1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 -Sikker på, det er hende? -Ja. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 -Hvor sikker? -95 til 100 procent. 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,890 -Ville du kunne genkende hende? -Ja. Det er hende. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,352 -Du ved, hvad jeg vil sige, ikke? Robert… -Nej. Hold op. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 -Robert Downey Jr. var ikke i Tesco. -Hvorfor ikke? 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 Hvorfor skulle han det? Han har assistenter. 7 00:00:22,898 --> 00:00:26,485 Sådan er Robert ikke. Robert er ligesom dig og mig. 8 00:00:27,277 --> 00:00:31,240 Hun må være i familie med dem. Bliver vi stalket? 9 00:00:32,073 --> 00:00:35,619 Selv om det er hende, så kan det sagtens være et tilfælde. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 -Det var det ikke. -Lad mig spørge om noget. 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 Satte du dig hos hende, eller var det omvendt? 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 Hun satte sig hos mig. 13 00:00:42,167 --> 00:00:46,296 Uden tvivl. Og hun så Princess, men sagde ikke, hun kendte hende. 14 00:00:46,380 --> 00:00:53,011 Åh gud. Og så sagde hun ting om familie… Om at kæmpe for sin familie. 15 00:00:53,095 --> 00:00:58,809 Hun prøvede at intimidere mig. Hun sagde: "Min familie kendte Kray-brødrene." 16 00:00:58,892 --> 00:01:02,604 Lød hun sådan, eller overdriver du for at få det til at lyde værre? 17 00:01:02,688 --> 00:01:06,316 -Jase, de er gangstere. Væk fra vinduet. -Vær ikke fjollet, Nikki. 18 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 Sådan taler folk fra East End bare. 19 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 Alt er "makker, familie, Kray, makker, makker, Parklife, makker." 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 -Der er mere. -Hvad? 21 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 Jeg åbnede mig måske for hende. 22 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 -Jeg fortalte hende nogle ting. -Hvad for nogle ting? 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Om da Princess og jeg ikke kom så godt ud af det. 24 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 For pokker. Kan du ikke møde nogen uden at fortælle alt om dit liv? 25 00:01:26,044 --> 00:01:29,381 -Det gør jeg da ikke! -Postbuddet spurgte, om mit eksem var væk. 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Og hun var der også, da du ringede på vej til skadestuen med Tyler. 27 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Jase, jeg er ked af det, men jeg vidste det ikke! 28 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 -Hvad nu, hvis hun er farlig? -Hun er ikke farlig. 29 00:01:38,390 --> 00:01:42,853 -Jase. -Hun er ikke farlig, Nikki. Tro mig. 30 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 -Okay. -Godt? 31 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Deres bedstemor? Hvordan fandt hun os? 32 00:02:21,350 --> 00:02:24,394 Har vi brug for beskyttelse? Skal vi anskaffe livvagter? 33 00:02:24,478 --> 00:02:27,731 Det her er kommunen. Jeg måtte tage en elkedel med hjemmefra. 34 00:02:27,814 --> 00:02:31,527 -Vi har ikke penge til livvagter. -Jeg vidste ikke, vi ville blive stalket. 35 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Det burde vi have oplyst om. 36 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Vi fik at vide, de ikke måtte kontakte os. 37 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 -Ja. -Hun er jo deres bedstemor. 38 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 Folk får idéer. 39 00:02:41,370 --> 00:02:44,456 Der er kun et par uger til retsmødet. Jeg taler med hende. 40 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 Vil hun have forældremyndigheden? 41 00:02:47,793 --> 00:02:52,464 Hun ved, hendes alder udelukker det. Og hun forsøgte ikke at tale med dem. 42 00:02:53,465 --> 00:02:58,679 -Hvad så? -Jeg vil tro, hun så dig an. 43 00:03:07,521 --> 00:03:11,149 Jeg har aldrig hørt om Faraday Books. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 Er du sikker på, de er ægte? 45 00:03:13,819 --> 00:03:18,657 Ja, jeg har gennemtrawlet hjemmesiden. De bruger kun kvalitetsskrifttyper. 46 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Det virker bare lidt hurtigt. 47 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 Altså at læse en blog og så bare beslutte sig for at udgive den. 48 00:03:25,622 --> 00:03:29,918 Forlag er meget hurtige nu om dage. De reagerer tjept. 49 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Talenterne skal findes på internettet. 50 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Hvis Hemingway skrev nu, ville han skrive en blog. 51 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 -Hvorfor fortsætter du så ikke med det? -Nej da. Kunne du forestille dig det? 52 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 Der er mange stjerner blandt deres bøger. 53 00:03:44,933 --> 00:03:48,228 Der er hende komikeren. Hun er med i det panelprogram, jeg hader. 54 00:03:48,312 --> 00:03:53,734 Og han er realitykendis. De er ikke stjerner, Scott. 55 00:03:53,817 --> 00:04:00,532 -De er snarere sorte huller, om man vil. -Jeg ville foretrække lidt positivitet. 56 00:04:02,743 --> 00:04:06,705 Det må du undskylde. Det er bare, fordi… 57 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 Jeg har et menneske indeni, som kræver 2000 kalorier om dagen indtil 2040, 58 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 så jeg er ikke lige i humør til hele "følg dit hjerte og dine drømme"-smøren. 59 00:04:18,300 --> 00:04:23,680 -Hva… Men jeg har skam tiltro til dig. -Har du? 60 00:04:24,473 --> 00:04:28,852 Det er godt, for jeg har en stor nyhed. 61 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 Jeg har sagt op. 62 00:04:32,606 --> 00:04:35,984 -Hva… -Ja. Det er det perfekte tidspunkt. 63 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 Og der sker gode ting, når man giver sig fuldt ud. 64 00:04:38,987 --> 00:04:43,200 Også selv om man ikke er sikker på det. Se nu bare på os to. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Godt. Jeg snupper en lur. 66 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 Det er forfærdeligt at være gravid. 67 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 -Jeg må ikke tage et varmt bad. -Hvad? 68 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 Ja. Jeg tager karbad. Ikke brusebad. 69 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 Jeg er ikke amerikaner eller en beskidt hund. 70 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 Man bliver talt ned til konstant. 71 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 -Den er fin! -Nej, lad mig. 72 00:05:18,318 --> 00:05:21,196 -Nej. Kan du se? -Nå ja. 73 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Vi behøver ikke blive så længe, vel? 74 00:05:27,744 --> 00:05:29,872 -Hvorfor ikke? -Det er bare… 75 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Ikke for noget. Jeg er bare… 76 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Du godeste. 77 00:05:37,087 --> 00:05:41,466 -Du godeste. Det er hende. -Hvad? Hvem? 78 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 79 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Hallo. 80 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Åh gud, undskyld. 81 00:05:55,898 --> 00:06:00,402 Undskyld. Jeg troede, du var en anden. Undskyld. 82 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Hej, min ven. 83 00:06:20,756 --> 00:06:24,176 Skal jeg se på den? Tyler, lad mig se på den. 84 00:06:27,721 --> 00:06:31,808 Tak. Den pyjamas er lidt stor til dig, hvad? 85 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 Hør her. Jeg tror, vi er nødt til at sige farvel til ham. 86 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 -Hvorfor? -Han er farlig. 87 00:06:40,651 --> 00:06:46,073 Han har allerede sendt dig på skadestuen en gang. Og jeg tror… 88 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 Jeg tror, det er vigtigt, at man kan give slip på ting. 89 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 For det er jo kun en ting. 90 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 Og ting kommer og går. 91 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Det er mennesker, vi skal holde fast i. 92 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 Og nu har du os, så du behøver ikke Adam længere. 93 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Kom her. Dygtig dreng. 94 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Beklager, men det skyldes tydeligvis en forveksling. 95 00:07:22,234 --> 00:07:26,071 Ved du godt, du stadig har varerne? Ikke bare et fugleskræmsel, hvad? 96 00:07:26,947 --> 00:07:32,244 -Hun kaldte mig fugleskræmsel sidste uge. -Hvad? Hvad er det, der foregår? 97 00:07:32,327 --> 00:07:35,831 Hun er gravid. Du tilbageholder en gravid kvinde. 98 00:07:35,914 --> 00:07:40,794 -De bliver meget nemt stressede. -Jeg er ikke en delfin i SeaWorld. 99 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 -Vil du sidde ned? -Nej. 100 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Jeg kan se stolen. Jeg satte mig, hvis jeg ville. 101 00:07:45,883 --> 00:07:50,137 -Hvad skulle forhindre mig? -Ja. Du venter her. 102 00:07:54,808 --> 00:08:00,314 -Jeg tror, jeg smutter. -Hvabehar? Efterlader du mig her? 103 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 -Du klarer dig. -Karen, sæt dig. 104 00:08:02,941 --> 00:08:07,779 -Hvorfor beder alle mig sætte mig? -Så bliv stående, men du går ikke. 105 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 -Pokkers… -Hvad er der? 106 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Vi skal til møde sammen med Bev. Jeg stoler ikke på hende. 107 00:08:17,873 --> 00:08:21,793 -Jeg har vand med til dig. -Bad jeg om vand? 108 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Niks. Det gjorde du ikke. 109 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 -Jeg er straks tilbage. -Okay. 110 00:08:28,217 --> 00:08:32,429 Man bliver behandlet som en invalid. Jeg er stadig slankere end mange ikkegravide. 111 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Hold nu op. 112 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 -Hvad er der galt? -Dig! Du driver mig til vanvid. 113 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 -Hvad? -Ved du, hvor heldig du er? 114 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 Du får et barn, og du skal ikke gøre noget. 115 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Ingen skemaer, ingen vurderinger, ingen snagende bedstemødre, intet. 116 00:08:48,695 --> 00:08:52,032 Du skal bare holde dig i live. Naturen klarer det hele. 117 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 Du kunne bare ligge i sengen i ni måneder. 118 00:08:55,035 --> 00:08:57,871 -At føde et barn er… -Mere tid i sengen! 119 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 Det er hårdt. 120 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 Men så får man gratis stoffer, så det ikke er så hårdt. 121 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Kan jeg tage stoffer mod mine problemer? Nej. 122 00:09:06,296 --> 00:09:10,133 Eller jo, men de er der stadig, når jeg vågner. 123 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 I modsætning til dine, som et hold eksperter har taget ud af dig 124 00:09:13,720 --> 00:09:18,183 og forvandlet til livslang glæde. Mens du var skæv! 125 00:09:18,976 --> 00:09:22,521 -Politiet er på vej. -Politiet? Okay. 126 00:09:22,604 --> 00:09:27,818 Okay, må jeg lige forklare noget? En anholdelse er virkelig ubelejlig. 127 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Virkelig? Hvorfor sagde du ikke det? 128 00:09:29,987 --> 00:09:33,574 Mener du det? Jeg troede, du ville være ligeglad. 129 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Okay. Det var sarkastisk. 130 00:09:39,329 --> 00:09:45,502 -Karen? Karen! Er alt vel? -Slet ikke. Jeg har det alt for varmt. 131 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 Og jeg ved aldrig, om det er mig eller lokalet. 132 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Man burde hænge et skilt op. 133 00:09:51,008 --> 00:09:55,095 Det er faktisk ikke nemt, og jer er virkelig bange. 134 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 For politiet? 135 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 Nej! Ikke for politiet! 136 00:09:59,516 --> 00:10:03,645 Jeg er 39 år. Jeg er en gammel mor. Det er ikke i orden. 137 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 Jeg har ikke afbetalt mit studielån. 138 00:10:05,564 --> 00:10:10,402 Jeg slog det op, og Ryan Giggs spillede i Premier League som 39-årig. 139 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Ja. Han måtte arbejde lidt mere for det, men han klarede det godt. 140 00:10:14,072 --> 00:10:17,868 -Ja, han arbejdede! -Ja. 141 00:10:17,951 --> 00:10:22,789 Jeg er faktisk ret stresset, så jeg vil gerne have min søster med hjem. 142 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Ja, selvfølgelig. 143 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Godt. 144 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 -Alt vel? -Ja, fint. Det var skuespil. 145 00:10:38,305 --> 00:10:41,391 -Det var en flot præstation. -Ja. 146 00:10:43,894 --> 00:10:47,856 -Skal vi tage en lille sludder? -Ja tak. 147 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Se ikke sådan på mig. 148 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 JASON: RING. VI MÅ TALE OM PENGENE. 149 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Goddag. 150 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 Du er Jeanette Forrester. 151 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 Jeg er nødt til at sige, 152 00:11:45,247 --> 00:11:51,879 du er i min topfire… otte over radikale, litterære feminister. Virkelig. 153 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Kælling, elsker, barn, moder indfanger på perfekt vis, hvordan vi kontrollerer 154 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 og taler ned til gravide kvinder. 155 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Jeg insisterer på, at min gravide kone læser den. 156 00:12:01,805 --> 00:12:06,393 Ja, afbildninger af moderskab svigter os. Renskurede, overeksponerede billeder 157 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 af perfekte børn klædt i hør fremsat af kernesunde helsekvinder. 158 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Sandheden er, der snart springer en bombe i jeres liv. 159 00:12:16,236 --> 00:12:19,656 Jeg ser, I har hilst på hinanden. Hold øje med ham. 160 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 Han er den bedste satiriske parodi, jeg har læst i år. 161 00:12:24,494 --> 00:12:27,956 -Skal vi? Farvel. -Farvel. 162 00:12:29,374 --> 00:12:33,962 -Hold da op. -Ja, hun er flink, men meget intens. 163 00:12:34,046 --> 00:12:39,051 Det er meget sådan "Vores offergørelse er en historie, vi fortæller os selv." 164 00:12:39,134 --> 00:12:43,096 Hvad med lidt smalltalk? Spørg til min weekend. 165 00:12:43,180 --> 00:12:46,558 -Forstår du? -Ja. Hvad mente du med "parodi"? 166 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 Skal vi? 167 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Og så går vi ind på kontoret. 168 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 SKINDET PÅ NÆSEN - PLASTIKKIRURGI OG MIG 169 00:13:02,491 --> 00:13:07,120 -Så… Er jeg i humorafdelingen? -Ja. 170 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Vi får Maya til at komme og drøfte markedsføring, 171 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 men først og fremmest… Er vi spændte? 172 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Ja, meget. 173 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 Det, du sagde med en satirisk parodi… 174 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Jeg mente hvert et ord. Den figur er en genistreg. 175 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Når du nu siger "figur"… 176 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Du har på perfekt vis spiddet den her form for 177 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 latterlige, selviscenesættende moderne mand. 178 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Han beklager sig over penges ondskab, fordi han altid har haft dem. 179 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 Han belærer folk om strukturel racisme, men hans yndlingsrapper er Eminem. 180 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Han viser forsiden af sine romaner, så alle ved, hvad han læser, 181 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 og understreger passager med en lille håndlavet blyant. 182 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Vi har alle mødt de fjolser. 183 00:13:49,288 --> 00:13:52,416 Banke-banke. Scott, har du set forsideforslaget? 184 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Vi har fundet titlen. 185 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 SIKKE EN FINANSMAND MANDEN, MAN ELSKER AT HADE 186 00:13:58,213 --> 00:14:01,800 Javel. Godt så. 187 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Man må ikke være for underspillet, når det gælder julesalget af lokumsbøger. 188 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Det skal klaskes lige i synet på folk. 189 00:14:07,472 --> 00:14:11,810 Jeg forestiller mig en blød lancering, hvor Scott spiller figuren. 190 00:14:11,894 --> 00:14:16,315 -Strålende idé. -Undskyld, I taler om en figur… 191 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 Den her bog er ægte. 192 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 -Det er alvorlig samfundskritik. -Ja. 193 00:14:23,238 --> 00:14:28,577 Det er Martin Luthers "59 teser" fra marchen fra Selma. 194 00:14:29,745 --> 00:14:35,459 -Det er Dylan uden mundharpen, folkens. -Genialt. Det er genialt. Gør sådan. 195 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 -Ja. -Nej, jeg spiller ikke… 196 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 Det er ikke en spøg. 197 00:14:39,796 --> 00:14:43,634 -Men der er en forberedende pensumliste. -Naturligvis. 198 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 Kapitel fire er én lang kritik af Alain de Botton. 199 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Ja, og jeg holdt endda igen. 200 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 -Jeg ved ikke… -Er det her dig? 201 00:14:54,061 --> 00:14:57,189 Ja! Det er mig. 202 00:14:58,899 --> 00:15:03,779 Okay, jamen… Tillykke! Sjovt er sjovt. Send den i trykken. 203 00:15:03,862 --> 00:15:09,243 Nej, beklager. Nej. Jeg vil ikke sværte mit eget arbejde til på den måde. 204 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Godt så. Så har du vist en beslutning at træffe. 205 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Ja, det har jeg vist. 206 00:15:37,229 --> 00:15:41,233 Det er måden, hun ser på mig på. Hendes øjne borer sig ind i min sjæl. 207 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Men du har jo en dejlig sjæl. 208 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 Så du skal ikke bekymre dig. Hun ser kun gode ting. 209 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 Ligesom da din T-shirt blev våd i jollerne. 210 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 -Jason. -Kan du huske det? 211 00:15:51,285 --> 00:15:55,205 Jase! Der er bare ingen undskyldning for måske at stalke nogen. 212 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 -Ligesom vi gjorde med håndværkeren? -Hvem holder du med? 213 00:15:58,041 --> 00:16:02,337 Det ved jeg ikke. Det burde ikke være nødvendigt. 214 00:16:02,421 --> 00:16:05,841 Det skal nok gå. Vi skal forhåbentlig ikke være alene med hende. 215 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Åh gud. 216 00:16:17,603 --> 00:16:20,689 -Goddag. -Hejsa. 217 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 -Pastil? -Ellers tak. 218 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 -Ja tak. -Jase. 219 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Nej tak, Bev. 220 00:16:44,838 --> 00:16:49,801 Jeg har talt med Bev, og hun er bare ivrig efter at høre, hvordan børnene har det. 221 00:16:50,469 --> 00:16:53,222 -Det er længe siden, hun har set dem. -Nja… 222 00:16:57,893 --> 00:17:00,812 -I har vist et foto. -Ja. 223 00:17:01,855 --> 00:17:07,361 Værsgo. Det er dem for et par dage siden. Det er uden for huset. 224 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 -Tak. -Ingen årsag. 225 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Og hvordan har Tyler det efter ulykken? 226 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 Gik det godt på hospitalet? 227 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 De… Ja, han er… Han har det udmærket. 228 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 Bebrejd ikke dig selv. 229 00:17:28,590 --> 00:17:32,678 Alle får et glas i ny og næ. Det må bare ikke tage overhånd. 230 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 -Så begynder problemerne. -Ja. Det… 231 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 Og hvordan har Princess det? 232 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 Kommer du bedre ud af det med hende? 233 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 -Jeg ved, det har været svært. -Det går rigtig godt. 234 00:17:51,697 --> 00:17:53,949 -Det går rigtig godt. -Godt. 235 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 -Det er godt, ja. -Det var godt. 236 00:17:59,746 --> 00:18:06,086 Okay. Måske kan I fortælle Bev, hvad børnene har lavet. 237 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 -Hvad fanden var det? -Hvad mener du? 238 00:18:09,298 --> 00:18:13,177 -Det var ikke hende, jeg mødte. -Hun virkede fin nok. 239 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 Jeg kan kun sammenligne med min mor. 240 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 -Hun prøvede at hænge os ud. -Hvad? 241 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Pastillerne var sikkert forgiftede. 242 00:18:19,183 --> 00:18:22,144 Vær ikke fjollet. Hun ville vide, om vi var gode mennesker. 243 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 -Jeg har gennemskuet hende. -Undskyld. 244 00:18:25,772 --> 00:18:31,361 Undskyld. Jeg har lavet de her til ungerne. Vil I give dem dem? 245 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 -Okay. -Tak, Bev. 246 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 -Det var så lidt. -Tak. 247 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 -Det var sødt af dig. -Godt. Undskyld mig. 248 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 Hav det godt. 249 00:18:43,707 --> 00:18:46,668 Det er sødt af hende. Jeg er nødt til at svare Scott. 250 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 Jeg bad ham ringe. Vi ses efter arbejde. 251 00:18:49,254 --> 00:18:53,425 Vores børn har ekser. Vi må bare opbygge forhold til dem. Okay? 252 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Vise lidt tillid. Okay? 253 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 -Okay. Farvel. -Farvel, skat. Elsker dig. 254 00:19:15,572 --> 00:19:20,410 -Vi må tale om pengene. Hvad sker der? -Ja, vi har 11.000 lige nu. 255 00:19:20,494 --> 00:19:24,790 -Storartet. Så 23 i alt? -Nej, 11 i alt. 256 00:19:24,873 --> 00:19:28,544 -Hvad? Jeg gav dig 12. -Ja. Og nu er der 11. 257 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 -Så du har mistet 1000? -Nej, nej. 258 00:19:30,838 --> 00:19:35,968 De har potentialet til at være 12.000. Men lige nu udgør de 11.000. 259 00:19:36,051 --> 00:19:42,057 Min ven… Der er et tilbud på lejligheden, som jeg er nødt til at matche. 260 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Du skulle fordoble pengene, ikke miste dem. 261 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 Ja, men man kan altså ikke bare fordoble. 262 00:19:47,771 --> 00:19:50,649 Hvordan tjener alle de rige penge på markedet? 263 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 De har flere penge fra begyndelsen. 264 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 Men kan du ikke bare… shorte dem? 265 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Shorte hvad? 266 00:19:59,992 --> 00:20:03,287 De penge, jeg gav dig. Bare short dem hurtigt. Ikke? 267 00:20:03,370 --> 00:20:07,749 -Jeg ved ikke, hvad du tror, det vil sige. -Hvad skal jeg gøre? 268 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Vi har kun én indtægt. Jeg skal finde os et sted at bo. 269 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 -Jeg må tage et ekstra job. -Hør her. Jeg har sympati med dig, bror. 270 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Da jeg nu selv er far, har jeg tænkt på… 271 00:20:17,259 --> 00:20:22,222 Bare giv mig pengene tilbage. Giv mig dem uden at nævne det for Nikki. 272 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 Du har ingen anelse om, hvor dyre børn er. 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Der er noget nyt hver dag. Du har ingen anelse om, 274 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 hvordan det er at bære ansvaret for, om dine elskede sulter. 275 00:20:53,462 --> 00:20:56,340 -Hejsa. -Undskyld. 276 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 Alt vel? 277 00:20:59,092 --> 00:21:03,555 Jeg er bare træt. Jeg stod op klokken seks for ikke at komme for sent. 278 00:21:05,390 --> 00:21:09,228 -Hvor langt væk bor du? -Tre stop. 279 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 Ja. 280 00:21:14,358 --> 00:21:18,070 -Du må synes, jeg er fjollet. -Nej, selvfølgelig ikke. 281 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 Det er svært for alle. 282 00:21:20,447 --> 00:21:24,952 Vel ikke for jer. I virker som nogle fornuftige unge mennesker. 283 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Tro mig. Vi er ikke perfekte. 284 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 -Ikke? -Nej. 285 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 Vi har vores problemer. 286 00:21:36,088 --> 00:21:39,174 -Jaså? -Ja. 287 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Ja? 288 00:21:57,234 --> 00:22:01,196 Jeg har tænkt over det. Jeg vil gerne gå videre med bogen på én betingelse. 289 00:22:01,280 --> 00:22:04,616 -Jeg går ikke med til betingelser. -Det godtager jeg. 290 00:22:21,925 --> 00:22:25,804 Hej, far. Er du i nærheden? Jeg har brug for hjælp. 291 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Skruetrækker. 292 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Klemmetang. 293 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Isoleret krympetang. 294 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Forsigtig. 295 00:23:10,349 --> 00:23:13,936 -Hvordan går det? -Det er stadig for tidligt at sige. 296 00:23:14,520 --> 00:23:18,941 -Okay. Hold mig opdateret. -Det skal jeg nok. 297 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 Åh nej. Er det sandt? 298 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 -Den er færdig. -Er du sikker? 299 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Hvis den havde slægtninge, ville de være på vej. 300 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Forsigtig. 301 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Åh nej. Hvad er der nu sket? 302 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 Jeg bagte de her tidligere. 303 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Åh ja. Det var meget bedre. 304 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 -Må jeg… -Ja, tag for dig. 305 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Tak. 306 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Du milde. 307 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 Så lækre. 308 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 Okay. 309 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 Himmelske Fader. 310 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 Vi takker dig for at have givet os Adam. 311 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Han var et lyspunkt i vores liv. 312 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 -Amen. -Smukt. Skal vi gå ind? 313 00:24:58,707 --> 00:25:02,336 -Vi skal læse noget. -Ja. 314 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 Kan vi gøre det, før Keith og Shelagh er tilbage? 315 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 -Vil du læse det? -Ja. 316 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Tak, fordi De har købt denne Macmillan-bordlampe. 317 00:25:17,017 --> 00:25:23,398 Læs venligst instruktionerne nøje før brug for at sikre en sikker og…" 318 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 Lad mig se. "Tilfredsstillende." 319 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "…tilfredsstillende brug af produktet." 320 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 -Amen. -"Pære ikke inkluderet." 321 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Amen. 322 00:25:35,077 --> 00:25:38,163 -Dæk ham til. Lad os dække ham. -Godt klaret, min ven. 323 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Smukt. 324 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Kom, unger. Det var det. 325 00:25:47,047 --> 00:25:49,967 -Kom, skat. -Må vi få en snack? 326 00:25:50,050 --> 00:25:54,346 -Hvad siger du? Var det afsked nok? -Ja da. Ægte udvikling. 327 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Et afgørende øjeblik. 328 00:25:58,267 --> 00:26:01,270 Hold døren. Lad os gå ind. 329 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 Hallo? 330 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 Er alt i orden? 331 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Ja, jeg har tid. 332 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 -Alt vel, makker? -Ja. 333 00:26:15,242 --> 00:26:18,620 Begonierne går i øjnene på mig. Allergi. 334 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Okay. Tak. 335 00:26:28,213 --> 00:26:31,008 -Hvad? -Det var Noah. 336 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Ja? 337 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 Talte du med Bev, da vi var gået? 338 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 -Ja, altså ikke… -Hvad sagde du? 339 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Det kan jeg ikke huske. Hvad er der sket? 340 00:26:41,685 --> 00:26:46,273 Hun har klaget over os. Hun siger, vi ikke kan tage vare på børnene. 341 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 Det tager de vel ikke alvorligt? Hun har intet på os. 342 00:26:51,570 --> 00:26:56,200 Hun siger, vi mister lejligheden. At vi ikke har råd til den. Passer det? 343 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 Og hun siger, du har satset hele vores opsparing uden at fortælle mig det. 344 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, hvad har du gjort? 345 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 TILMELD DIG SOM CHAUFFØR 346 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 BLIV RUSH CAR-CHAUFFØR I DAG 347 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 MARTIN DAVIES: TILBUD MODTAGET 348 00:28:05,269 --> 00:28:08,814 …SKAL DERFOR FRAFLYTTE EJENDOMMEN OM TO MÅNEDER, DEN 23. JANUAR… 349 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Tekster af: Cecilie Hassenkam