1 00:00:07,508 --> 00:00:10,552 Arsenal'i tuttuğuna inanamıyorum. 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,888 -Ben Tottenham'ı tutuyorum Nikki! -Evet. 3 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 Jase, sorunun karmaşık yapısını çözdüm. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,642 Bana neden söylemedi? 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 Çünkü insanları memnun etmek istiyor. 6 00:00:19,353 --> 00:00:24,274 Muhtemelen üzüleceğini sandı ki üzülmezsin çünkü altı üstü futbol. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,651 Hangi takımı sevdiği önemsiz. 8 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 Diğer çocuklarla paylaşabileceği bir şey lazım. 9 00:00:31,657 --> 00:00:33,992 -Jason! -Bu önemli Nikki, tamam mı? 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,911 Çocukken babam beni Tottenham'a götürdü, 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,788 onu da babası götürmüş, ben de Tyler'ı götürmek istiyordum. 12 00:00:37,871 --> 00:00:40,832 Şimdi günü kahrolası Arsenal taraftarlarıyla geçirmek zorundayım. 13 00:00:40,916 --> 00:00:44,419 -Biliyorum. Gerçekten… -Tamam. 14 00:00:44,503 --> 00:00:46,129 -Üzgünüm. Denedim ama ben… -Tamam. 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 Gerçekten ciddiye alamıyorum. Ben de böyleyim. Ciddiye aldığım… 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,263 -Herkes. -Kim o? Ne? Kim o? 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,764 -Jen. -Onu kovdun mu? 18 00:00:55,848 --> 00:00:59,101 Hayır! Ve hafta sonuna kadar kovmazsam Terry kovacak 19 00:00:59,184 --> 00:01:01,562 ama sorun değil çünkü yeni bir planım var. 20 00:01:01,645 --> 00:01:04,438 -Öyle mi? Anlat, dinliyorum. -Hayır, var. Dinle. 21 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 Bu sabah onu kahveye çıkarıp 22 00:01:06,233 --> 00:01:09,403 onun engelleyen şeyin bu iş olduğunu fark ettirip 23 00:01:09,486 --> 00:01:11,613 istifa etme ilhamı vereceğim. 24 00:01:11,697 --> 00:01:14,700 Tamam, evet. Çok safsın. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,034 Hayır, değilim! 26 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 Şu anda cidden Princess'ın ev ödevini mi yapıyorsun? 27 00:01:21,081 --> 00:01:24,084 Bugün küçük dostlarıyla seni ezmesine izin verme, tamam mı? 28 00:01:24,168 --> 00:01:27,212 Hiç babası olmadığı için ona karşı güçlü olman kolay, değil mi? 29 00:01:27,296 --> 00:01:29,590 -Seni karşılaştırabileceği kimse yok. -Biliyorum. 30 00:01:29,673 --> 00:01:31,884 Baba! Cheerios yiyebilir miyim? 31 00:01:31,967 --> 00:01:34,344 Evet. Lütfen bu sefer kâse kullan! 32 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 Tamam. 33 00:01:36,555 --> 00:01:38,515 Jase, ilk kez "baba" mı dedi? 34 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 Evet. 35 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 Nikki. 36 00:01:44,813 --> 00:01:46,106 Peki, bak, geçen hafta başladı 37 00:01:46,190 --> 00:01:49,526 ama dinle, sadece onunla daha çok vakit geçirdiğim için. 38 00:01:49,610 --> 00:01:51,403 Bu bir yarışma değil. 39 00:01:51,486 --> 00:01:52,779 Hey, sen, dinle, paniğe kapılma 40 00:01:52,863 --> 00:01:54,740 ve ona seni sevdirecek pahalı bir şey al 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,950 ya da ne bileyim, dövme falan yaptır 42 00:01:57,034 --> 00:01:58,076 çünkü istediğini biliyorsun. 43 00:01:58,160 --> 00:02:00,078 Dokuz yaşında. Nerede dövme yaptıracağım ki? 44 00:02:00,162 --> 00:02:01,872 Camden'da yaşıyoruz. Dövmeli köpek bile gördüm. 45 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 Evet? 46 00:02:07,294 --> 00:02:08,419 Birkaç dakikamız var. 47 00:02:08,503 --> 00:02:10,631 Hayır! Uyandılar. Ya içeri girerlerse? 48 00:02:10,714 --> 00:02:11,715 Girmeyecekler. 49 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Bak, evlat edinilmenin en iyi yönü 50 00:02:13,383 --> 00:02:15,677 annenle babanın hiç seks yapmamış olması ihtimali. 51 00:02:15,761 --> 00:02:18,013 Tamam mı? Onları üzmeyelim. 52 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 ÜST KAT SATILIK 53 00:02:47,376 --> 00:02:48,502 Bunlar da ne? 54 00:02:49,086 --> 00:02:52,005 Halı için ölçü alıyorum. Evi satmaya faydası olur bence. 55 00:02:52,089 --> 00:02:55,300 -Bakmaya gelenler için. -Sesini yükseltme, tamam mı? 56 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Jase, kirayı artırabilmek için evi toparlıyor. 57 00:03:02,099 --> 00:03:03,809 Teklifi yaptın, değil mi? 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 Hayır, pek sayılmaz. 59 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 -Jase. -Babamı bilirsin. 60 00:03:07,229 --> 00:03:10,148 Evrak işlerinden anlamaz. Park iznini bile dolduramıyor. 61 00:03:10,232 --> 00:03:12,150 Hâlâ sileceklerin altına bir beşlik koyuyor. 62 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 -Onu ararım. Sorun çıkmaz. -Tamam. 63 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 Koruyucu evdekiler Tyler'ın diğer eşyalarını yolladılar. 64 00:03:17,281 --> 00:03:19,366 Resimler de var. Bence onları asmalıyız. 65 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 Jase, bence bu çok iyi bir işaret. 66 00:03:23,120 --> 00:03:24,997 Duruşmanın birkaç haftaya olduğunu biliyorlar. 67 00:03:25,080 --> 00:03:26,999 Şeyi düşünmeseler eşyalarını yollamazlardı… 68 00:03:27,082 --> 00:03:29,543 Eşyalarını yolladıkları için yolladılar. Hepsi o. 69 00:03:29,626 --> 00:03:31,503 -Tamam mı? -Tamam. 70 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 -Jen'le buluşmalıyım. -Tamam, bebeğim. 71 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 -Hoşça kal. -Saflık etme. 72 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 Ne? Jase, bu neden hakaret oluyor? 73 00:03:37,926 --> 00:03:41,972 Belki de sorun bizi kandıranlardadır. 74 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Babanı ara. 75 00:03:43,891 --> 00:03:44,808 Arıyorum. 76 00:03:45,893 --> 00:03:48,061 Ayrıca bunları mutfağa koymanızı istiyor. 77 00:03:48,562 --> 00:03:49,938 Daha güzel görünür dedi. 78 00:03:50,022 --> 00:03:53,108 Evi altımızdan çekip satmasına başka nasıl yardım edebiliriz? 79 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 Pilleri meyve kâsesinden alabilirsiniz. 80 00:03:59,281 --> 00:04:00,282 Tamam. 81 00:04:11,585 --> 00:04:12,711 Çok eğlenceli. 82 00:04:12,794 --> 00:04:15,214 Eğlenen Jen'le Nikki'yi çalışan Jen'le Nikki'ye tercih ederim. 83 00:04:15,297 --> 00:04:17,298 Evet. 84 00:04:17,882 --> 00:04:19,426 Peki, iş nasıl gidiyor sence? 85 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Çok iyi aslında. 86 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Harika. 87 00:04:25,974 --> 00:04:29,394 Eğlencesine soruyorum, sence güçlü yönlerin neler dersin? 88 00:04:29,478 --> 00:04:30,521 Bilirsin, söylemen gerekse. 89 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Her tür şapkaya uyan bir yüzüm var. 90 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 -Teşekkür ederim. -Teşekkür ederim. 91 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Pahalı görünüyor. 92 00:04:40,447 --> 00:04:41,490 Sadece üstünü alayım mı? 93 00:04:41,573 --> 00:04:43,158 Hayır. Bunlar benden. Sorun değil. 94 00:04:49,373 --> 00:04:54,419 Bu dükkânı açan kişinin artık sekiz pastanesi olduğunu biliyor musun? 95 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 -Hadi oradan. -Evet. 96 00:04:56,380 --> 00:04:57,756 Peki, bu işi kurmanın 97 00:04:57,840 --> 00:05:00,342 en önemli tarafının ne olduğunu söylediğini biliyor musun? 98 00:05:00,926 --> 00:05:02,177 Pastalar. 99 00:05:02,261 --> 00:05:03,554 Evet ama ondan önce. 100 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 -Sandalyeler mi? -Hayır. 101 00:05:05,389 --> 00:05:06,557 Vizyon. 102 00:05:07,432 --> 00:05:09,810 İstediğin hayatı gözünde canlandırmalısın 103 00:05:09,893 --> 00:05:12,729 ve Jen, her şey olabilir, kesinlikle istediğin her şey olabilir. 104 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 Şu anda bulunduğun noktada olmasa bile. 105 00:05:15,065 --> 00:05:17,442 Bu, insana ilham vermiyor mu? 106 00:05:19,444 --> 00:05:23,532 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum ve gerçekten takdir ediyorum 107 00:05:25,033 --> 00:05:28,328 ama terfi etmek istemiyorum. Olduğum yerde mutluyum. 108 00:05:28,412 --> 00:05:30,664 Hatta hiç bu kadar mutlu olmamıştım diyebilirim 109 00:05:30,747 --> 00:05:32,583 ve annemle babam gurur duyuyor. 110 00:05:32,666 --> 00:05:35,002 Sonunda aile bültenine geri döndüm. 111 00:05:35,502 --> 00:05:37,796 Evet, kuzenlerimden biri öldüğümü sanıyormuş. 112 00:05:39,298 --> 00:05:42,009 Bu harika. Harika. 113 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Birkaç doğum sonrası hediyesi aldım. 114 00:05:57,107 --> 00:05:59,401 Yeni bir günlük aldım 115 00:05:59,484 --> 00:06:03,322 ve bize Shelley'nin Batı Rüzgârına Övgü'sünü buldum. 116 00:06:03,405 --> 00:06:07,242 Bence insan Shelley'vari bir yerde oluruz diyor 117 00:06:08,160 --> 00:06:11,288 ve biraz erken olduğunu biliyorum ama… 118 00:06:14,875 --> 00:06:16,460 Tamam, Scott. 119 00:06:17,461 --> 00:06:18,545 Bak. 120 00:06:20,422 --> 00:06:21,256 Evet. 121 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Gerçekten bana yardım etmek istiyorsan… 122 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 -Evet. -…o zaman bir şeye ihtiyacım var. 123 00:06:28,055 --> 00:06:29,056 Tamam. 124 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 Daha az modern olmana ihtiyacım var. 125 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 Tamam. 126 00:06:35,854 --> 00:06:39,900 Musluk tamir eden birine ihtiyacım var, sulu gözlü bir gazeteciye değil, tamam mı? 127 00:06:39,983 --> 00:06:43,195 B6 desteğine, boşluklu duvar yalıtımına ihtiyacım var. 128 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 Dünyadaki her şey 129 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 bir anda bağlantılı geldiği için tuvalette ağlamana değil. 130 00:06:48,408 --> 00:06:51,870 Bebekten daha fazla ağlayamazsın. 131 00:06:51,954 --> 00:06:53,247 Evet, yani, bu… 132 00:06:54,331 --> 00:07:00,128 Ben alfa erkek değilim. Yani evlenme teklif ettiğinde biliyordun. 133 00:07:00,754 --> 00:07:03,549 "Sarıl da geçsin. Yanında olacağım" hikâyesini sevmiyorum. 134 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 Kendi başıma altından kalkabilirim 135 00:07:06,969 --> 00:07:09,763 ve tarama sırasında elimi tutup saçımı okşama. 136 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 Bana bir kahve getir, bekleme odasında otur 137 00:07:12,057 --> 00:07:16,812 ve arada bir gazetenin üstünden bak. Viktorya dönemindekiler gibi 138 00:07:18,689 --> 00:07:23,068 çünkü açıkçası bayılabilirmişsin gibi geliyor. 139 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 Çok hoş, değil mi? Ne düşünüyorsunuz? 140 00:07:37,541 --> 00:07:39,710 -Hayır. -Hayır, iğrenç değil mi? 141 00:07:45,299 --> 00:07:46,508 Bunu alabilir miyim? 142 00:07:47,926 --> 00:07:50,012 Güzel, değil mi? 143 00:07:51,722 --> 00:07:53,515 Oldukça pahalıymış. 144 00:07:53,599 --> 00:07:55,142 Ama çok beğendim. 145 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 Evet, hayır, beğendiğini biliyorum ama… 146 00:07:56,685 --> 00:07:58,312 Lütfen? 147 00:08:01,607 --> 00:08:03,817 Hayır, üzgünüm Princess, hayır. Alamayız. 148 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Eğlenceliydi, değil mi? Şimdi nereye gitmek istersiniz kızlar? 149 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 -Hans & Gretel dondurması! -Evet! Dondurma! 150 00:08:26,757 --> 00:08:30,469 Hayır, yeni marka bir dondurma için erken değil mi? 151 00:08:31,512 --> 00:08:33,804 Gidip sandalye getireyim. 152 00:08:33,889 --> 00:08:36,642 Şurada oturabilir misin? 153 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 -Ne, şurada mı? -Hayır. 154 00:08:37,808 --> 00:08:38,852 Şurada. 155 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Tamam. 156 00:08:46,026 --> 00:08:47,986 Tamam ama orası başka bir restoran, değil mi? 157 00:08:51,949 --> 00:08:52,950 Tamam. 158 00:08:53,492 --> 00:08:54,826 Evet, tabii. 159 00:09:13,428 --> 00:09:17,099 Bugün Adam'ı alma dedim sanıyordum. Seni arsız. 160 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 Tamam, ona dikkat et, tamam mı? 161 00:09:19,434 --> 00:09:22,521 Kablosuna basmalarını istemeyiz, değil mi? Hayır. 162 00:09:23,397 --> 00:09:24,398 Tamam. Gir bakalım. 163 00:09:29,111 --> 00:09:32,155 ARSENAL, TOTTENHAM'A KARŞI CANLI! 12.30 164 00:09:45,127 --> 00:09:47,796 Özür dilerim, sadece çocukları izlemeye çalışıyorum. 165 00:09:54,344 --> 00:09:56,263 Selam. Yemek mi yiyorsunuz? 166 00:09:56,346 --> 00:09:57,556 Evet, aşkım. 167 00:09:57,639 --> 00:10:00,767 Bu kafeden mi aldınız? Çünkü burası müşteriler için sanırım. 168 00:10:00,851 --> 00:10:04,062 Sol göğsümü kanser yüzünden kaybettim. İstediğim yerde yerim. 169 00:10:05,189 --> 00:10:09,401 Söylenme bana süper besin salatası. Senin çalışanın değilim ben. 170 00:10:10,903 --> 00:10:13,113 Gelin çocuklar. Çok üzgünüm. 171 00:10:16,033 --> 00:10:19,953 Ailem Kray'leri tanırdı. Yani kimse oturduğum yere karışamaz. 172 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 -Adım Bev. -Nikki. 173 00:10:28,128 --> 00:10:29,588 -Tatlı çocuklar. -Evet. 174 00:10:29,671 --> 00:10:30,797 Peki, hangisi senin? 175 00:10:30,881 --> 00:10:32,257 Hiçbiri aslında. 176 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 Uzun hikâye Bev. 177 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 Geldiğin için sağ ol dostum. 178 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 Yarasa Sinyali açılınca geldim. Sadece ilk yarıda kalabilirim ama. 179 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Bu çok yanlış geliyor. Çok yanlış geliyor. 180 00:10:47,147 --> 00:10:50,776 Burada olmamalıyım. Biliyorlar. Buraya ait olmadığımı biliyorlar. 181 00:10:50,859 --> 00:10:52,569 Kiliseye gittiğimdeki gibi. 182 00:10:53,278 --> 00:10:55,072 Daha küçük. Spurs'a alıştır. 183 00:10:57,866 --> 00:10:59,993 Denedim ve çok geç. Kararını vermiş bile 184 00:11:00,077 --> 00:11:01,954 ve takım değiştiren biri olmasındansa 185 00:11:02,037 --> 00:11:03,288 Arsenal'i tutmasını tercih ederim. 186 00:11:03,372 --> 00:11:05,290 Yani bu karını aldatmak gibi. 187 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Özür dilerim dostum. Alınma. 188 00:11:07,209 --> 00:11:08,627 Hayır, sorun değil. Kriz geçiriyordum. 189 00:11:08,710 --> 00:11:10,754 Bayılıyorum. Bunu şey gibi söylemene bayılıyorum… 190 00:11:10,838 --> 00:11:13,590 İflasını açıklayınca tüm borcun siliyormuş gibi. 191 00:11:13,674 --> 00:11:17,636 -Hayır, bak, kötü biri olduğumu biliyorum… -Tamam. 192 00:11:17,719 --> 00:11:20,013 -…ama başıma kötü bir şey gelmediği için. -Nasıl yani? 193 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Hiçbir şey. 194 00:11:22,015 --> 00:11:23,934 Başıma kötü hiçbir şey gelmedi. 195 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 Tanrım, dostum. Çok üzüldüm. Bunu söylemeliydin. 196 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 Ne zaman gelmedi? 197 00:11:28,188 --> 00:11:30,899 Hayır. Kötü bir şey olmaması insanı yıkabilir. 198 00:11:30,983 --> 00:11:32,484 -Bir AA grubuna gittim. -Evet? 199 00:11:32,568 --> 00:11:36,280 Oradaki herkesin, hatası için nedeni vardı ama benim yoktu. 200 00:11:37,865 --> 00:11:39,157 Adi herifin tekiyim sadece. 201 00:11:40,534 --> 00:11:41,618 İstediğin zaman bölebilirsin. 202 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 -Hayır, devam et. -Al bakalım. 203 00:11:47,082 --> 00:11:50,794 Ben de bunu kurdum. 204 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 ADSIZ ADİLER 205 00:11:51,962 --> 00:11:53,964 -AA. -Adsız Adiler. 206 00:11:54,047 --> 00:11:58,802 Adi insanların toplanıp değişebileceği güvenli bir alan yarattım… 207 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 -Tamam. -…çünkü bak, 208 00:11:59,970 --> 00:12:02,097 hayatımda hak etmediğim birçok iyi şey var 209 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 ve bunları hak etmeye başlayacağım. 210 00:12:04,558 --> 00:12:07,728 Dün boş odamda bir mültecinin kalmasına izin vermeyi düşündüm. 211 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Yani pratikte yürümez. 212 00:12:09,479 --> 00:12:11,648 Mutfak adası küçük ve bir sürü belge gerekir herhâlde 213 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 -ama diyorum sana… -Tabii. 214 00:12:14,359 --> 00:12:15,861 …insanları değiştireceğim. 215 00:12:15,944 --> 00:12:20,407 Yarın, bugün olduğun insan olmak zorunda değilsin. 216 00:12:21,533 --> 00:12:22,576 Tarikat mı kuruyorsun sen? 217 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 -Zaman gösterecek dostum. -Lacazette. 218 00:12:40,719 --> 00:12:41,845 Kahretsin. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,472 Yani hâkim karşısına çıkıp 220 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 bize tam vesayet vereceğini umuyoruz 221 00:12:46,391 --> 00:12:49,394 ama biz… Şu anda ne karar çıkacağından emin değiliz. 222 00:12:49,478 --> 00:12:50,479 Hayır mı? 223 00:12:51,855 --> 00:12:55,317 Princess'le şimdiye dek kurmuş olmayı umduğum gibi 224 00:12:55,400 --> 00:12:56,985 bir ilişkim yok bence. 225 00:12:57,778 --> 00:13:00,864 Kendimi hayatındaki rastgele bir kadın gibi hissediyorum. 226 00:13:00,948 --> 00:13:03,408 Bence bu yüzden ona sert davranmak zor geliyor. 227 00:13:03,492 --> 00:13:06,078 Umutsuzca beni sevmesini istiyorum. 228 00:13:06,870 --> 00:13:08,956 Evet, kızımın bazı sorunları oldu 229 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 ve diyorum sana, seviyorsan sert olacaksın. 230 00:13:12,501 --> 00:13:14,920 Evet. Haklısın. 231 00:13:15,003 --> 00:13:17,339 -Aile her şeydir. -Evet. 232 00:13:17,422 --> 00:13:18,966 Bak, biri ailemi elimden almaya kalksa var ya? 233 00:13:20,300 --> 00:13:21,802 Öldürürdüm. 234 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 Gerçekten öldürürdüm. 235 00:13:29,393 --> 00:13:31,728 -Özür dilerim, ben biraz daha… -Hayır, sen izle, aşkım. 236 00:13:32,229 --> 00:13:35,065 Çocuk kaçıracak olsam burada yapardım. 237 00:13:35,566 --> 00:13:36,775 Evet. 238 00:13:42,114 --> 00:13:43,782 Özür dilerim, buna bakmam… 239 00:13:44,366 --> 00:13:45,284 -Alo? -Selam. 240 00:13:45,367 --> 00:13:47,119 Paniğe kapılmayacağına söz ver. Bir şeyi yok, tamam mı? 241 00:13:47,202 --> 00:13:48,203 Jase, ne oldu? 242 00:13:48,287 --> 00:13:49,746 Takılıp kafasını vurdu, 243 00:13:49,830 --> 00:13:51,748 ben de ne olur ne olmaz diye hastaneye getirdim. 244 00:13:51,832 --> 00:13:52,916 Hastane mi? 245 00:13:53,000 --> 00:13:55,002 Evet, bak, o… Güven bana, durumu iyi. 246 00:13:55,085 --> 00:13:57,004 Takside daha çok futbol için endişeleniyordu. 247 00:13:57,087 --> 00:13:58,213 Değil mi dostum? 248 00:13:58,297 --> 00:13:59,798 Jase, özür dilerim. Neden taksideydiniz? 249 00:13:59,882 --> 00:14:00,924 Çünkü içtim. 250 00:14:01,008 --> 00:14:02,467 Sarhoş musun? 251 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 Jase, ya sosyal hizmetleri ararlarsa? 252 00:14:08,640 --> 00:14:11,685 Hemen girip çıkacağız ve kimse kimseyi aramayacak, tamam mı? 253 00:14:11,768 --> 00:14:14,271 Dinle… Bak, kapatmam gerek bebeğim, tamam mı? 254 00:14:14,354 --> 00:14:15,606 Hayır… 255 00:14:17,274 --> 00:14:18,400 Kahretsin. 256 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 -Her şey yolunda mı? -Özür dilerim, evet. Benim… 257 00:14:21,820 --> 00:14:25,199 Gitmem gerek. Her şey yolunda, tamamen yolunda. 258 00:14:26,158 --> 00:14:28,493 -Memnun oldum Bev. -Evet, ben de 259 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 ve güçlü ol, ha? 260 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 Çocukların, hayatlarında güçlü kadınlara ihtiyacı var. 261 00:14:32,831 --> 00:14:33,832 Evet. 262 00:14:35,334 --> 00:14:38,962 Tamam, Princess, gitmeliyiz. Kardeşin küçük bir kaza geçirmiş. 263 00:14:54,228 --> 00:14:56,355 Tamam. Şurada küçük bir bere var, değil mi? 264 00:14:56,438 --> 00:14:57,773 Adam'a takıldı. 265 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 Yani… Onun lambası. 266 00:15:00,901 --> 00:15:03,904 -Tamam. İyi görünüyor. -Öyle mi? 267 00:15:03,987 --> 00:15:06,114 Emin olmak için yarım saat bekletmek istiyorum. 268 00:15:06,198 --> 00:15:08,116 -Harika, burada mı bekleyelim? -Burada bekleyin. 269 00:15:08,200 --> 00:15:10,077 Tamam. Muhteşem. Teşekkürler doktor. 270 00:15:14,414 --> 00:15:15,582 A(DSIZ) A(DİLER) 271 00:15:15,666 --> 00:15:17,459 ÇABA VE DESTEKLE DEĞİŞİM MÜMKÜN. 272 00:15:17,543 --> 00:15:21,630 Selam, tekrar hoş geldiniz. Selam, girin. 273 00:15:22,381 --> 00:15:25,676 Hoş geldiniz. Oturun. 274 00:15:28,011 --> 00:15:31,431 Peki, diğer AA'ya hoş geldiniz. 275 00:15:31,515 --> 00:15:35,269 Başlamadan önce, görüyorum ki yine sadece ben 276 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 bisküvi getirmişim. 277 00:15:36,895 --> 00:15:39,273 Şimdi, ilk birkaç seansta getirmek sorun değildi 278 00:15:39,356 --> 00:15:42,484 ama bu artık beleşçilik olmaya başladı. 279 00:15:42,568 --> 00:15:46,280 O yüzden neden geldiğimizi unutmayalım. Tamam mı? 280 00:15:46,363 --> 00:15:47,739 ADIM 1. ADİLİK ETMEYİN 281 00:15:47,823 --> 00:15:50,367 Şimdi, yeni bir üyemiz olduğunu görüyorum. 282 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 Peki, kendini tanıtarak başlamak ister misin? 283 00:15:55,038 --> 00:15:56,456 Evet… 284 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 Adım Lawrence ve ben adiyim. 285 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 Ve biz de sana merhaba diyoruz. 286 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 Bundan geçen hafta bahsettik. Hadi, millet. 287 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 -Merhaba Lawrence. -Selam Lawrence. 288 00:16:09,428 --> 00:16:10,679 -Merhaba Lawrence. -Selam Lawrence. 289 00:16:16,935 --> 00:16:18,770 Çantan açık. 290 00:16:23,025 --> 00:16:24,484 Bu neden sende? 291 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Princess, bu neden sende? 292 00:16:34,578 --> 00:16:36,038 Peki. Tamam, hadi, geri dönüyoruz. 293 00:16:36,121 --> 00:16:37,998 -Hayır! -Hayır! Tartışma benimle. 294 00:16:38,081 --> 00:16:39,291 Lütfen! 295 00:16:39,374 --> 00:16:41,960 İnsan, bu son şansları diyor 296 00:16:42,044 --> 00:16:44,129 ve Spurs beraberlik aramaya devam ediyor. 297 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 Dier'ı arıyor. İşte Dier ve Moura uzak direkte. 298 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 Evet ve Lucas Moura. 299 00:16:51,220 --> 00:16:54,389 Tottenham beraberliği yakalıyor. Durum bir, bir… 300 00:16:54,473 --> 00:16:58,101 İyi misin dostum? Altı üstü futbol işte. 301 00:16:58,185 --> 00:17:00,812 …ve Tottenham bir, Arsenal bir. 302 00:17:03,065 --> 00:17:05,317 Ve kendimi kaybettim 303 00:17:05,400 --> 00:17:07,319 ve kalktım ve onu duvara dayadım 304 00:17:07,402 --> 00:17:10,446 ve suratına bağırıyordum, "Sen buraya Amiral Kulübü mü diyorsun?" 305 00:17:14,451 --> 00:17:17,829 Şeyi düşünüyorum… aşevinde gönüllü çalışmayı. 306 00:17:17,913 --> 00:17:19,957 Yani iyi bir şey gibi geliyor. 307 00:17:20,040 --> 00:17:22,376 Artı, çok şey beklemiyorlar, yani bilirsiniz. 308 00:17:22,459 --> 00:17:23,794 Çok cesurca. 309 00:17:24,752 --> 00:17:26,922 Olivia, bir katkıda bulunmak mı istiyorsun? 310 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 Kötü bir Amiral Kulübü'ymüş. Ben de olsam adamı iterdim. 311 00:17:29,800 --> 00:17:31,385 Evet ama bu bize ne sağlardı? 312 00:17:31,468 --> 00:17:34,972 Sonunda daha iyi Amiral Kulüpleri. Yani ne yapıyoruz burada biz? 313 00:17:35,055 --> 00:17:36,557 Daha iyi insanlar olmaya çalışıyoruz. 314 00:17:36,640 --> 00:17:38,767 Neden? En iyisi biziz zaten. 315 00:17:38,851 --> 00:17:43,605 -Biz aşevi gönüllüsü değiliz. Biz… -Avukat. 316 00:17:43,689 --> 00:17:46,108 -Sen? -Küçük bir teknoloji şirketi kurdum. 317 00:17:46,191 --> 00:17:49,528 Daha yeni ama gelecek yılın üçüncü çeyreğinde borsaya açılacağız. 318 00:17:50,028 --> 00:17:50,946 YKB. 319 00:17:51,029 --> 00:17:52,698 -Evet, ben de cerrahım. -Sen? 320 00:17:52,781 --> 00:17:54,575 Spor malzemeleri şirketimin yöneticisiyim. 321 00:17:54,658 --> 00:17:57,452 Aynen. Her şeyi adiler yönetir 322 00:17:57,536 --> 00:17:59,580 çünkü yönetmek zordur 323 00:17:59,663 --> 00:18:01,665 ve bunu sadece bizim midemiz kaldırıyor. 324 00:18:01,748 --> 00:18:03,959 Evet ama bu, bize kötü davranma izni vermez 325 00:18:04,042 --> 00:18:07,546 -çünkü toplumda yaşıyoruz. -Toplum kimin umurunda? 326 00:18:07,629 --> 00:18:09,006 Karıncaların harika bir toplumu var. 327 00:18:09,089 --> 00:18:12,467 Yine de iletişim kurmak için birbirlerinin ağzına kusuyorlar. 328 00:18:12,551 --> 00:18:15,179 Karıncaların egosu olsa şimdiye akıllı telefonları olurdu. 329 00:18:15,262 --> 00:18:17,723 Bu konuda tahminde bulunmak dışında bir şey yapmak zor. 330 00:18:17,806 --> 00:18:22,728 İnsanlık, adiler adice davrandığında gelişir. 331 00:18:22,811 --> 00:18:25,397 Karımı aldatmam insanlığı nasıl ilerletti? 332 00:18:25,480 --> 00:18:28,192 Seninki. Senin insani ilerlemen. Muhtemelen mutsuzdun. 333 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 -Hayır, bak çünkü şimdi mutsuzum. -Burada olduğun için. 334 00:18:32,029 --> 00:18:32,946 Hayır, üzgünüm. 335 00:18:33,030 --> 00:18:35,866 Denedim ama bunu yapamam. 336 00:18:35,949 --> 00:18:37,784 Oxfam'daki işimden ayrılıyorum. 337 00:18:37,868 --> 00:18:40,204 Beni dediğin gibi daha mutlu yapmadı. 338 00:18:40,704 --> 00:18:43,081 Bu sanki jüri görevi 339 00:18:43,165 --> 00:18:48,337 ya da arabanla çarptığın bisikletçiymiş gibi gerçek doğandan kaçamazsın. 340 00:18:50,297 --> 00:18:53,800 Olivia, özür dilerim ama ikinci hafta rozetini geri istemek durumundayım. 341 00:18:53,884 --> 00:18:56,220 Peki. Zaten gidiyordum. 342 00:18:58,889 --> 00:18:59,890 ADİ 343 00:19:00,891 --> 00:19:02,434 Siz de gitmelisiniz. 344 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 Jonathan. Leonard. Hadi. 345 00:19:12,486 --> 00:19:13,987 Beyler, cidden. 346 00:19:15,614 --> 00:19:19,243 Dan, çok iyi gidiyordun. 347 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 Millet? 348 00:19:27,835 --> 00:19:29,044 Lawrence. 349 00:19:37,135 --> 00:19:39,888 Biraz soğuk ama ultrason dalgalarının girmesine yardım ediyor 350 00:19:39,972 --> 00:19:42,015 ve daha temiz görüntü alıyoruz 351 00:19:42,099 --> 00:19:45,143 ve kullanacağımız sonda da bu. Yuvarlak bir sonda ve… 352 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 Tamam. 353 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 Vanessa, özetler bana yetiyor. Tamam mı? 354 00:19:53,235 --> 00:19:54,319 Tamam. 355 00:20:06,790 --> 00:20:08,750 Kalp atışı bulmaya çalışıyorum. 356 00:20:08,834 --> 00:20:11,503 -Bazen zor olabiliyor. -Tamam. 357 00:20:14,590 --> 00:20:16,633 Biraz daha jel sürmeyi deneyeceğim. 358 00:20:17,467 --> 00:20:20,470 İnsanlar bazen tarihleri yanlış hesaplıyor 359 00:20:20,554 --> 00:20:23,932 ve sandıklarından sonra hamile kalmış oluyorlar. Bu, durumu açıklayabilir. 360 00:20:24,016 --> 00:20:26,310 -En son ne zaman âdet gördün? -Hayır, tarihler… 361 00:20:27,477 --> 00:20:29,271 Doğru olduklarını biliyorum. 362 00:20:30,314 --> 00:20:31,231 Tamam. 363 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Tamam, bak, ne diyeceğim. Bir meslektaşımı getireceğim. 364 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 -Tamam. -Tamam. Hemen dönerim. 365 00:20:55,255 --> 00:20:56,715 Vanessa? 366 00:20:59,301 --> 00:21:00,469 Bir iyilik yapar mısın? 367 00:21:02,304 --> 00:21:04,806 BELLA KATE, BÜYÜLEYİCİ DÜŞESİMİZ 368 00:21:09,102 --> 00:21:12,648 RICHARD GİDİNCE AĞLADI 369 00:21:12,731 --> 00:21:16,276 JOHN KEATS'İN TÜM ŞİİRLERİ 370 00:21:19,738 --> 00:21:21,073 Scott? 371 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 İki dakikaya dönerim. 372 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 Tamam. 373 00:21:39,216 --> 00:21:43,804 Sorun yok. Yanındayım. İkinizin de. Tamam mı? 374 00:21:44,888 --> 00:21:46,932 -Her şey yolunda mı? -Evet. 375 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Bir şeyin yok. Ona dikkat edin. 376 00:21:48,559 --> 00:21:49,726 Tamam, harika. 377 00:21:49,810 --> 00:21:51,937 Tamam o zaman, gidelim. 378 00:21:52,688 --> 00:21:53,981 Aferin sana. 379 00:21:54,064 --> 00:21:56,275 Saka oradayken Lacazette'i arıyor. 380 00:21:56,358 --> 00:22:01,655 Evet! Kazandık! Kazandık baba! Kazandık! 381 00:22:01,738 --> 00:22:03,365 Arsenal son saniyede maçı aldı. 382 00:22:03,949 --> 00:22:06,285 Seni seviyoruz Arsenal Seviyoruz 383 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 Birlikte söyleyelim baba. 384 00:22:07,661 --> 00:22:09,997 Seni seviyoruz Arsenal, seviyoruz 385 00:22:10,080 --> 00:22:15,794 Seni seviyoruz Arsenal Seni seviyoruz Arsenal, seviyoruz 386 00:22:15,878 --> 00:22:20,424 Seni seviyoruz Arsenal, seviyoruz Arsenal, seni seviyoruz 387 00:22:20,507 --> 00:22:23,468 Seni seviyoruz Arsenal, seviyoruz 388 00:22:40,903 --> 00:22:42,154 İşte oldu. 389 00:22:43,864 --> 00:22:45,699 Biraz utangaç, hepsi o. 390 00:22:46,450 --> 00:22:47,993 Bundan faydalanın. 391 00:23:13,143 --> 00:23:14,436 Princess? 392 00:23:15,103 --> 00:23:16,647 Hayır, Princess. 393 00:23:17,147 --> 00:23:18,440 Princess? 394 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 Princess, beni içeri alır mısın lütfen? 395 00:23:21,985 --> 00:23:24,696 -Hayır. -Katı davranmak zorundayım. 396 00:23:24,780 --> 00:23:25,781 Neden? 397 00:23:25,864 --> 00:23:28,242 Bilmem. İnsanlar hep öyle der, değil mi? 398 00:23:28,325 --> 00:23:29,701 Yani bence doğru olmalı. 399 00:23:30,369 --> 00:23:32,496 -Dışarı çık. -Hayır. 400 00:23:35,374 --> 00:23:37,334 Üzgünüm. Üzgünüm. 401 00:23:39,753 --> 00:23:42,005 Git buradan. 402 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 -Princess. -Git buradan! 403 00:23:43,715 --> 00:23:45,551 Neden aldığını söyler misin? 404 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 Affedersiniz. Bir sorun mu var? 405 00:23:48,929 --> 00:23:50,973 Evet, var aslında, bu duvarlar fazla yüksek. 406 00:23:51,056 --> 00:23:52,432 Lütfen duvarların üstünden bakmayın. 407 00:23:52,516 --> 00:23:54,810 Bu aslında özel bir mesele. Çok teşekkür ederim. 408 00:23:54,893 --> 00:23:57,229 -Tüm mağazada yetkim var. -Lütfen! 409 00:23:57,312 --> 00:24:00,107 Mal çalan hırsızları durdurmaya bile iznin yok. 410 00:24:00,190 --> 00:24:01,733 Sağlık ve güvenlik için yetkin var. 411 00:24:01,817 --> 00:24:04,528 Bunu okudum. Sen aslında korkuluksun. 412 00:24:06,488 --> 00:24:10,450 Aslında durmalarını isteyebiliyorum. 413 00:24:10,534 --> 00:24:12,870 Hayır, tamam, özür dilerim, ağır konuştum. 414 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Özür dilerim. Özür dilerim! 415 00:24:31,680 --> 00:24:33,473 Katı olmak zorunda değiliz. 416 00:24:34,933 --> 00:24:36,393 Durum yeterince zor zaten. 417 00:24:41,106 --> 00:24:42,733 Çıkacak mısın? 418 00:25:05,255 --> 00:25:06,673 Neden aldın? 419 00:25:10,219 --> 00:25:11,845 Doğum izin mi? 420 00:25:15,265 --> 00:25:16,558 Dalga geçtiler. 421 00:25:18,977 --> 00:25:21,730 Bu seni sadece biraz farklı kılıyor, hepsi o. 422 00:25:21,813 --> 00:25:23,524 Farklı olmak istemiyorum. 423 00:25:24,942 --> 00:25:25,943 Evet, anlıyorum. 424 00:25:26,985 --> 00:25:27,861 Anlıyorum. 425 00:25:28,362 --> 00:25:30,906 Gençken farklı yönlerini 426 00:25:31,406 --> 00:25:33,075 saklamak istiyorsun. 427 00:25:34,660 --> 00:25:36,286 Yaşlandıkça 428 00:25:36,995 --> 00:25:39,623 insanlar farklılıklarını seviyor. 429 00:25:46,046 --> 00:25:48,382 Tamam. Farklı olmak istemiyor musun? 430 00:25:48,465 --> 00:25:51,343 Hayır mı? Ne yapacağımızı biliyorum. 431 00:25:56,223 --> 00:25:58,433 DÖVME VE PİRSİNG 432 00:26:10,863 --> 00:26:12,281 Seninkine bir bakalım. 433 00:26:20,998 --> 00:26:21,915 Delisin sen. 434 00:26:21,999 --> 00:26:23,834 Hep dövme istemişimdir. 435 00:26:24,877 --> 00:26:26,587 Kendimi çok cüretkâr hissediyorum 436 00:26:27,171 --> 00:26:29,131 ama hâlâ işteyken ciddiye alınmak istiyorum. 437 00:26:29,214 --> 00:26:32,467 O yüzden müşterilerle toplantıdayken üstüne saat takacağım. 438 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 Çok cüretkârsın, evet. 439 00:26:34,720 --> 00:26:36,388 Biliyor musun? Yakın bir an yaşadık. 440 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Öyle mi? 441 00:26:37,556 --> 00:26:39,683 Ne? Birbirinizin gözlerinin içine mi baktınız? 442 00:26:39,766 --> 00:26:41,018 -Evet. -Öyle mi? 443 00:26:41,101 --> 00:26:44,897 Hayır. O aynaya baktı ama gördüm Jase. 444 00:26:55,616 --> 00:26:57,993 Daha eşyalarını boşaltmamız gerek. 445 00:27:04,875 --> 00:27:07,586 Jase, bak. 446 00:27:08,170 --> 00:27:09,046 Evet. 447 00:27:09,546 --> 00:27:11,465 -Onun için bunları asacağım. -Bir saniye. 448 00:27:14,092 --> 00:27:15,511 -Ona bakabilir miyim? -Evet. 449 00:27:54,883 --> 00:27:57,803 ANNE ADAYI 450 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 SIZAN MUSLUĞUNUZU TAMİR EDİN 451 00:28:10,065 --> 00:28:11,775 Somunu söküp… 452 00:28:13,819 --> 00:28:16,488 OLIVIA'NIN AYRILIK İÇKİLERİ 453 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 Bev! 454 00:29:45,244 --> 00:29:47,246 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü