1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 - ¿Seguro que era ella? - Del todo. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 - ¿Cómo de segura estás? - 95 o 100 por 100. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 ¿Y la reconocerías si la vieras otra vez? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Sí. Ahí la tienes. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 - ¿Sabes lo que voy a decir? - ¿Qué? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 - Robert... - No, déjalo ya. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 - Robert Downey Jr. no estaba en el súper. - ¿Por qué no? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 ¿Qué hace él allí? Alguien le hará la compra. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 No, Robert no es así. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 Robert es... Es como tú y yo. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 Tiene que ser pariente suya o algo. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,031 ¿Nos estará siguiendo? 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Oye, aunque fuera ella, ¿vale? 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 Podría haber sido una coincidencia. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 - No es una coincidencia. - Vale, vale, pues otra pregunta. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 ¿Te sentaste tú con ella o se sentó ella contigo? 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 Ella conmigo. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Sí. Se sentó ella conmigo y vio a Princess, 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 pero no me dijo que la conocía. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Por Dios. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 Y luego se puso a decir cosas sobre la familia 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 y luchar por la familia. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Creo que intentaba intimidarme. 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Me dijo: 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "Mi familia conocía a los Kray". 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 ¿Tenía esa voz 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 o solo la estás poniendo para que suene mucho peor? 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 Jase, que son mafiosos. 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 - Aparta de la ventana. - Ay, Nikki. Qué tontería. 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 Así es como habla la gente mayor. 31 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 Es en plan: "Ay, la familia. Ay, los Kray. Ay, el reúma. Ay, señor". 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 - Hay más. - ¿Qué? 33 00:01:14,658 --> 00:01:17,452 Que... Quizá me sinceré con ella 34 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 - y le dije un par de cosas. - ¿Qué cosas? ¿Qué cosas? 35 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Pues cosas como que Princess y yo nos llevamos regular. 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Madre mía. Nikki, no puedes contarle tu vida al primero que pase. 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,337 - ¡No lo hago! - El otro día, 38 00:01:27,421 --> 00:01:29,381 el cartero me preguntó por mi sarpullido. 39 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Y la tenía delante cuando llamaste con lo de Tyler y el hospital. 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Jase, ay, no. Lo siento. ¡Lo siento, no lo sabía! 41 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 - ¿Y si es peligrosa? - No es peligrosa. 42 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 Jase. 43 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 No es peligrosa, Nikki. Créeme. 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 - Vale. - ¿De acuerdo? 45 00:02:11,131 --> 00:02:14,092 Ciclos 46 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 ¿Su abuela? ¿Cómo nos ha encontrado? 47 00:02:21,141 --> 00:02:22,267 ¿Necesitamos protección? 48 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 ¿Deberíamos contratar seguridad? 49 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 Esto es público. 50 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 Me traje la tetera de casa. 51 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 No hay fondos para seguridad. 52 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Pero, Noah, no sabía que nos iban a seguir. 53 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Deberíamos ponerlo en el pack de bienvenida. 54 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Nos dijeron que no podían contactar con nosotros. 55 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 - Sí. - Bueno, es su abuela. 56 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 La gente se inquieta. 57 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 Solo faltan unas semanas para ir al tribunal. 58 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Hablaré con ella. 59 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 ¿Esto es que quiere la custodia de los niños? 60 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Sabe que no es una opción por su edad 61 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 y no ha intentado hablar con ellos. 62 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 Entonces, ¿qué? 63 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 Pues diría que os estaba vigilando. 64 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 LIBROS FARADAY - DESCUBRE NUESTROS NUEVOS LANZAMIENTOS 65 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 No había oído hablar de Libros Faraday. 66 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 ¿Seguro que son de fiar? 67 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 Sí. He investigado la página web 68 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 y he encontrado buenos referentes. 69 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Me parece algo rápido. 70 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 Vaya, leen un blog y van y deciden publicarlo. 71 00:03:26,123 --> 00:03:28,375 Las editoriales se han hecho muy ágiles, ¿sabes? 72 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 Reaccionan muy rápido. 73 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 En Internet es donde está el talento. 74 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Si Hemingway escribiera ahora, escribiría un blog. 75 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 - ¿Y por qué no sigues blogueando? - Dios, no. ¿Te imaginas? 76 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 Oye, tienen a... Tienen a famosos de primera línea. 77 00:03:45,434 --> 00:03:46,518 Es esa humorista. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 Sale en una movida que odio. 79 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 Y ese sale en realities. 80 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 No son famosos de primera, Scott. 81 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 Son de última, son de la parte más cutre del famoseo. 82 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 Te pediría que fueras más positiva. 83 00:04:02,826 --> 00:04:04,369 Perdón, perdón. 84 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Es que... 85 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 Llevo a una persona dentro que necesitará 2000 calorías al día hasta 2040 86 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 y no estoy en modo "escucha a tu corazón y da alas a tus sueños", ni nada así. 87 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 ¿Qué? Pero sí que tengo fe en ti. 88 00:04:22,137 --> 00:04:23,055 ¿En serio? 89 00:04:24,848 --> 00:04:28,894 Bien, genial, porque, notición: 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 he presentado la dimisión. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 - ¿Qué...? - Sí. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 Es el momento perfecto para hacerlo. En serio. 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 Y, oye, lo bueno pasa cuando te comprometes con algo. 94 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Aunque no estés seguro de que va a salir bien. 95 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 O sea, es como tú y yo. 96 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Bueno, voy a echar una siesta. 97 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 MERCADO DE CAMDEN 98 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 Es horrible. Estar preñada es horrible. 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 - No puedo ni darme un baño. - ¿Qué? 100 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 Sí, me baño. No me ducho. 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 No soy estadounidense o un perro con barro. 102 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 Y te tratan con condescendencia. 103 00:05:15,440 --> 00:05:17,734 - Qué bonito. - No, no, yo te lo cojo. 104 00:05:17,818 --> 00:05:19,403 ¡Que no! 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 - ¿Lo ves? - Ya. 106 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 ¿Te importa si nos vamos rapidito? 107 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 ¿Por qué? 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 No, es que... 109 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Por nada. Es solo... 110 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Dios mío. 111 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 No me jodas. Es ella. 112 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 ¿Qué? 113 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 ¿Quién? 114 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 115 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Dios. Lo siento. 116 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Perdón, lo siento, pensaba que era otra persona. 117 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 Perdón. 118 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Hola, tío. 119 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 ¿Le echo un vistazo? 120 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Tyler, déjame que lo vea. 121 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Gracias. 122 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Ese pijama te queda grande, ¿no crees, tío? 123 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 Oye, creo que lo tenemos que tirar. 124 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 - ¿Por qué? - Porque es peligroso. 125 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 O sea, ya te mandó al hospital una vez. 126 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Y creo que... 127 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 Creo que es importante aprender a deshacerse de cosas. 128 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 Porque solo es una... Una cosa. 129 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 Y las cosas vienen y van. 130 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Las personas sí que se conservan. 131 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 Y nos tienes a nosotros, ya no necesitas más a Adam. 132 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Ven aquí. Qué bueno eres. 133 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Lo siento, ha sido un caso de confusión de identidad. 134 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 ¿Sabes que sigues llevando la ropa? 135 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 Con que un espantapájaros, ¿eh? 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 - Así me llamó la semana pasada. - ¿Qué? 137 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 ¿Qué? ¿Qué es todo esto? ¿Qué está pasando? 138 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 ¿Sabes que está embarazada? 139 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Estás encarcelando a una embarazada. 140 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Es malo estresarlas, se ponen nerviosas. 141 00:07:38,500 --> 00:07:40,794 Estoy bien. No soy un delfín de SeaWorld. 142 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 - ¿Te quieres sentar? - No, no quiero sentarme. 143 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Estoy viendo la silla y, si quisiera, me sentaría. 144 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 - Nada me lo impide. - Ya. 145 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 Tú espera aquí. 146 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Ya, pues yo me piro. 147 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 ¿Perdona? 148 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 ¿Va en serio? ¿Me vas a dejar aquí? 149 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 - Te las apañarás. - Karen, siéntate. 150 00:08:03,150 --> 00:08:04,818 ¿Queréis parar de decirme que me siente? 151 00:08:04,902 --> 00:08:06,987 Pues vale, de pie, pero de aquí no te vas. 152 00:08:11,575 --> 00:08:12,409 Dios... 153 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 ¿Qué? 154 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Quieren que nos reunamos con Bev, y yo no... No me fío de ella. 155 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Te he traído un poco de agua. 156 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 ¿Yo te he pedido agua? 157 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 No, no has... No la has pedido. 158 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - Pues vuelvo ahora mismo. - Vale. 159 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Te tratan como a una inválida. 160 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Sigo más delgada que las no embarazadas. 161 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Karen, ¿te importa callarte? 162 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 - ¿Qué narices te pasa? - ¡Tú! Me estás volviendo loca. 163 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 - ¿Qué? - ¿Sabes la suerte que tienes? 164 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 O sea, vas a tener un hijo y no tienes que mover un dedo. 165 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Ni papeles, ni evaluaciones, ni abuelas psicópatas, nada. 166 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Solo tienes que estar viva. 167 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 La naturaleza te lo hará todo. 168 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 Incluso te puedes tumbar a la bartola los próximos nueve meses. 169 00:08:55,244 --> 00:08:56,411 Dar a luz es... 170 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 ¡Más a la bartola! 171 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 Es difícil. 172 00:08:59,998 --> 00:09:02,960 Ya. Pero te darán drogas gratis que lo harán más fácil. 173 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 ¿Yo puedo tomar drogas para olvidar los problemas? No. 174 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 Bueno, sí. 175 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Sí, pero seguirían ahí cuando despierte, 176 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 no como tú, que un equipo de expertos te ayudará a tener un bebé 177 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 que te dará felicidad vitalicia. 178 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 ¡Y estando colocada! 179 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - La policía viene de camino. - ¿La policía? 180 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 Vale. 181 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 A ver, mira. ¿Te puedo explicar una cosa? 182 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Ahora mismo me viene fatal que me detengan. 183 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 ¿En serio? Pues haberlo dicho. 184 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 ¿De verdad? 185 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Pues creía que te daría igual. 186 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Vale. Vale. Estás siendo sarcástico. 187 00:09:37,619 --> 00:09:38,537 Pues... 188 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 ¿Karen? 189 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 ¡Karen! Karen, ¿estás bien? 190 00:09:42,708 --> 00:09:45,169 No. No estoy bien. Hace calor. 191 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 Y no sé si soy yo o no, porque nunca lo sé. 192 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Deberían avisar si hay calefacción. 193 00:09:51,049 --> 00:09:53,427 Oye, esto no es fácil 194 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 y me estoy muriendo de miedo. 195 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Ya, ¿por la policía? 196 00:09:56,305 --> 00:09:58,515 ¡No! ¡No por la policía! 197 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 Por Dios, tengo 39 y me llaman "madre geriátrica". 198 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 ¿Cómo puede ser? 199 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 Si aún no he pagado mi préstamo universitario. 200 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Lo he buscado 201 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 y Ryan Giggs jugó en la Premier League a los 39. 202 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Sí. Sí, tuvo que jugar de centrocampista para rendir, pero lo hizo bien. 203 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 ¡Sí! ¡Sí! ¡Lo hizo bien! 204 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 Sí. 205 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Oye, me estoy estresando bastante aquí, 206 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 me gustaría irme a casa con mi hermana ya, por favor. 207 00:10:26,460 --> 00:10:28,003 Sí. Sí, claro. 208 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Vale. 209 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 ¿Estás bien? 210 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Sí, de lujo. Estaba actuando. 211 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 Pues qué buena actriz. 212 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Ya. 213 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 ¿Te apetece hablar un rato? 214 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Sí, por favor. 215 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 PISO SUPERIOR EN VENTA 216 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 No me mires así. 217 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 JASON: LLÁMAME. TENEMOS QUE HABLAR DEL DINERO 218 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Hola. 219 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 Tú eres Jeanette Forrester. 220 00:11:43,203 --> 00:11:45,163 Que sepas que, para mí, 221 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 eres una de las cuatro-ocho mejores feministas que he leído. 222 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 De verdad. 223 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Puta, Amante, Hija, Madre captura tan bien la realidad del control 224 00:11:56,133 --> 00:11:58,760 y la condescendencia hacia las embarazadas. 225 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Mi mujer lo está y quiero que lo lea. 226 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 Sí. Representamos mal la maternidad, 227 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 como un simulacro azucarado 228 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 de niños inmaculados con sábanas impecables y madres new-age. 229 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 La verdad es que una bomba os va a reventar la vida. 230 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Ya os conocéis. 231 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Cuidado con este. 232 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 Es el mejor bufón satírico que he leído este año. 233 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 ¿Pasamos? ¿Sí? 234 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 - Adiós. - Adiós. 235 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Bueno. 236 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Sí. A ver, es una tía maja, pero, vaya, qué intensa. 237 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 Todo, es que todo... 238 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "La esclavitud es la historia que nos contamos". 239 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 Es en plan, ¿hablamos de algo ligero? 240 00:12:41,720 --> 00:12:43,096 Del finde o algo así. 241 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 - ¿Me entiendes? - Sí. 242 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 ¿Qué querías decir con lo de "bufón"? 243 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 ¿Subimos? 244 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Y a la oficina que entramos. 245 00:12:54,733 --> 00:12:55,817 APLAUSO 246 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 NARIZ DE QUITA Y PON: LA CIRUGÍA PLÁSTICA Y YO 247 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 O sea, 248 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 - ¿estoy en el departamento de humor? - Sí. 249 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Sí, enseguida viene Maya para hablar del marketing, 250 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 pero, lo primero, ¿cuántas ganas tienes? 251 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Muchas, sí. 252 00:13:17,089 --> 00:13:20,551 ¿Qué decías ahí fuera de lo de "bufón satírico"? 253 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Sí, lo decía muy en serio. Has dado en el clavo con ese personaje. 254 00:13:24,847 --> 00:13:26,306 Bueno, tú dices personaje... 255 00:13:26,390 --> 00:13:29,560 Has ridiculizado a la perfección un tipo de hombre 256 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 absurdo y performativo del siglo XXI. 257 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Se lamenta de la maldad del dinero porque siempre ha tenido. 258 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 Da sermones sobre racismo estructural, 259 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 pero su rapero favorito es Eminem. 260 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Va enseñando su libro para que se vea bien lo que lee 261 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 y subraya frases con un lápiz de diseño. 262 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Todos conocemos a algún imbécil así. 263 00:13:49,288 --> 00:13:50,122 Toc, toc. 264 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Scott, ¿has visto el boceto de la portada? 265 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Lo hemos clavado con el título. 266 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 EL BANQUERODIOSO, EL TIPO AL QUE ADORAS DETESTAR 267 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Ya. 268 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Ya. Vale. 269 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Oye, no puedes andarte con chiquitas con un libro comodín para el baño. 270 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Hay que ir con los cojones por delante. 271 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 Para el lanzamiento restringido, 272 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 que Scott se vista como el personaje. 273 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 - Adoro tu idea. - ¿Sí? A ver, perdón. 274 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Estáis diciendo "personaje", pero esto... 275 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 Este... Este libro es real. 276 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 - Es serio, es crítica social. - Ya. 277 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Esto es como las 59 tesis de Martin Luther 278 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 cuando hizo la marcha de Selma. 279 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 Esto es Dylan sin la armónica, chicos. 280 00:14:32,956 --> 00:14:35,459 Genial, genial. Es buenísimo. Hazlo así. 281 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - Sí. - No, no estoy de... 282 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 No estoy de broma. 283 00:14:40,756 --> 00:14:42,674 Pero hay una lista de lectura preparatoria. 284 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 Claro que la hay. 285 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 El capítulo cuatro es una lista de críticas de Alain de Botton. 286 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Sí, y aún me contuve. Os lo prometo. 287 00:14:51,266 --> 00:14:53,977 - O sea, ¿así eres tú? - Es... 288 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 Sí. 289 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Yo soy así. 290 00:14:58,899 --> 00:14:59,900 Vale, pues... 291 00:15:00,484 --> 00:15:01,735 Vale, enhorabuena. 292 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 Gracioso es. Lo publicamos y a ver qué tal. 293 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 No, no, lo siento. 294 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 No, no quiero que mi trabajo se vea así. 295 00:15:09,326 --> 00:15:11,411 NO SOY YO, ERES TÚ: CONSEJOS DE UN GHOSTER EN SERIE 296 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Vale, entonces tienes que tomar una decisión. 297 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Sí, supongo que sí. 298 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Es la forma en que me mira, 299 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 como si sus ojos me escrutaran el alma. 300 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Ya, pero tu alma es adorable, ¿vale? 301 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 No tienes de qué preocuparte. Solo verá cosas bonitas. 302 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 Como tu camiseta cuando se mojó en el parque acuático. 303 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 - Jason. - Te acuerdas, ¿no? 304 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 ¡Jase! 305 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Reconócemelo, no hay excusa para seguir a nadie. 306 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 - ¿Como hicimos con aquel constructor? - Vale, ¿tú de qué lado estás? 307 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 No lo sé, la verdad. 308 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 Solo sé que no debería haber lados. 309 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 Irá todo bien. 310 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 Espero que no nos dejen solos con ella o algo. 311 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Dios. 312 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 Hola. 313 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Buenas. 314 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 - ¿Caramelo? - No, gracias. 315 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 - Genial, yo quiero uno... - Jase. 316 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 No, gracias, Bev. 317 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 He hablado con Bev 318 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 y creo que solo tiene ganas de saber cómo están los niños. 319 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Hace mucho tiempo que no los ve. 320 00:16:52,179 --> 00:16:53,305 Bueno, no... 321 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 ¿Tenéis alguna foto? 322 00:16:59,811 --> 00:17:00,687 Sí. 323 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 Mira. Son ellos... hace unos días 324 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 fuera de... Fuera de casa. 325 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 - Gracias. - Claro, de nada. De nada. 326 00:17:15,786 --> 00:17:19,122 ¿Y cómo está Tyler de su accidente? 327 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 ¿En el hospital dijeron algo? 328 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 Está... Sí, está... totalmente... De maravilla. 329 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 - No te eches la culpa. - No. 330 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 A todos nos gusta beber de vez en cuando. 331 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 Pero cuando nos pasamos... 332 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 - Ahí es cuando el problema empieza. - Ya, ya. 333 00:17:40,352 --> 00:17:43,605 Y... ¿cómo está Princess? 334 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 ¿Ya te llevas mejor con ella? 335 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 - Sé que está siendo duro. - Bien, sí. Va muy bien. 336 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 Va muy bien. 337 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Genial. 338 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 Bien, sí. 339 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Qué bien. 340 00:17:59,872 --> 00:18:06,086 Bueno, pues quizá podáis contarle a Bev qué hacen últimamente los niños. 341 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 - ¿Qué coño ha sido eso? - ¿A qué te refieres? 342 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Esa no es la de verdad. 343 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 - No es la misma que yo conocí. - Pues parece maja. 344 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 Aunque solo puedo compararla con mi madre. 345 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 - Jase, intenta meternos en un lío. - ¿Qué? 346 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Seguro que el caramelo estaba envenenado. 347 00:18:19,183 --> 00:18:22,144 Qué tontería. Solo quiere saber si somos buena gente o no. 348 00:18:22,227 --> 00:18:23,562 - No. La veo venir a distancia. - Perdonad. 349 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Lo siento. 350 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Lo he hecho para los niños 351 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 y quería pediros que se lo dierais. 352 00:18:32,779 --> 00:18:33,614 - Vale. - Gracias, Bev. 353 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 - No hay de qué. - Gracias. 354 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Es un detalle. 355 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Bueno. Disculpad. 356 00:18:40,746 --> 00:18:41,622 Que tengas buen día. 357 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Qué maja. 358 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 Espera. Perdón, tengo que cogerlo. Es Scott. 359 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 Le pedí que me llamara. Oye, te veo en casa. 360 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Mira, nuestros hijos tienen una ex. 361 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Tenemos que reforzar los lazos con ellos, ¿vale? 362 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Tienes que desconfiar menos. ¿Vale? 363 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 - Vale. Adiós. - Adiós, amor. Te quiero. 364 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Tío, tenemos que hablar de pasta. ¿Cómo va? 365 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 Pues ahora mismo estamos en 11 000. 366 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Vale, genial. ¿Son 23 en total? 367 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 No, 11 en total. 368 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 - ¿Qué dices? Te di 12 000. - Sí, 369 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 y ahora son 11 000. 370 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 - ¿Has perdido 1000 libras? - No, no, no, no. 371 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 Potencialmente podrían ser 12 000, 372 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 pero ahora mismo tiene forma de 11 000. 373 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Tío... 374 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 Tío, hay una oferta por el piso que tengo que igualar. 375 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Te di el dinero para doblarlo, no para perderlo. 376 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 Ya, bueno, eso de doblarlo no existe. 377 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 Pero ¿y esos ricos que ganan pasta con las acciones? 378 00:19:49,815 --> 00:19:50,649 ¿Cómo lo hacen? 379 00:19:51,316 --> 00:19:53,360 Creo que empiezan con más dinero. 380 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 Vale, ¿y si lo vendes en corto? 381 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 ¿En corto qué? 382 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 El dinero que te di, véndelo en corto rápido. 383 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 Eso, en corto. 384 00:20:03,370 --> 00:20:05,205 No sé qué crees que significa "en corto". 385 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 ¿Qué narices quieres que haga? 386 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Solo tenemos un sueldo. Tengo que encontrar otra casa. 387 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 - Tendré que buscarme otro curro. - Ya, oye, oye, te entiendo, hermano. 388 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Como padre que soy, he estado pensando... 389 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Mira, tú devuélveme el dinero. ¿Vale? 390 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Devuélvemelo y, por favor, no se lo digas a Nikki. 391 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 No sabes lo caro que es criar niños. 392 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Todos los días hay algo nuevo. No tienes ni idea 393 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 de lo que es estar al borde de no poder alimentar a tus seres queridos. 394 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Hola. 395 00:20:55,631 --> 00:20:56,965 - Lo siento. - ¿Estás bien? 396 00:20:59,092 --> 00:21:00,219 Algo cansada. 397 00:21:00,594 --> 00:21:02,179 Llevo en pie desde las 6:00. 398 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 No quería llegar tarde. 399 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 ¿Vives lejos de aquí? 400 00:21:07,851 --> 00:21:08,936 A tres paradas. 401 00:21:11,522 --> 00:21:12,439 Ya. 402 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Pensarás que soy ridícula. 403 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 No, claro que no. 404 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 Es difícil para todos. 405 00:21:20,739 --> 00:21:22,199 Para vosotros no, seguro. 406 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Parecéis unos jóvenes de éxito. 407 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Créeme, no somos perfectos. 408 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 - ¿No? - No. 409 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 Tenemos problemas. 410 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 ¿En serio? 411 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Sí. 412 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Sí. 413 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Lo he pensado. 414 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 Tiremos adelante con el libro, pero tengo una exigencia. 415 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 No admito exigencia alguna. 416 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 Lo acepto. 417 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 Hola, papá. ¿Estás libre? 418 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 Me vendría bien una ayudita. 419 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Destornillador. 420 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Llave. 421 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Alicates con aislante. 422 00:23:07,679 --> 00:23:08,514 Cuidado. 423 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 ¿Cómo va? 424 00:23:12,142 --> 00:23:13,936 Aún es demasiado pronto. 425 00:23:14,811 --> 00:23:15,646 Vale. 426 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 - Ve contándome. - Claro. 427 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 Ay, no, ¿en serio? 428 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 - Está jodido. - ¿Estás seguro? 429 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Si tuviera parientes, irían al entierro. 430 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Cuidado. 431 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Ay, no. ¿Qué ha ido mal? 432 00:24:03,151 --> 00:24:04,695 Antes he hecho estas. 433 00:24:10,951 --> 00:24:13,120 Ah, ¿sí? Mucho mejor. 434 00:24:13,203 --> 00:24:15,289 - ¿Te importa si...? - Sí. No, coge las que quieras. 435 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Gracias. 436 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Madre mía. 437 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 Qué buenas. 438 00:24:39,146 --> 00:24:40,022 A ver. 439 00:24:41,607 --> 00:24:42,816 Padre Nuestro, 440 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 te agradecemos mucho que nos hayas dado a Adam. 441 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Nos iluminó la vida a todos. 442 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 - Amén. - Amén. ¿Vamos entrando ya? 443 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Tenemos que leer algo. 444 00:25:00,876 --> 00:25:01,752 Sí, sí. 445 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 ¿Podemos hacerlo antes de que Keith y Shelagh vuelvan? 446 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 - ¿Te apetece leerlo? - Sí. 447 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Gracias por comprar este flexo marca MacMillan. 448 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 Por favor, lea las instrucciones con detenimiento antes 449 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 para un uso seguro y...". 450 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 A ver. "Satisfactorio". 451 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "...satisfactorio del producto mencionado. 452 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 - Amén. - "Bombilla no incluida". 453 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Amén. 454 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 Lo voy a tapar. 455 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 - Venga, vamos a taparlo. - Bien hecho, tío. 456 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Precioso. 457 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Vamos, niños. Ya está. 458 00:25:46,964 --> 00:25:47,965 Venga, cielo. 459 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 ¿Podemos comer algo? 460 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 ¿Qué te parece? ¿Crees que lo superará? 461 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 - Sí. Sí, muy maduro. - Sí. 462 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Todo un punto de inflexión. 463 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 Vamos. Abre la puerta. 464 00:25:59,810 --> 00:26:00,811 Pasad dentro. 465 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 ¿Diga? 466 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 ¿Va todo bien? 467 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Sí. Sí, tengo un momento. 468 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - ¿Estás bien, papá? - Sí. 469 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Son las begonias en los ojos. 470 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 La alergia. 471 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Ya, vale. Sí, gracias. 472 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 ¿Qué? 473 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Era Noah. 474 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Vale. 475 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 ¿Hablaste con Bev después de irnos? 476 00:26:37,681 --> 00:26:39,558 - Sí. Bueno, no..., no... - ¿Qué le dijiste? 477 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 No me acuerdo. ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 478 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Ha puesto una queja contra nosotros. 479 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 Dice que no somos aptos. 480 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 No se la tomarán en serio, ¿verdad? No tiene nada en nuestra contra. 481 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 Dice que nos quedamos sin casa, que no tenemos dinero para comprarla. 482 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 ¿Es cierto? 483 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 Y que te has jugado nuestros ahorros sin contármelo. 484 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, ¿qué has hecho? 485 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 APÚNTATE PARA SER CONDUCTOR. CONDUCE PARA NOSOTROS 486 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 APÚNTATE PARA CONDUCIR PARA RUSH 487 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 MARTIN DAVIES CALLE TRESCO 39 - OFERTA ACEPTADA 488 00:28:05,269 --> 00:28:07,437 DEBEN DEJAR LA PROPIEDAD EN DOS MESES 489 00:28:07,521 --> 00:28:08,814 EL 23 DE ENERO 490 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Traducido por Juan Vera