1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 - أواثقة بأنها هي؟ - بالتأكيد. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 - كم درجة تأكدك؟ - 95 إلى 100 بالمئة. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 وهل ستتعرفين عليها إذا رأيتها مجدداً؟ 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 أجل. ها هي هنا. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 - تعرفين ما سأقوله، صحيح؟ - ماذا؟ 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 - "روبرت د…" - لا، بحقك! 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 - "روبرت داوني جونيور" لم يكن في "تيسكو". - لم لا؟ 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 لم قد يكون هناك؟ لديه مساعدون وموظفون لفعل ذلك. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 لا، "روبرت" ليس من هذا النوع. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 "روبرت" مثلك ومثلي. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 لا بد أنها إحدى أقاربهما. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 هل تترصدنا؟ 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 اسمعي، حتى إن كانت هي فعلاً، اتفقنا؟ 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 فقد تكون صدفة ببساطة. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 - لم تكن صدفة. - حسناً. سأسألك سؤالاً. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 هل جلست معها أم هي جلست معك؟ 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 هي جلست معي. أجل. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 هي جلست معي ورأت "أميرة". 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 ولم تخبرني أنها تعرفها. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 رباه. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 ثم بدأت تقول أشياء عن العائلة، 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 وعن النضال من أجل العائلة. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 أظن أنها كانت تحاول أن تخيفني. 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 قالت… 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "كانت عائلتي تعرف الأخوين (كرايز)." 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 هل تكلمت بهذه الطريقة، 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 أم إنك تقلّدين هذا الصوت لتجعلي الأمر يبدو أسوأ؟ 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 "جيس"، إنهما رجلا عصابة. 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 - ابتعد عن النافذة. - "نيكي"، كفى سخافة. 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 هكذا يتكلم الناس في شرقي "لندن". 31 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 المنطقة مليئة بالعجزة والعائلات وأمثال "كرايز" والعجزة والأثرياء والعجزة. 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 - هناك المزيد. - ماذا؟ 33 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 قد أكون انفتحت لها 34 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 - وأخبرتها أشياء. - أي أشياء؟ 35 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 أخبرتها أنني و"أميرة" لسنا على وفاق. 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 اللعنة! ألا يمكنك أن تقابلي شخصاً واحداً من دون أن تخبريه كلّ شيء؟ 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 - لا، لا أفعل ذلك. - بحقك! 38 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 سألني ساعي البريد الأسبوع الماضي إن تحسّن الطفح لديّ. 39 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 وكانت موجودة حين اتصلت بي حين كنت ستأخذ "تايلر" إلى المستشفى. 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 "جيس"، لا. أنا آسفة. لكنني لم أكن أعرف. 41 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 - ماذا لو كانت خطيرة؟ - ليست خطيرة. 42 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 "جيس". 43 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 ليست خطيرة يا "نيكي". ثقي بي. 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 - حسناً. - اتفقنا؟ 45 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 "(كامدن لوك)" 46 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 جدّتهما؟ كيف وجدتنا؟ 47 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 هل نحتاج إلى حماية؟ 48 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 هل نأتي بحراس؟ 49 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 إنه المجلس. 50 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 كان عليّ أن أحضر إبريقاً من البيت. 51 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 لا نملك المال لتوظيف حراس. 52 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 لكن يا "نوا"، لم أعرف أننا قد نتعرض للترصد. 53 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 أجل، يجب أن نذكر ذلك في مستندات الترحيب. 54 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 قيل لنا إنه لا يمكنهم التواصل معنا. 55 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 - أجل. - إنها جدتهما. 56 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 تخطر للناس أفكار. 57 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 اسمعا، تبقى أسابيع قليلة قبل أن نمثل أمام القاضي. 58 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 سأكلّمها. 59 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 هل هذا يعني أنها تريد حضانة الطفلين؟ 60 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 تعرف أن هذا غير ممكن بسبب سنّها. 61 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 ولم تحاول أن تكلّمهما. 62 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 ماذا إذاً؟ 63 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 حسناً، أظن أنها كانت تراقبك. 64 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 "كتب (فاراداي)، اكتشفوا الإصدارات الجديدة" 65 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 لم أسمع بـ"كتب (فاراداي)" من قبل. 66 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 أمتأكد من أنه موقع موثوق؟ 67 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 أجل، لقد تفحصت الموقع الإلكتروني. 68 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 لم يستخدموا سوى الخطوط المرتّبة. 69 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 لكن يبدو لي هذا متسرعاً. 70 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 أن يقرأ المرء مدونة ثم يقرر أن ينشرها. 71 00:03:25,622 --> 00:03:28,375 تعمل شركات النشر بسرعة في هذه الأيام. 72 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 تتفاعل بسرعة. 73 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 فالمواهب كلّها على الإنترنت. 74 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 لو كان "هيمينغواي" يكتب الآن، لكتب مدوّنة. 75 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 - لم لا تستمر بكتابة المدوّنة؟ - رباه، لا. أتتخيلين ذلك؟ 76 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 الكثير من كبار المشاهير نشروا كتبهم معهم. 77 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 هذا الممثل الفكاهي. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 وهي تشارك في تلك اللجنة التي أكرهها. 79 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 وهذا من مشاهير برامج الواقع. 80 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 هؤلاء ليسوا من كبار المشاهير يا "سكوت". 81 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 إنهم نكرة، في أسفل السلّم. 82 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 أطلب منك أن تكوني إيجابية أكثر. 83 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 آسفة. 84 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 لكن… 85 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 ينمو شخص في داخلي ويحتاج إلى 2000 سعرة حرارية يومياً حتى العام 2040. 86 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 لذا لا أشعر بأنني قادرة على تشجيعك على تحقيق أحلامك بطريقة سحرية. 87 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 ماذا… لكنني أومن بك. 88 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 حقاً؟ 89 00:04:24,473 --> 00:04:28,852 جيد، في الواقع لأنني أحمل أخباراً مهمة… 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 قدّمت استقالتي. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 - ما… - أجل. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 أظن أن الوقت مناسب لترك العمل، صدقاً. 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 واسمعي. تحدث أمور جيدة لمن يلتزمون. 94 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 أتفهمين؟ حتى إن لم أكن متأكداً من أن الأمر سينجح. 95 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 انظري إلينا. 96 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 صحيح. سآخذ قيلولة. 97 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 "سوق (كامدن)" 98 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 هذا فظيع. الحمل فظيع. 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 - لا يمكنني حتى الجلوس في مغطس ساخن. - ماذا؟ 100 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 أجل. أجلس في المغطس ولا أستحمّ. 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 لست أمريكية ولا كلباً موحلاً. 102 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 ينتقدونك باستمرار. 103 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 - هذا جميل! - لا، سأحمله. 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 لا. 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 - أترين؟ - صحيح. 106 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 هل يمكننا ألّا نطيل البقاء هنا؟ 107 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 لماذا؟ 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 لا، إنه… 109 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 بلا سبب. أنا… 110 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 رباه. 111 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 رباه! هذه هي. 112 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 ماذا؟ 113 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 من؟ 114 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 "نيكي". 115 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 مهلاً. 116 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 رباه! أنا آسفة. 117 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 آسفة. ظننت أنك شخص آخر. 118 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 آسفة. 119 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 مرحباً يا صديقي. 120 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 هل يمكنني أن أرى هذا؟ 121 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 "تايلر"، دعني أراه. 122 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 شكراً لك. 123 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 ملابس النوم هذه كبيرة عليك قليلاً، أليس كذلك يا صديقي، إيه؟ 124 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 أتعلم؟ أظن أن علينا أن نتخلى عنه. 125 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 - لماذا؟ - إنه خطير. 126 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 لقد أدخلك المستشفى مرة بالفعل. 127 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 وأظن… 128 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 أظن أنه من المهم أن تكون قادراً على التخلي عن الأشياء. 129 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 لأنه مجرد شيء. 130 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 والأشياء تأتي وتذهب. 131 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 يجب أن نتمسك بالناس. 132 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 ونحن معك الآن. لم تعد بحاجة إلى "آدم". 133 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 تعال. أنت صبي مطيع! 134 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 آسفة، لكن من الواضح أن هناك اختلاط في الهوية. 135 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 أتعرفين أنك ما زلت تمسكين بالبضائع؟ 136 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 لست مجرد فزاعة، صحيح؟ 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 - وصفتني بالفزاعة الأسبوع الماضي. - ماذا؟ 138 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 ماذا؟ ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟ 139 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 لعلمك، أنها حامل. 140 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 أنت تحتجز امرأة حاملاً. 141 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 من السيئ أن تثير توتّر الحوامل، فهنّ يتوترن كثيراً. 142 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 أنا بخير. 143 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 لست دلفيناً في مجمّع "سي وورلد". 144 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 - هل تريدين الجلوس؟ - لا، لا أريد الجلوس. 145 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 أرى الكرسي ولجلست لو أردت الجلوس. 146 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 - ما الذي سيمنعني؟ - أجل. 147 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 أنت؟ انتظري هنا. 148 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 حسناً. سأغادر. 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 عفواً؟ 150 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 هل أنت جادة؟ هل ستتركينني هنا؟ 151 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 - ستكونين بخير. - "كارين"، اجلسي. 152 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 هلا يتوقف الجميع عن الإشارة لي لأجلس. 153 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 حسناً، قفي إن أردت لكنك لن تغادري. 154 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 رباه! 155 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 ماذا؟ 156 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 يريدوننا أن نجتمع بـ"بيف" وأنا لا أثق بها. 157 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 أحضرت لك الماء. 158 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 هل طلبت ماءً؟ 159 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 لا. لا، لم تطلبي. 160 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - سأعود على الفور. - حسناً. 161 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 يعاملونني كأنني عاجزة. 162 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 ما زلت أنحف من معظم غير الحوامل، لذا… 163 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 "كارين"، انسي الأمر. 164 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 - ما خطبك؟ - أنت! أنت تثيرين جنوني. 165 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 - ماذا… - أتعرفين كم أنك محظوظة؟ 166 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 ستُرزقين طفلاً وليس عليك أن تبذلي جهداً. 167 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 لا استمارات ولا تقييم ولا جدات مترصدات. لا شيء. 168 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 عليك أن تبقي حية وحسب. 169 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 ستتكفل الطبيعة بكل شيء. 170 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 يمكنك أن تتمددي في السرير في الأشهر الـ9 المقبلة إن أردت. 171 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 الإنجاب… 172 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 ستتمددين في السرير! 173 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 هذا صعب. 174 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 ثم يعطونك مسكنات مجانية لكي لا يكون الأمر صعباً. 175 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 أيمكنني أن أتناول المسكنات لتزول مشاكلي؟ لا. 176 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 في الواقع، بلى. 177 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 أجل، لكن مشاكلي ستبقى بانتظاري حين أستيقظ، 178 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 بعكسك، لأن فريقاً من الخبراء سيخرج الطفل منك 179 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 وتعيشين حياة كاملة من الفرح. 180 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 فيما كنت منتشية! 181 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - الشرطة في طريقها إلى هنا. - الشرطة؟ 182 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 حسناً. 183 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 حسناً. أيمكنني أن أشرح لك شيئاً؟ 184 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 الوقت غير مناسب إطلاقاً لي الآن ليُلقى القبض عليّ. 185 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 حقاً؟ لماذا لم تقولي ذلك؟ 186 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 بصراحة؟ بصراحة. 187 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 في الواقع، لا، لم أظن أنك تأبه. 188 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 حسناً. أنت تسخر مني. 189 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 "كارين"؟ 190 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 "كارين"! هل أنت بخير؟ 191 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 لا، لست بخير. أشعر بحرّ شديد. 192 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 لا أعرف إن كنت السبب أو إن كانت الغرفة حارة لأنني لا أعرف أبداً. 193 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 يجب أن يضعوا لافتات في الغرف الحارة. 194 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 لعلمك، الوضع ليس سهلاً، 195 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 وبدأت أشعر بالخوف. 196 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 صحيح، بشأن الشرطة؟ 197 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 لا! ليس بشأن الشرطة! 198 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 أنا في الـ39 وأنا أمّ عجوز. 199 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 كيف يكون هذا صائباً؟ 200 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 لم أسدد ديون الجامعة بعد حتى. 201 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 لقد بحثت عن الأمر، 202 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 و"ريان غيغز" لعب في الدرجة الأولى حين كان في الـ39. 203 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 أجل. لا، كان عليه أن يتنازل عن مركزه ليؤثر على المباراة لكنه نجح. 204 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 أجل! قام بعمله! 205 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 أجل. 206 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 بدأت أتوتر هنا، 207 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 لذا أريد الذهاب إلى البيت مع أختي الآن، من فضلك. 208 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 أجل. طبعاً. 209 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 صحيح. 210 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 هل أنت بخير؟ 211 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 أجل، أنا بخير. كنت أمثّل. 212 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 كان تمثيلك بارعاً. 213 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 أجل. 214 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 هل علينا التحدث؟ 215 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 أجل، من فضلك. 216 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 "بلدة (كامدن)" 217 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 "الشقة العلوية للبيع" 218 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 لا تنظر إليّ هكذا. 219 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 "(جيسون) - اتصل بي. يجب أن نتحدث بشأن المال" 220 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 مرحباً. 221 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 أنت "جانيت فورستر". 222 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 يجب أن أقول إنه بالنسبة إليّ، 223 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 أنت من أفضل 4… بل 8 نسويات متطرفات أدبياً اللواتي قرأت أعمالهنّ. 224 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 صدقاً. 225 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 أظن أن كتاب "ساقطة، عشيقة، طفلة، أمّ" يجسد فعلاً كيف نتحكم 226 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 وننتقد النساء الحوامل. 227 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 أصرّ على زوجتي الحامل لتقرأه. 228 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 نعم. نحن نفشل في تصوير الأمومة. 229 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 صورة زائفة بيضاء الميول ومكشوفة 230 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 عن الأطفال المرفعين بأقمشة قطنية نظيفة يُولدون من أمهات الأرض المرحات. 231 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 في الحقيقة، ستنفجر قنبلة في حياتك. 232 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 أرى أنكما تقابلتما. 233 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 انتبهي منه. 234 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 إنه أفضل مقلّد مبالغة ساخر قرأت أعماله هذه السنة. 235 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 هل نذهب؟ أجل؟ 236 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 237 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 حسناً. 238 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 أجل، إنها لطيفة بما يكفي، لكنها صارمة جداً. 239 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 هذا كلّه جزء من… 240 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "عبوديتنا هي قصة نحكيها لأنفسنا." 241 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 أعني، ماذا عن الأحاديث العابرة؟ 242 00:12:41,720 --> 00:12:43,096 اسألني عن عطلة الأسبوع. 243 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 - أتفهمني؟ - نعم. 244 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 ماذا قصدت حين قلت "مقلّد"؟ 245 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 هل نذهب؟ 246 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 لندخل المكتب. 247 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 "تصفيق - أفكار" 248 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 "أزيلوا أنفي - أنا والجراحة التجميلية" 249 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 إذاً… 250 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 - هل أنا في قسم الكوميديا؟ - نعم. 251 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 أجل، ستأتي "مايا" قريباً لنتكلم عن التسويق، 252 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 لكن أولاً… كم درجة حماسك؟ 253 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 أنا متحمس جداً، نعم. 254 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 ما الذي قصدته بقولك، "مقلّد مبالغة ساخر"؟ 255 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 أجل، قصدت كلّ كلمة. لقد أبدعت بهذه الشخصية. 256 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 حين تقول "شخصية"… 257 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 لقد سخرت وانتقدت ببراعة صورةً لـ… 258 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 رجل القرن الــ21 الاستعراضي السخيف. 259 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 إنه يشكو من شرور المال لأنه لطالما امتلكه. 260 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 إنه يعظ النار عن العنصرية الممنهجة، 261 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 لكن مغني الـ"راب" المفضل لديه… هو "إمينيم". 262 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 يحمل كتبه بحيث يظهر غلافها ليعرف الجميع ما الذي يقرأه، 263 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 ويضع علامات على المقاطع بقلم صغير حرفي. 264 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 أجل، التقينا جميعنا هؤلاء المغفلين. 265 00:13:49,288 --> 00:13:50,122 دق دق. 266 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 "سكوت"، هل رأيت نموذج الغلاف؟ 267 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 نظن أننا وجدنا العنوان المثالي. 268 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 "(سكوت فيلبرت) - المصرفي المجنون الرجل الذي نعشق أن نكرهه" 269 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 صحيح. 270 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 صحيح. حسناً. 271 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 اسمع، لا يمكن أن نكون غامضين في سوق كتب القراءات السريعة. 272 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 يجب أن نسمي الأمور بأسمائها. 273 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 أجل، اسمع. كنت أفكر في حفل الإطلاق غير الرسمي، 274 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 ليقدّم "سكوت" الشخصية بنفسه. 275 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 - أحب عملك. - أجل، آسف. 276 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 تستمران بقول "شخصية" وأنا… 277 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 هذا الكتاب حقيقي. 278 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 - إنه نقد اجتماعي جاد. - أجل. 279 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 هذا مثل خطاب القضايا الخمس والتسعون لـ"مارتن لوثر" 280 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 من مسيرة "سيلما". 281 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 هذا أشبه بـ"ديلان" من دون الهارمونيكا. 282 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 هذا مدهش. افعل هذا. 283 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - أجل. - لا، لن… 284 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 هذه ليست مزحة. 285 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 لكن عليك أن تقرأ لائحة مراجع أولاً. 286 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 أجل، طبعاً. 287 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 يتضمن الفصل الرابع لائحة بالانتقادات لـ"آلان ديبوتون". 288 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 أجل، ولقد كبحت جماح نفسي، صدقني. 289 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 - إذاً… أهذه شخصيتك الحقيقية؟ - لا… 290 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 نعم! 291 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 هذا أنا. 292 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 حسناً، إذاً… 293 00:15:00,484 --> 00:15:01,735 حسناً، تهانيّ. 294 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 الطريف يبقى طريفاً. لننشره وليكن ما يكون! 295 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 لا، آسف. 296 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 لا، لن أهين عملي بهذه الطريقة. 297 00:15:09,326 --> 00:15:11,411 "لست السبب، بل أنت السبب نصائح مواعدة من مختص بالهجر" 298 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 حسناً. أظن أن عليك أن تتخذ قراراً. 299 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 أجل، أظن ذلك. 300 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 طريقة نظرتها إليّ. يمكنني أن… 301 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 أرى نظرتها تخترق روحي. 302 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 أجل، لكن روحك جميلة، أليس كذلك؟ 303 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 لذا لا داعي للقلق. سترى الأمور الجميلة وحسب. 304 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 كما حين أصبح قميصك شفافاً في مدينة الملاهي مرةً. 305 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 - "جيسون"! - هل تذكرين ذلك؟ أجل. 306 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 "جيس"! 307 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 أظن أنه لا عذر لترصّد أحد. 308 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 - كما فعلنا بعامل البناء؟ - إلى جانب من أنت؟ 309 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 لا أعرف بصراحة. 310 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 كلّ ما أعرفه هو أنه يجب عدم الانحياز. 311 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 ستكون الأمور بخير. 312 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 آمل ألّا نبقى بمفردنا معها في أي وقت. 313 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 رباه. 314 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 مرحباً. 315 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 مرحباً. 316 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 - نعنع؟ - لا، شكراً. 317 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 - أجل. أعطيني… - "جيس". 318 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 لا، شكراً يا "بيف". 319 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 إذاً بحسب حديثي إلى "بيف"، 320 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 أظن أنها تتوق لمعرفة أخبار الطفلين. 321 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 مرّ وقت طويل منذ أن رأتهما. 322 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 في الواقع… 323 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 أظن أن معكما صورة. 324 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 أجل. 325 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 تفضلي. هذان هما، قبل أيام. 326 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 أمام البيت. 327 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 - شكراً. - أجل، لا بأس. 328 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 وكيف حال "تايلر" بعد الحادث؟ 329 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 هل طمأنوكما في المستشفى؟ 330 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 إنه… أجل، إنه بأفضل حال. 331 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 - لا تلم نفسك. - لا. 332 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 يرغب الجميع في مشروب من حين إلى آخر. 333 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 لكن تكون المشكلة حين يتمادى المرء. 334 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 - حينها تبدأ المشاكل. - أجل، هذا… 335 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 وكيف حال "أميرة"؟ 336 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 هل تحسّنت علاقتك بها الآن؟ 337 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 - لأنني أعرف أن الوضع كان صعباً. - جيدة، أجل. جيدة جداً. 338 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 إنها جيدة جداً. 339 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 جيد. 340 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 إنها جيدة. أجل. 341 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 هذا جيد. 342 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 حسناً. 343 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 ربما يمكنكما أن تخبرا "بيف" القليل عما يفعله الطفلان. 344 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 - ما كان هذا بحق السماء؟ - ماذا تقصدين؟ 345 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 لم تكن هذه شخصيتها الحقيقية. 346 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 - لم تكن تلك المرأة التي قابلتها. - لا بأس بها. 347 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 لا يمكنني أن أقارنها إلّا بأمي. 348 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 - كانت تحاول توريطنا في مشكلة. - ماذا؟ 349 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 لن أُفاجأ إن كانت سكاكر النعنع مسمومة. 350 00:18:19,183 --> 00:18:20,017 لا تكوني سخيفة. 351 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 كانت تحاول أن تتبين إن كنا صالحين. 352 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 - لا، إنها ماكرة. - عفواً. 353 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 آسفة. 354 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 أعددت هذه للطفلين. 355 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 وكنت أتساءل إن يمكنك أن تعطيهما إياها. 356 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 - شكراً يا "بيف". - حسناً. 357 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 - لا بأس. - شكراً. 358 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 هذا لطف منك. 359 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 حسناً. بالإذن. 360 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 طاب يومك. 361 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 هذا لطف منها. 362 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 انتظري. آسفة، يجب أن أردّ. إنه "سكوت". 363 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 لا، طلبت منه أن يتصل بي. اسمعي، أراك بعد العمل. 364 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 اسمعي، لطفلينا عائلة سابقة. 365 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 علينا أن نبني علاقتنا بهم وحسب، اتفقنا؟ 366 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 تعلّمي أن تثقي بالناس أكثر، اتفقنا؟ 367 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 - حسناً، إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا حبيبتي. أحبك. 368 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 صديقي، يجب أن نتكلم عن المال. ماذا يجري؟ 369 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 أجل، بلغنا 11 ألفاً. 370 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 حسناً، عظيم. فيكون المجموع 23 ألفاً؟ 371 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 لا، بل 11 ألفاً. 372 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 - عمّ تتكلم؟ أعطيتك 12. - نعم. 373 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 والآن معنا 11. 374 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 - هل خسرت ألفاً؟ - لا. 375 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 ما زال يمكن أن يصبح المبلغ 12 ألفاً. 376 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 لكنه بلغ حالياً 11 ألفاً. 377 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 يا رجل… 378 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 هناك عرض شراء على الشقة ويجب أن أضاهيه. 379 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 أعطيتك المال لتضاعفه وليس لتخسره. 380 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 أجل، لا يمكن مضاعفة المبلغ. 381 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 ماذا عن كلّ هؤلاء الأثرياء الذين يكسبون الأموال في البورصة؟ 382 00:19:49,815 --> 00:19:50,649 ماذا يفعلون؟ 383 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 أظن أنهم يبدؤون بمبالغ أكبر أساساً. 384 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 ألا يمكنك أن… تبيع أسهم مسبقاً بسعر أقل؟ 385 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 ماذا؟ 386 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 المال الذي أعطيتك إياه، حرّكه بسرعة. 387 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 أفهمت؟ حرّكه. 388 00:20:03,370 --> 00:20:05,956 لا أعرف ماذا تقصد بـ"حرّكه". 389 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 390 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 نعيش بمدخول واحد ويجب أن أجد مكاناً نسكنه. 391 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 - يجب أن أجد وظيفة أخرى على الأقل. - أجل. اسمع. أتعاطف معك. 392 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 كوني أباً، كنت أفكر في… 393 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 أعد لي المال وحسب، اتفقنا؟ 394 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 أعد لي المال ولا تذكر الأمر أمام "نيكي". 395 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 وأنت لا تعرف كم أن الأطفال مكلفون. 396 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 ثمة شيء جديد كلّ يوم. لا تتخيل الأمر 397 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 ومعنى أن تكون الخط الفاصل بين تضوّر كل من تحبّهم جوعاً. 398 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 مرحباً. 399 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 آسفة. 400 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 هل أنت بخير؟ 401 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 أنا متعبة وحسب. 402 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 استيقظت منذ الـ6. 403 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 لم أرد أن أتأخر. 404 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 هل تعيشين بعيداً؟ 405 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 على بعد 3 محطات. 406 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 أجل. 407 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 لا بد أنك تظن أنني سخيفة جداً. 408 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 لا، طبعاً لا. 409 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 الوضع صعب على الجميع. 410 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 حتماً ليس عليكما. 411 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 تبدوان شابين ناجحين. 412 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 صدقيني، لسنا مثاليين. 413 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 - لا؟ - لا. 414 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 لدينا مشاكلنا. 415 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 حقاً؟ 416 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 أجل. 417 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 نعم؟ 418 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 فكرت في الأمر. 419 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 أريد المضي قدماً بمشروع الكتاب، لكن لديّ مطلب واحد. 420 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 لن أوافق على أي مطالب. 421 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 أنا موافق. 422 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 مرحباً يا أبي. هل أنت متوفر؟ 423 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 أحتاج إلى بعض المساعدة. 424 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 مفك براغ. 425 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 مفتاح الربط. 426 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 قاطع عازل. 427 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 انتبه. 428 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 كيف تجري الأمور؟ 429 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 ما زال الوقت مبكراً لنعرف. 430 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 حسناً. 431 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 - أبقني على اطلاع. - سأفعل. 432 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 لا. حقاً؟ 433 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 - إنه معطل. - أمتأكد؟ 434 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 لو كان له أقارب، لحضروا للجنازة. 435 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 انتبه. 436 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 لا. ماذا حصل الآن؟ 437 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 صنعت هذه قبل قليل. 438 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 أجل. هذا أفضل بكثير. 439 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 - هل تسمحين بأن… - أجل، تفضل. 440 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 شكراً. 441 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 رباه. 442 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 لذيذة. 443 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 صحيح. 444 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 أبانا السماوي... 445 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 نشكرك لأنك أعطيتنا "آدم". 446 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 لقد أنار حياتنا. 447 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 - آمين. - جميل. هل ندخل الآن؟ 448 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 يجب أن نقرأ شيئاً. 449 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 أجل. 450 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 هل نفعل هذا قبل عودة "كيث" و"شيلا"؟ 451 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 - هل تريد أن تقرأ هذا؟ - أجل. 452 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "نشكركم على شراء مصباح (ماكميلان). 453 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 اقرؤوا التوجيهات بعناية قبل الاستخدام 454 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 للتأكد من السلامة و…" 455 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 لنلق نظرة. "مرض." 456 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "تشغيل المنتج بطريقة مرضية." 457 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 - آمين. - "لا يتضمن اللمبة." 458 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 آمين. 459 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 غطوه. 460 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 - هيا. لنغطه! - أحسنت يا صديقي. 461 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 جميل. 462 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 هيا أيها الولدان. أحسنتما. 463 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 هيا يا عزيزي. 464 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 أنأكل شيئاً خفيفاً؟ 465 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 ما رأيك؟ هل تكفيك هذه الخاتمة؟ 466 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 - أجل. هذا نضج حقيقي. - أجل. 467 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 لحظة مؤثرة جداً. 468 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 هيا. افتح الباب. 469 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 لندخل. 470 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 مرحباً؟ 471 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 أكلّ شيء على ما يُرام؟ 472 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 أجل، أنا متفرغة. 473 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 - هل أنت بخير؟ - أجل. 474 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 بسبب النباتات. دخلت في عينيّ. 475 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 الحساسية. 476 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 صحيح، حسناً. أجل، شكراً. 477 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 ماذا؟ 478 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 اتصل "نوا". 479 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 أجل. 480 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 هل كلّمت "بيف" بعد أن غادرنا؟ 481 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 - أجل، أعني… لا… - ماذا قلت لها؟ 482 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 لا أتذكّر. لماذا؟ ماذا حصل؟ 483 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 قدّمت شكوى ضدنا. 484 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 تقول إننا لسنا مؤهلين لحضانة الطفلين. 485 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 لن يأخذوا الشكوى على محمل الجد، صحيح؟ لا تملك أي دليل ضدنا. 486 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 تقول إننا سنفقد الشقة، وإننا لا نملك المال لشرائها. 487 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 هل هذا صحيح؟ 488 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 وتقول إنك راهنت بمدخراتنا كلّها من دون أن تخبرني. 489 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 ماذا فعلت يا "جيسون"؟ 490 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 "تسجلوا لتصبحوا سائقين اليوم" 491 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 "تسجلوا لتصبحوا سائقي سيارات (راش) اليوم" 492 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 "(مارتن ديفيس) - 39 شارع (تيسكو) قُبل العرض" 493 00:28:05,269 --> 00:28:07,271 "يُطلب منكم إخلاء العقار" 494 00:28:07,354 --> 00:28:08,814 "بعد شهرين، في 23 يناير" 495 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 ترجمة "موريال ضو"