1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 Onko se varmasti hän? -On. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 Miten varma olet? -95-100-prosenttisen. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 Tunnistaisitko hänet uudestaan nähdessäsi? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Kyllä. Tässä hän on. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 Tiedät kai, mitä sanon? -Mitä? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 Robert D… -Ei. Älä nyt. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 Ei hän ollut ruokakaupassa. -Miksi ei? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 Miksi olisi? Hänellä on apulaiset moiseen. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 Ei Robert ole sellainen. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 Hän on tavallinen. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 Nainen on kai sukua heille. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 Seurataanko meitä? 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Kuule, voihan tuo olla hän. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 Se voi silti olla yhteensattuma. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 Sitä se ei ollut. -Kysynpä näin. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 Istuitko sinä hänen seuraansa vai hän sinun? 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 Hän minun. Kyllä. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Taatusti, ja hän näki Princessin - 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 eikä kertonut tuntevansa tätä. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Voi luoja. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 Ja hän puhui perheestä juttuja, 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 perheen puolesta taistelusta. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Hän yritti kai pelotella minua. 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Hän sanoi: 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "Perheeni tunsi alamaailmaa." 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 Kuulostiko se tuolta - 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 vai puhutko noin kuulostaaksesi pahemmalta? 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 He ovat gangstereita. 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 Pois ikkunasta. -Älä ole hassu. 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 Noinhan itäpuolella puhutaan. 31 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 Rimmailevat tähän tyyliin. 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 On muutakin. -Mitä? 33 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 Minä saatoin avautua hänelle - 34 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 ja kertoa asioita. -Mitä asioita? 35 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Siitä, kun en tullut toimeen Princessin kanssa. 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Piru vie. Etkö voi tavata yhtä ihmistä kertomatta kaikkea? 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 En tee niin! -Älä nyt. 38 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 Viime viikolla postinkantaja kysyi ihottumastani. 39 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Ja hän oli paikalla, kun soitit vieväsi Tylerin sairaalaan. 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Voi ei. Olen pahoillani. Anteeksi, mutta en tiennyt! 41 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 Mitä jos hän on vaarallinen? -Eikä ole. 42 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 Jase. 43 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Ei hän ole vaarallinen. Luota minuun. 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 Selvä. -Sopiiko? 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Heidän isoäitinsä? Miten hän löysi meidät? 46 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Tarvitsemmeko suojelua? 47 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Hankimmeko henkivartijat? 48 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 Neuvostolla ei ole rahaa. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 Kattilakin piti tuoda kotoa. 50 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Henkivartijoihin ei ole varaa. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Emme tienneet, että joku vaanisi. 52 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Siitä pitäisikin kertoa alkupaketissa. 53 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Meille kerrottiin, etteivät perheet voi olla yhteydessä. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 Niin. -Hän on heidän isoäitinsä. 55 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 Ehkä hän vain keksi jotain. 56 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 Tapaamme tuomarin jo parin viikon päästä. 57 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Puhun isoäidille. 58 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 Haluaisiko hän lasten huoltajuuden? 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Hän tietää, ettei se ole mahdollista ikänsä takia. 60 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 Eikä hän yrittänyt puhua heille. 61 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 Mitä se tarkoittaa? 62 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 Sanoisin, että hän tarkkaili sinua. 63 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 FARADAYN KIRJAT UUDET JULKAISUT 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 En ole kuullut ikinä tästä. 65 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 Onko tämä varmasti pätevä? 66 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 Kyllä. Kahlasin sivuston läpi. 67 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 Siinä on käytetty vain hyviä fontteja. 68 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Tämä vain tapahtui äkkiä. 69 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 Blogin lukemisesta sen julkaisupäätökseen siis. 70 00:03:25,622 --> 00:03:29,918 Ovathan kustantamot ripeitä nykyään. Ne toimivat nopeasti. 71 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Kaikki lahjakkuudet ovat nykyään netissä. 72 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Jos Hemingway kirjoittaisi vielä, hän bloggaisi. 73 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 Mikset jatkaisi vain sitä? -Voi luoja, ei. Voitko kuvitella? 74 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 Heillä on listoillaan monta suosittua kirjailijaa. 75 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 Tuo koomikko. 76 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 Hän on inhoamassani raatiohjelmassa. 77 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 Hän on realitytyyppi. 78 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 Eivät nämä ole julkkisten kärkikastia. 79 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 Paremminkin aivan pohjakastia, josta ei alemmas pääse. 80 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 Pyytäisin vähän positiivisuutta. 81 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Anteeksi. 82 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Sitä vain, 83 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 että sisälläni oleva ihminen tarvitsee huolenpitoa päivittäin, 84 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 joten en ole "seuraa sydäntäsi, unelmasi lentävät taianomaisesti" -tuulella. 85 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 Uskon kuitenkin sinuun. 86 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 Uskotko? 87 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 Oikeastaan hyvä, sillä - 88 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 nyt suuret uutiset, 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 jätin eroanomukseni. 90 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 Mit… -Niin. 91 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 Tämä on paras aika siihen. Ihan totta. 92 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 Hyviä asioita tapahtuu, kun sitoutuu tekemiseen. 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Vaikkei olisi varma, että kaikki toimii. 94 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 Katso meitä kahtakin. 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Selvä. Otan torkut. 96 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 Raskaus on kauheaa. Se on kauheaa. 97 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 En voi edes kylpeä. -Mitä? 98 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 Niin. Minä kylven. En käy suihkussa. 99 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 En ole amerikkalainen enkä mutainen koira. 100 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 Raskaana olevaa holhotaan jatkuvasti. 101 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 Tuo on kiva! -Ei. Minä nostan sen. 102 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Ei. 103 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 Huomaatko? -Aivan. 104 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Eihän viivytä täällä pitkään? 105 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Miksei? 106 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 Sitä vain… 107 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Muuten vain. Minä… 108 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Voi luoja. 109 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 Voi luoja. Tuo on hän. 110 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Mitä? 111 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Kuka? 112 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 113 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Hei. 114 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Voi luoja. Anteeksi. 115 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Anteeksi, luulin teitä toiseksi. 116 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 Anteeksi. 117 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Terve. 118 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Saanko katsoa sitä? 119 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Annahan kun katson. 120 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Kiitos. 121 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Nuo pyjamat taitavat olla vähän isot, vai mitä? 122 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 Meidän pitää ehkä luopua Adamista. 123 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 Miksi? -Adam on vaarallinen. 124 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 Adamin ansiosta jouduit sairaalaankin kerran. 125 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Ja on… 126 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 On tärkeää osata voida luopua asioista. 127 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 Tämähän on vain esine. 128 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 Ja esineitä tulee ja menee. 129 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Ihmisiä meidän pitää vaalia. 130 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 Sinulla on nyt meidät. Et tarvitse Adamia enää. 131 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Halataan. Hyvä poika. 132 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Anteeksi, mutta olet varmasti erehtynyt henkilöstä. 133 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 Tajuat kai piteleväsi ostoksia yhä? 134 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 En olekaan enää pelkkä pelote. 135 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 Hän nimitti minua sellaiseksi. -Mitä? 136 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 Mitä on meneillään? Mitä tämä on? 137 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Tiedätkö, että hän on raskaana? 138 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Vangitset raskaana olevan. 139 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Raskaana olevia ei saa stressata. He hermostuvat. 140 00:07:38,250 --> 00:07:40,794 Voin hyvin. En ole huvipuiston delfiini. 141 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 Haluatteko istua? -Ei, en halua istua. 142 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Näen tuolin ja istuisin halutessani. 143 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 Mikä estäisi minua? -Niin. 144 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 Sinä puolestaan odotat tässä. 145 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 No, minä lähden tästä. 146 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 Anteeksi? 147 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 Oletko tosissasi? Jätätkö minut tänne? 148 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 Pärjäät kyllä. -Istu alas. 149 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 Loppuisipa tuo istumishössötys. 150 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Hyvä on, seiso sitten, mutta et lähde. 151 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 Hemmetti. 152 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 Mitä? 153 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Meillä olisi tapaaminen Bevin kanssa. En vain luota häneen. 154 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Toin teille vettä. 155 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 Pyysinkö vettä? 156 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Ei, ette pyytänyt. 157 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 Palaan pian. -Selvä. 158 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Minuahan paapotaan. 159 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Olen yhä laihempi kuin useimmat tavalliset naiset, eli… 160 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Et nyt viitsisi. 161 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 Mikä sinua vaivaa? -Sinä! Saat minut hulluksi. 162 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 Mitä… -Tajuatko, miten onnekas olet? 163 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 Saat lapsen, eikä sinun tarvitse tehdä mitään. 164 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Ei lomakkeita, tehtäviä, vaanivia isoäitejä eikä mitään. 165 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Sinun pitää vain pysyä hengissä. 166 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 Luonto tekee kaiken. 167 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 Halutessaan voi maata sängyssä yhdeksän kuukautta. 168 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 Synnytys on… 169 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 Lisää makaamista sängyssä! 170 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 Se on rankkaa. 171 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 Saisit ilmaisia huumeita helpottamaan sitä. 172 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Voinko itse poistaa ongelmani huumeilla? En. 173 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 No, kyllä. 174 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Mutta ongelmat ovat jäljellä herätessäni, 175 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 toisin kuin sinulla, jonka ongelmat asiantuntijat ovat poistaneet kehosta, 176 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 ja muuttaneet elinikäiseksi iloksi. 177 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 Kun olit pilvessä! 178 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 Poliisi on tulossa. -Poliisi? 179 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 Selvä. 180 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Selvä. Voinko kertoa sinulle jotain? 181 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Ajoitus pidätykselle ei todellakaan sopisi nyt. 182 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Niinkö? Miksi ette sanonut niin? 183 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 Totta puhuen? 184 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Luulin, ettet välittäisi. 185 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Okei. Sarkasmia siis. 186 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 Karen? 187 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Karen! Oletko kunnossa? 188 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 En ole. On liian kuuma. 189 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 En tiedä ikinä, riippuuko se minusta vai huoneesta. 190 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Kuumissa huoneissa pitäisi olla kyltti. 191 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 Tämä ei ole helppoa, 192 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 ja alan todella pelätä. 193 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Niin, poliisiako? 194 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 En! En poliisia! 195 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 Olen 39 ja vanhempi synnyttäjä. 196 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Onko se oikein? 197 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 En ole maksanut opintolainaanikaan. 198 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Tutkin asiaa, 199 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 ja Ryan Giggs pelasi Valioliigassa 39-vuotiaana. 200 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Niin. Pelipaikka vaihtui alemmas, mutta hän onnistui siinä. 201 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Kyllä! Hän onnistui siinä. 202 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 Niin. 203 00:10:17,951 --> 00:10:22,789 Alan hermostua melko lailla, joten haluaisin mennä kotiin siskoni kanssa. 204 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Kyllä, tietenkin. 205 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Selvä. 206 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 Kaikki hyvin? 207 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Olen kunnossa. Näyttelin vain. 208 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 Hyvin näytelty. 209 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Niin. 210 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Jutellaanko vähän? 211 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Jutellaan vain. 212 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 POHJAKERROKSEN ASUNTO MYYTÄVÄNÄ 213 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Älä katso minua noin. 214 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 SOITA MINULLE. PITÄÄ PUHUA RAHOISTA 215 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Päivää. 216 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 Olette Jeanette Forrester. 217 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 Pakko sanoa, että minusta - 218 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 olette neljän, siis kahdeksan parhaan lukemani feministikirjailijan joukossa. 219 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Ihan totta. 220 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Narttu, rakastajatar, lapsi, äiti ilmentää täydellisesti - 221 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 raskaana olevan hallinnan ja holhoamisen. 222 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Vaadin raskaana olevaa vaimoani lukemaan sitä. 223 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Niin. Äiteyden kuvaus pettää meitä. 224 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 Se on valkopestyä ja ylivalotettua kuvaa - 225 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 virheettömistä hippiäitien synnyttämistä lapsista tahrattomissa liinoissa. 226 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Totuus on, että maailmasi järkkyy lapsen syntyessä. 227 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Tapasittekin. 228 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Seuratkaa tätä herraa. 229 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 Parasta tänä vuonna lukemaani satiirista parodiaa. 230 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Mentäisiinkö? 231 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 Heippa. -Heippa. 232 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Selvä. 233 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Niin. Onhan hän mukava, mutta voi luoja, että hän on kiihkeä. 234 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 Kaikki on tyyliin: 235 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "Orjuutemme on tarina, jonka itsellemme kerromme." 236 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 Olisi mukava ihan vain rupatellakin. 237 00:12:41,720 --> 00:12:43,096 Kysyisi edes viikonlopustani. 238 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 Tiedäthän? -Kyllä. 239 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 Mitä tarkoititte "parodialla"? 240 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 Mennäänkö? 241 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Ja tässä toimistomme. 242 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 APLODIT IDEAT 243 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 KOVANAHKAISEN TARINA PLASTIIKKAKIRURGIA JA MINÄ 244 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Eli - 245 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 olen siis komediaosastolla? -Kyllä. 246 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Maya kertoo kohta markkinoinnista, 247 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 mutta kerro näin alkuun, miten innostunut olet? 248 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Todella innostunut, niin. 249 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 Mitä tarkoititte puhuessanne "satiirisesta parodiasta"? 250 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Tarkoitin joka sanaa. Osuit kultasuoneen hahmollasi. 251 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Kun puhutte hahmosta… 252 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Nälvit täydellisesti tietynlaista - 253 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 naurettavasti esiintyvää 20. vuosisadan miestä. 254 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Hän vaikeroi rahan pahuudesta koska hänellä on aina ollut sitä. 255 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 Hän saarnaa rakenteellisesta rasismista, mutta lempiräppäri on Eminem. 256 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Hän näkyy romaaniensa kannessa, jotta lukija tietää, mitä odottaa, 257 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 ja tähdentää olemuksellaan tiettyjä osia. 258 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Tiedämmehän sellaiset hölmöt. 259 00:13:49,288 --> 00:13:50,122 Kop kop. 260 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Scott, näitkö jo hahmotelman kannesta? 261 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Keksimme nimen kirjalle. 262 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 PANKIN ROSKAA VIHAAT HÄNTÄ ILOMIELIN 263 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Selvä. 264 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Selvä. Okei. 265 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Kuule, tämän kevyen hömpän kanssa ei voi hienostella liikaa. 266 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Pitää vain olla rohkean julkea. 267 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 Pienen piirin julkaisussa - 268 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Scott voisi olla itse paikalla hahmonaan. 269 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 Hän pitääkin työstäsi. -Niin, anteeksi. 270 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Puhutte hahmosta, ja minä vain… 271 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 Kirja on todellinen. 272 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 Se on vakavaa sosiaalista kritiikkiä. -Niin. 273 00:14:23,238 --> 00:14:28,577 Tämähän on kuin Martti Lutherin teesikokoelma hänen unelmapuheestaan. 274 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 Tämä on kuin Dylania ilman huuliharppuaan. 275 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Tuo on mahtavaa. Tee noin. 276 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 Niin. -En minä tee… 277 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 Ei tämä ole pilaa. 278 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Mutta alussa on jokin valmistava lukulista. 279 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 Tietenkin on. 280 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 Neljännessä luvussa vain kritisoidaan Alain de Bottonia. 281 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Ja säästelin iskujani. Lupaan sen. 282 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 Minä en… -Siis olet oma itsesi? 283 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 Kyllä! 284 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Olen tällainen. 285 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 Selvä. 286 00:15:00,484 --> 00:15:03,779 Onneksi olkoon. Se on hauska. Julkaistaan se ja katsotaan, miten käy. 287 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 Ei, anteeksi. 288 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 Ei, en halveksu omaa työtäni näin. 289 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 EN MINÄ VAAN SINÄ 290 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 GHOSTAAJAN DEITTIVINKIT 291 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Selvä. Siinä tapauksessa sinun on kai tehtävä päätös. 292 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Niin tosiaan pitää tehdä. 293 00:15:37,229 --> 00:15:41,233 Se, miten hän katsoo. Tunnen hänen silmiensä porautuvan sieluuni. 294 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Sinullahan on ihana sielu, eikö vain? 295 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 Ei siis mitään huolta. Hän näkee vain mukavat asiat. 296 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 Kuten T-paitasi huvipuiston koskenlaskun jälkeen. 297 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 Jason. -Muistatko sen? Niin. 298 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Jase! 299 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Ei voi olla tekosyitä vakoilla jotakuta. 300 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 Kuten me sitä rakennusmiestä? -Kenen puolella olet? 301 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Totta puhuen en tiedä. 302 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 Tiedän vain, ettei puolia pitäisi olla. 303 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 Kaikki menee hyvin. 304 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 Kunpa emme olisi yksin hänen kanssaan missään vaiheessa. 305 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Voi luoja. 306 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 Kas, hei. 307 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Hei. 308 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 Minttukaramelli? -Kiitos ei. 309 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 Kyllä. Anna se… -Jase. 310 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Kiitos ei, Bev. 311 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 Ilmeisesti Bev - 312 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 kuulisi mielellään, mitä lapsille kuuluu. 313 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Hän ei ole nähnyt heitä aikoihin. 314 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 No… 315 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Teillähän on kai kuva. 316 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Kyllä. 317 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 Tässä. He ovat tuossa pari päivää sitten - 318 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 talon ulkopuolella. 319 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 Kiitos. -Ei se mitään. Eipä kestä. 320 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Ja miten Tyler voi onnettomuuden jälkeen? 321 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 Todettiinko sairaalassa kaiken olevan hyvin? 322 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 He, niin… Hän on täysin kunnossa. 323 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 Älä syytä itseäsi. -En. 324 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Haluaahan jokainen toisinaan drinkin. 325 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 Se vain voi mennä liian pitkälle. 326 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 Siitä ongelmat alkavat. -Niin. Se on… 327 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 Ja mitä Princessille kuuluu? 328 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 Meneekö hänen kanssaan nyt paremmin? 329 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 Sillä onhan tämä vaikeaa. -Hyvin, niin, oikein hyvin. 330 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 Oikein hyvin. 331 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Hyvä. 332 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 Hyvin. Niin. 333 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Sepä hyvä. 334 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 Selvä. 335 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 Voisitte kertoa Beville, mitä lapset ovat puuhanneet. 336 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 Mitä hittoa tuo oli? -Miten niin? 337 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Ei tuo ollut aito hän. 338 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 En tavannut tuota naista. -Aidolta hän vaikutti. 339 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 Voin verrata vain omaan äitiini. 340 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 Bev yrittää saada meidät vaikeuksiin. -Mitä? 341 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 En yllättyisi, jos karamelleissa oli myrkkyä. 342 00:18:19,183 --> 00:18:20,017 Älä ole hupsu. 343 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 Hän yritti päätellä, olemmeko hyviä ihmisiä. 344 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 Tajuan hänen aikomuksensa. -Anteeksi. 345 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Anteeksi. 346 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 Tein nämä lapsille. 347 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 Antaisitteko nämä heille? 348 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 Kiitos. -Selvä. 349 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 Eipä kestä. -Kiitos. 350 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Mukavasti tehty. 351 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Selvä. Anteeksi. 352 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 Mukavaa päivää. 353 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Mukavaa. 354 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 Odota. Pitää vastata. Scott soittaa. 355 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 Pyysin häntä soittamaan. Nähdään töiden jälkeen. 356 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Lapsillamme on sukulaisia. 357 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Pitää tulla toimeen heidän kanssaan. 358 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Opi luottamaan vähän. 359 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 Hei sitten. -Heippa. Rakastan sinua. 360 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Pitää puhua rahoista. Miten menee? 361 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 Niin, juuri nyt rahaa on 11 000. 362 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Selvä, hienoa. Eli 23 yhteensä? 363 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 Ei, 11 yhteensä. 364 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Mistä puhut? Annoin sinulle 12. -Niin. 365 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 Ja nyt on 11. 366 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 Eli menetit tuhat puntaa? -Ei. 367 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 Se voi muuttua yhä 12:ksi. 368 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Mutta juuri nyt se on 11. 369 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Kuulehan. 370 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 Kuule, asunnosta on tarjous, johon minun pitää pystyä vastaamaan. 371 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Rahat piti tuplata, ei menettää. 372 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 Sellaista ei tapahdu usein. 373 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 Entä kaikki markkinoilla rikastuneet? 374 00:19:49,815 --> 00:19:50,649 Mitä he tekevät? 375 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 Heillä on kai enemmän alkupääomaa. 376 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 Etkö voi shortata niitä? 377 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Shortata mitä? 378 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 Antamani rahat. Shorttaa ne vain äkkiä. 379 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 Käykö? Shorttaa ne. 380 00:20:03,370 --> 00:20:05,956 En tiedä, mitä se mielestäsi tarkoittaa. 381 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Mitä minun pitäisi tehdä? 382 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Vain toinen perheessämme tienaa. Minun pitää etsiä majoitus. 383 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 Pitää ainakin hankkia toinen työ. -Niin. Tunnen myötätuntoa. 384 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Itsekin isänä olen ajatellut… 385 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Anna vain rahat takaisin. Sopiiko? 386 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Anna ne takaisin ja ethän kerro tästä Nikkille? 387 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 Et tajua, miten kalliita lapset ovat. 388 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Joka päivä on jotain uutta. Et tajua lainkaan - 389 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 rimpuilua rakkaittesi nälkään nääntymisen estämiseksi. 390 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Terve. 391 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Anteeksi. 392 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 Oletko kunnossa? 393 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 Olen vain väsynyt. 394 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 Heräsin jo klo 6.00. 395 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 En halunnut myöhästyä. 396 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Miten kaukana asut? 397 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 Kolmen pysäkin. 398 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 Niin. 399 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Pidät varmaan minua outona. 400 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 En. En tietenkään. 401 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 Tämä on vaikeaa kaikille. 402 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 Ei ainakaan teille. 403 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Vaikutatte eteviltä nuorilta. 404 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Usko pois, emme ole täydellisiä. 405 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 Ettekö? -Emme. 406 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 Meillä on ongelmamme. 407 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Todellako? 408 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Kyllä. 409 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Niin? 410 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Ajattelin asiaa. 411 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 Julkaistaan kirja, mutta minulla on yksi vaatimus. 412 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 En suostu vaatimuksiin. 413 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 Hyväksyn tuon. 414 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 Hei, isä. Ehditkö? 415 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 Kaipaisin vähän apua. 416 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Ruuvimeisseli. 417 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Pihdit. 418 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Liitospihdit. 419 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Varo. 420 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Miten sujuu? 421 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Liian aikaista sanoa. 422 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Selvä. 423 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 Pidä minut ajan tasalla. -Pidän. 424 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 Voi ei, ihanko totta? 425 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 Se on hajalla. -Varmastiko? 426 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Sen sukulaiset olisivat jo matkalla. 427 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 En ottaisi. 428 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Voi ei. Mitä tapahtui? 429 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 Tein nämä aiemmin. 430 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 No niin. Paljon parempia. 431 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 Saanko… -Kyllä. Siitä vain. 432 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Kiitos. 433 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Voi luoja. 434 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 Onpa hyvää. 435 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 No niin. 436 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 Isä meidän, 437 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 kiitämme sinua, kun uskoit Adamin meidän seuraamme. 438 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Adam todella valaisi meidän elämäämme. 439 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 Aamen. -Kaunista. Mennäänkö nyt sisälle? 440 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Pitää lukea jotain. 441 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 Niin. 442 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 Tehdäänkö tämä ennen kuin Ashtonin perhe jatkuu? 443 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 Lukisitko tämän? -Kyllä. 444 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Kiitämme tämän pöytälampun hankinnasta. 445 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 Lukekaa ohjeet tarkoin ennen käyttöä, 446 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 jotta tätä on turvallista ja…" 447 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 Katsotaan. "Miellyttävää." 448 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "…miellyttävää käyttää." 449 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 Aamen… -"Lamppu ei tule mukana." 450 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Aamen. 451 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 Nyt peittely. 452 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 Peitelläänpä. -Hyvin tehty. 453 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Kaunista. 454 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Tulkaa, lapset. Siinä se. 455 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Tule, kultaseni. 456 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 Syödäänkö? 457 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 Riittääkö tuo asian käsittelyksi? 458 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 Kyllä. Aitoa kasvua. -Kyllä. 459 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Todellinen käännekohta. 460 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 Tulehan. Avaa ovi. 461 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 Mennään sisälle. 462 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 Haloo? 463 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 Onko kaikki hyvin? 464 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Kyllä. On minulla tovi. 465 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 Kaikki hyvin? -Kyllä. 466 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Begoniat vain ärsyttävät silmiä. 467 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Allergiaa. 468 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Niin, selvä. Kiitos. 469 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 Mitä? 470 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Se oli Noah. 471 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Selvä. 472 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 Puhuitko Bevin kanssa kun olimme lähteneet? 473 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 Puhuin. Siis… -Mitä sanoit? 474 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 En muista. Miksi? Mitä tapahtui? 475 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Bev teki valituksen. 476 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 Hänestä emme ole soveltuvia lapsille. 477 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 Eivät he ota sitä vakavasti. Ei hänellä ole mitään raskauttavaa. 478 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 Bevin mukaan menetämme asunnon, eikä meillä ole varaa hankkia sitä. 479 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 Onko se totta? 480 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 Ja hänen mukaansa pelasit kaikki säästömme kertomatta minulle. 481 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, mitä olet tehnyt? 482 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 ILMOITTAUDU KULJETTAJAKSI RYHDY KULJETTAJAKSI 483 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 ILMOITTAUDU RUSH CARS -YHTIÖN AJAJAKSI 484 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 TARJOUS HYVÄKSYTTY 485 00:28:05,269 --> 00:28:08,814 TÄTEN ASUNTO TULEE LUOVUTTAA KAHDEN KUUKAUDEN KULUESSA 23.1. MENNESSÄ 486 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Tekstitys: Tero Mansikka