับวันผิดพลาด 370 00:20:20,554 --> 00:20:23,932 เลยคิดว่าอายุครรภ์มากกว่าความเป็นจริง ซึ่งอธิบายการตรวจไม่พบได้ 371 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 - คุณเป็นเมนส์ครั้งสุดท้ายเมื่อไรคะ - ไม่นะ วันที่… 372 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 ฉันรู้ว่าฉันนับวันถูก 373 00:20:30,314 --> 00:20:31,231 โอเค 374 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 โอเค เอางี้นะคะ ฉันจะให้เจ้าหน้าที่อีกคนมาทำแทน 375 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 - โอเค - โอเค สักครู่นะคะ 376 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 วาเนสซา 377 00:20:59,301 --> 00:21:00,469 ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 378 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 (เบลล่า เคต ดัชเชสผู้เลอโฉมของเรา) 379 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 (น้ำตาตกที่ริชาร์ดจากไป) 380 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 (บทกลอนฉบับสมบูรณ์ของจอห์น คีตส์) 381 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 สก็อตต์ 382 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 เดี๋ยวฉันมานะคะ 383 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 โอเคๆ 384 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 ไม่เป็นไร ผมอยู่ข้างๆ ทั้งคุณกับลูกเลย โอเคนะ 385 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 - ทุกอย่างโอเคไหมครับ - ค่ะ 386 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 หนูไม่เป็นไร คอยดูอาการด้วยนะคะ 387 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 ได้ครับ วิเศษไปเลย 388 00:21:49,810 --> 00:21:51,937 เอาละเจ้าหนู ไปกันเถอะ 389 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 เก่งมาก 390 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 มองหาลากาแซ็ต โดยมีซากาอยู่ในระยะ 391 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 แจ๋ว เราชนะแล้ว ชนะแล้ว พ่อฮะ เราชนะแล้ว 392 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 อาร์เซนอลขึ้นมาชนะได้ในช่วงต่อเวลา 393 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 เรารักอาร์เซนอล รักจริงๆ 394 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 พ่อร้องเพลงกับผมเร็ว 395 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 เรารักอาร์เซนอล รักจริงๆ 396 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 เรารักอาร์เซนอล รักจริงๆ เรารักอาร์เซนอล รักจริงๆ 397 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 เรารักอาร์เซนอล รักจริงๆ โอ้ อาร์เซนอล เรารักคุณ 398 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 เรารักอาร์เซนอล รักจริงๆ 399 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 เจอแล้ว 400 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 แค่ขี้อายนิดหน่อยก็เท่านั้น 401 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 มีความสุขกับช่วงเวลานี้ให้มากที่สุด 402 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 พรินเซส 403 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 ไม่นะ พรินเซส 404 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 พรินเซส 405 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 พรินเซส ให้ฉันเข้าไปทีสิ 406 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 - ไม่เอา - ฉันต้องรักแบบเข้มงวด 407 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 ทำไมล่ะ 408 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 ไม่รู้สิ ใครๆ ก็พูดแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 409 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 ฉันเลยคิดว่ามันคงจริง 410 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 - ออกมาเถอะ - ไม่ออก 411 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 ขอโทษนะคะ โทษทีๆ 412 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 - นี่ - ไปไกลๆ เลย 413 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 - พรินเซส - ไปให้พ้น 414 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 บอกทีได้ไหมว่าทำไมหนูถึงหยิบมันมา 415 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 ขอโทษครับ มีปัญหาอะไรรึเปล่า 416 00:23:48,929 --> 00:23:50,973 ค่ะ มีค่ะ กำแพงนี่มันสูงไป 417 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 ห้ามปีนดูข้ามกำแพงนะครับ 418 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 จริงๆ นี่เป็นเรื่องส่วนตัวน่ะค่ะ ขอบคุณมาก 419 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 - ผมมีอำนาจในร้านนี้ทั้งร้าน - ขอทีเถอะ 420 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 คุณไม่ได้รับอนุญาตให้หยุดคนขโมยของ ไม่ให้เดินออกนอกร้านด้วยซ้ำ 421 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 กฎด้านสุขภาพและความปลอดภัย 422 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 ฉันอ่านมา คุณแค่เป็นเหมือนหุ่นไล่กาเท่านั้น 423 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 จริงๆ ผมบอกให้พวกเขาหยุดได้ 424 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 อือ โอเค ขอโทษที ฉันพูดจาแย่ไปหน่อย ฉันนี่ใจร้ายจัง 425 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 ขอโทษค่ะ ฉันขอโทษ 426 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 เราไม่ต้องรักแบบเข้มงวดก็ได้ 427 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 สิ่งต่างๆ มันเข้มงวดมากพอแล้ว 428 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 ออกมาเถอะนะ 429 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 ทำไมหนูถึงหยิบมันออกมา 430 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 ปานแต่กำเนิดเหรอ 431 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 พวกเขาชอบล้อหนู 432 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 มันทำให้หนูแตกต่างจากคนอื่นนิดหน่อย แค่นั้นเอง 433 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 หนูไม่อยากแตกต่าง 434 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 จ้ะ ฉันเข้าใจ 435 00:25:26,985 --> 00:25:27,861 ฉันเข้าใจนะ 436 00:25:28,362 --> 00:25:30,906 ตอนเรายังเด็ก เราก็อยากปกปิด 437 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 สิ่งที่เรามีไม่เหมือนคนอื่น 438 00:25:34,660 --> 00:25:36,286 แต่พอเราโตขึ้น 439 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 มันจะกลายเป็นสิ่งที่คนอื่นชอบเกี่ยวกับตัวเรา 440 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 อือ หนูไม่อยากแตกต่างใช่ไหม 441 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 ไม่เหรอ ฉันรู้ว่าเราทำไงได้บ้าง 442 00:25:56,223 --> 00:25:58,433 (สักและเจาะร่างกาย) 443 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 ไหนดูของหนูซิ 444 00:26:20,998 --> 00:26:21,915 คุณบ้าไปแล้ว 445 00:26:21,999 --> 00:26:23,834 ฉันอยากสักมาตลอด 446 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 ฉันรู้สึกเจ๋งชะมัดเลย 447 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 แต่ฉันยังอยากให้คนจริงจังกับฉันในที่ทำงานอยู่ 448 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 เพราะงั้นฉันจะสวมนาฬิกาปิดมันไว้ เวลาต้องประชุมกับลูกค้า 449 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 เจ๋งมาก อือ 450 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 รู้ไหมว่าเรามีช่วงเวลานั้นแล้วนะ 451 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 เหรอ 452 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 ยังไง คุณจ้องตากันเหรอ 453 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 - ใช่ๆ - จริงเหรอ 454 00:26:41,101 --> 00:26:44,897 ไม่หรอก คือแกมองกระจก แต่ฉันเห็นน่ะ เจส 455 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 เราต้องแกะห่อของของแกด้วยนี่นา 456 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 เจส ดูสิ 457 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 อือ 458 00:27:09,546 --> 00:27:11,465 - ฉันจะแขวนรูปพวกนี้ให้พวกแก - เดี๋ยวก่อน 459 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 - ผมขอรูปนี้ได้ไหม - ได้สิ 460 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 (กำลังจะได้เป็นคุณแม่) 461 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 (วิธีซ่อมก๊อกรั่วซึม) 462 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 ไขเกลียวน็อตออกเพื่อคลาย… 463 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 (ดื่มเลี้ยงส่งให้โอลิเวีย) 464 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 เบฟนี่นา 465 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี