1 00:00:07,633 --> 00:00:09,092 - Sûre, c'est elle ? - Oui. 2 00:00:09,176 --> 00:00:11,053 - Quel pourcentage ? - 95 à 100 %. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,889 - Tu la reconnaîtrais si tu la voyais ? - Oui. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 C'est elle, là. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 Tu sais à qui je pense. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 - Robert... - Arrête ! 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 - T'as pas vu Robert Downey Jr. - Pourquoi ? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 Ses assistants font ses courses pour lui. 9 00:00:22,898 --> 00:00:26,485 Non, Robert est pas comme ça. Il est comme toi et moi. 10 00:00:27,236 --> 00:00:29,238 Elle doit être de leur famille. 11 00:00:29,571 --> 00:00:30,614 Elle nous espionne ? 12 00:00:32,031 --> 00:00:35,619 Même si c'était elle, ça pourrait bien être une coïncidence. 13 00:00:35,702 --> 00:00:36,703 C'en était pas une. 14 00:00:36,787 --> 00:00:40,040 Attends, tu t'es assise avec elle, ou l'inverse ? 15 00:00:40,832 --> 00:00:41,959 L'inverse. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,419 Elle s'est assise, elle a vu Princess 17 00:00:44,503 --> 00:00:46,547 et elle a pas dit qu'elle la connaissait. 18 00:00:46,630 --> 00:00:47,714 Mais oui ! 19 00:00:47,798 --> 00:00:51,218 Elle arrêtait pas de parler de famille, 20 00:00:51,468 --> 00:00:52,970 de se battre pour sa famille. 21 00:00:53,053 --> 00:00:54,763 Elle voulait m'intimider. 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,306 Elle a dit... 23 00:00:57,057 --> 00:00:58,976 "Ma famille côtoyait les Kray." 24 00:00:59,393 --> 00:01:01,979 Avec cette voix ? Ou t'essaies de me faire peur ? 25 00:01:02,396 --> 00:01:04,063 Jase, c'était des gangsters. 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,233 - Reste pas là. - T'exagères. 27 00:01:06,316 --> 00:01:09,278 Ça parle comme ça, dans l'East End : "Vieux, famille, 28 00:01:09,653 --> 00:01:11,572 les Kray, vieux, Parklife..." 29 00:01:11,989 --> 00:01:14,116 - C'est pas tout. - Quoi ? 30 00:01:15,951 --> 00:01:18,954 Je me suis peut-être un peu confiée. 31 00:01:19,288 --> 00:01:20,581 T'as dit quoi ? 32 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Que j'avais un peu de mal avec Princess. 33 00:01:22,958 --> 00:01:26,461 - Tu racontes ta vie à tout le monde. - C'est pas vrai ! 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,381 Le facteur m'a parlé de mon urticaire. 35 00:01:29,464 --> 00:01:31,884 Et elle a entendu ton appel, pour l'hôpital. 36 00:01:32,843 --> 00:01:33,969 Jase, je suis désolé. 37 00:01:34,052 --> 00:01:37,055 Je savais pas ! Et si elle était dangereuse ? 38 00:01:37,139 --> 00:01:38,307 Mais non ! 39 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 Elle est pas dangereuse, Nikki. 40 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Crois-moi. 41 00:01:44,897 --> 00:01:45,981 D'accord ? 42 00:02:18,055 --> 00:02:19,348 Leur grand-mère ? 43 00:02:19,890 --> 00:02:22,267 Elle nous a retrouvés ? On est en danger ? 44 00:02:22,809 --> 00:02:24,394 On prend des gardes du corps ? 45 00:02:24,478 --> 00:02:25,938 On est à la mairie. 46 00:02:26,021 --> 00:02:28,690 J'ai apporté ma bouilloire. On n'a pas les moyens. 47 00:02:29,233 --> 00:02:31,527 Je m'attendais pas à me faire espionner. 48 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 On aurait dû vous prévenir. 49 00:02:33,737 --> 00:02:37,115 On nous a dit qu'ils nous contacteraient peut-être. 50 00:02:37,199 --> 00:02:38,617 C'est leur grand-mère. 51 00:02:39,034 --> 00:02:40,702 Les gens s'imaginent des choses. 52 00:02:41,328 --> 00:02:44,456 On voit le juge dans quelques semaines. Je lui parlerai. 53 00:02:45,332 --> 00:02:47,000 Elle veut la garde ? 54 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Elle ne compte pas dessus, elle est âgée. 55 00:02:50,504 --> 00:02:52,381 Et elle n'a pas essayé de leur parler. 56 00:02:53,590 --> 00:02:55,133 Alors, quoi ? 57 00:02:55,217 --> 00:02:56,218 Eh bien, 58 00:02:57,177 --> 00:02:59,263 à mon avis, elle vous observait. 59 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 ÉDITIONS FARADAY 60 00:03:08,856 --> 00:03:11,149 Jamais entendu parler des éditions Faraday. 61 00:03:12,025 --> 00:03:13,777 T'es sûr que c'est un vrai truc ? 62 00:03:13,861 --> 00:03:15,571 Oui, j'ai écumé leur site web. 63 00:03:16,280 --> 00:03:19,032 Les polices de caractères sont au top. 64 00:03:19,408 --> 00:03:21,952 Ça me paraît un peu rapide, non ? 65 00:03:22,035 --> 00:03:25,205 Ils lisent un blog et ils décident de le publier direct. 66 00:03:26,290 --> 00:03:29,877 Les maisons d'édition sont très vives, de nos jours, très réactives. 67 00:03:29,960 --> 00:03:32,296 Internet, voilà où se déniche le talent. 68 00:03:32,588 --> 00:03:35,757 Si Hemingway était vivant, il écrirait un blog. 69 00:03:36,383 --> 00:03:37,676 Continue ton blog, alors. 70 00:03:37,759 --> 00:03:39,887 Pitié, non. Tu imagines ? 71 00:03:40,262 --> 00:03:43,473 Leurs auteurs, c'est la crème de la crème. 72 00:03:45,434 --> 00:03:48,228 Cette comique est dans une émission que je déteste. 73 00:03:48,312 --> 00:03:50,439 Lui, il fait de la téléréalité. 74 00:03:51,023 --> 00:03:54,234 C'est pas la crème de la crème, Scott, on touche le fond. 75 00:03:54,693 --> 00:03:57,279 Et encore, on a dépassé le fond, là. 76 00:03:58,447 --> 00:04:00,532 Tu veux bien être un peu plus positive ? 77 00:04:02,993 --> 00:04:04,244 Pardon. 78 00:04:06,788 --> 00:04:10,417 L'être en moi aura besoin de 2 000 calories par jour jusqu'en 2040. 79 00:04:10,501 --> 00:04:12,294 Je suis pas dans le délire... 80 00:04:12,669 --> 00:04:15,506 "écoute ton cœur et laisse faire la magie des rêves". 81 00:04:19,760 --> 00:04:21,553 Mais je crois en toi. 82 00:04:22,053 --> 00:04:23,055 C'est vrai ? 83 00:04:24,515 --> 00:04:27,017 Ça tombe bien, vois-tu, car... 84 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 j'ai une grande nouvelle. 85 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 J'ai démissionné. 86 00:04:33,815 --> 00:04:36,485 C'est le moment idéal, vraiment. Tu sais, 87 00:04:36,777 --> 00:04:38,904 le bonheur arrive quand on s'investit. 88 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Même quand on est pas sûr que ça marchera. 89 00:04:41,782 --> 00:04:43,283 Regarde-nous. 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Allez, je vais faire un petit somme. 91 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 C'est horrible d'être enceinte, horrible ! 92 00:05:03,303 --> 00:05:05,389 - Je peux pas prendre de bain. - Quoi ? 93 00:05:05,848 --> 00:05:08,308 Je prends des bains, pas des douches. 94 00:05:08,642 --> 00:05:11,353 Je suis ni une Américaine ni un chien tout crade. 95 00:05:12,563 --> 00:05:14,982 Les gens me traitent comme une gamine. 96 00:05:15,482 --> 00:05:16,650 C'est pas mal, ça ! 97 00:05:16,733 --> 00:05:17,818 Laisse. 98 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Non ! 99 00:05:19,695 --> 00:05:21,196 - Tu vois ? - Oui. 100 00:05:25,701 --> 00:05:26,952 On peut se dépêcher ? 101 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 Pourquoi ? 102 00:05:31,748 --> 00:05:32,958 Pour rien. 103 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Mais non... 104 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 Je rêve, c'est elle ! 105 00:05:39,298 --> 00:05:40,382 Quoi ? 106 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Qui ? 107 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Nikki ? 108 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Mince... Pardon. 109 00:05:57,107 --> 00:05:59,818 Je vous ai prise pour quelqu'un d'autre. Pardon. 110 00:06:16,710 --> 00:06:17,711 Salut, bonhomme. 111 00:06:20,506 --> 00:06:21,507 Tu me fais voir ? 112 00:06:22,841 --> 00:06:24,593 Tyler, fais-moi voir un peu. 113 00:06:27,763 --> 00:06:28,764 Merci. 114 00:06:29,097 --> 00:06:31,725 Ton pyjama est un peu grand pour toi, non ? 115 00:06:33,310 --> 00:06:34,353 Tu sais... 116 00:06:35,604 --> 00:06:36,939 faudrait s'en séparer. 117 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Pourquoi ? 118 00:06:39,775 --> 00:06:43,570 Il est dangereux. Tu as fini aux urgences, tu te souviens ? 119 00:06:45,030 --> 00:06:46,073 Et je pense... 120 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Je pense 121 00:06:49,034 --> 00:06:53,163 que c'est important de savoir se détacher des choses. 122 00:06:53,539 --> 00:06:55,249 Au fond, c'est... 123 00:06:55,624 --> 00:06:56,750 qu'un objet. 124 00:06:58,085 --> 00:06:59,211 Et les objets, 125 00:06:59,920 --> 00:07:01,088 ça va et ça vient. 126 00:07:02,881 --> 00:07:04,091 C'est aux gens 127 00:07:04,883 --> 00:07:06,510 qu'on doit s'attacher. 128 00:07:07,219 --> 00:07:10,681 Tu nous as, maintenant. Tu n'as plus besoin d'Adam. 129 00:07:13,308 --> 00:07:14,309 Viens là. 130 00:07:15,102 --> 00:07:16,353 C'est bien. 131 00:07:19,523 --> 00:07:22,192 Désolée, mais il y a erreur sur la personne. 132 00:07:22,276 --> 00:07:24,027 Vous tenez toujours les vêtements. 133 00:07:24,528 --> 00:07:26,363 Je suis plus qu'un épouvantail, hein ? 134 00:07:26,864 --> 00:07:28,740 - Elle m'a traité d'épouvantail. - Quoi ? 135 00:07:30,492 --> 00:07:32,244 Qu'est-ce qui se passe ? 136 00:07:32,619 --> 00:07:34,121 Elle est enceinte, vous savez ? 137 00:07:34,454 --> 00:07:35,831 Vous enfermez une mère. 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,166 Le stress, c'est pas bon pour elle. 139 00:07:38,584 --> 00:07:40,794 Je suis pas un dauphin dans un aquarium. 140 00:07:41,170 --> 00:07:43,547 - Vous voulez vous asseoir ? - Non, merci. 141 00:07:43,630 --> 00:07:46,717 J'ai vu la chaise, et si je voulais m'asseoir, je le ferais ! 142 00:07:48,594 --> 00:07:50,470 Vous, vous restez là. 143 00:07:54,892 --> 00:07:56,894 - Allez, je file. - Pardon ? 144 00:07:58,145 --> 00:08:00,314 Sérieusement, tu m'abandonnes ? 145 00:08:00,397 --> 00:08:01,648 Tu vas t'en sortir. 146 00:08:01,732 --> 00:08:03,066 Karen, assieds-toi. 147 00:08:03,483 --> 00:08:05,986 - Arrêtez de me dire de m'asseoir ! - OK, j'arrête, 148 00:08:06,069 --> 00:08:07,571 mais tu vas nulle part. 149 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 Quoi ? 150 00:08:13,869 --> 00:08:17,289 Ils veulent qu'on rencontre Bev, mais je lui fais pas confiance. 151 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Je vous ai apporté de l'eau. 152 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 J'ai demandé de l'eau ? 153 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Non, en effet. 154 00:08:25,464 --> 00:08:27,174 Je reviens tout de suite. 155 00:08:28,258 --> 00:08:29,927 On dirait que je suis handicapée. 156 00:08:30,302 --> 00:08:32,429 Je reste mince, même enceinte. 157 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Tu peux arrêter deux secondes ? 158 00:08:34,139 --> 00:08:35,640 - C'est quoi, ton problème ? - Toi ! 159 00:08:35,724 --> 00:08:38,018 Tu me rends maboule ! 160 00:08:38,434 --> 00:08:40,770 Tu te rends compte de la chance que t'as ? 161 00:08:41,063 --> 00:08:44,107 Tu vas avoir un enfant sans avoir besoin de rien faire. 162 00:08:44,191 --> 00:08:46,318 Pas de formulaires, pas d'évaluations, 163 00:08:46,401 --> 00:08:48,612 pas de mamies espionnes, rien. 164 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 T'as juste à rester en vie. 165 00:08:50,739 --> 00:08:51,990 La nature fera le reste. 166 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 Tu pourrais rester au lit pendant 9 mois. 167 00:08:55,327 --> 00:08:56,411 Accoucher, c'est... 168 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 Aussi être dans un lit ! 169 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 C'est dur. 170 00:08:59,706 --> 00:09:02,918 Et ils te donneront un médoc gratos pour te soulager. 171 00:09:03,001 --> 00:09:05,712 Y a un médoc pour mes problèmes ? Non. 172 00:09:06,213 --> 00:09:07,589 Remarque, si. 173 00:09:08,590 --> 00:09:10,133 Mais je les retrouve au réveil. 174 00:09:10,217 --> 00:09:11,927 Ton problème sera extirpé de toi 175 00:09:12,553 --> 00:09:15,556 par des spécialistes et se changera en une vie de bonheur. 176 00:09:16,390 --> 00:09:18,183 Et tu seras shootée tout du long ! 177 00:09:19,017 --> 00:09:20,686 - La police arrive. - La police ? 178 00:09:22,604 --> 00:09:25,190 Je peux vous expliquer quelque chose ? 179 00:09:25,607 --> 00:09:27,818 Je peux vraiment pas me faire arrêter, là. 180 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 C'est vrai ? Fallait me le dire. 181 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 Sérieusement ? 182 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 Je pensais pas que ça vous toucherait. 183 00:09:35,284 --> 00:09:36,535 OK, c'était ironique. 184 00:09:39,329 --> 00:09:40,330 Karen ? 185 00:09:41,957 --> 00:09:43,834 - Karen, ça va ? - Non, ça va pas. 186 00:09:44,251 --> 00:09:45,502 J'ai trop chaud. 187 00:09:45,586 --> 00:09:47,629 Je sais pas si c'est moi ou la pièce. 188 00:09:48,130 --> 00:09:50,174 Ils devraient mettre des panneaux. 189 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 Vous savez, 190 00:09:52,217 --> 00:09:55,095 ce n'est pas facile, et j'ai de plus en plus peur. 191 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 De la police ? 192 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 Pas de la police ! 193 00:09:59,474 --> 00:10:00,767 J'ai 39 ans 194 00:10:00,851 --> 00:10:02,561 et j'ai une grossesse gériatrique. 195 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Ça colle pas ! 196 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 Je paie encore mon prêt étudiant. 197 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Je me suis renseignée, 198 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 Ryan Giggs a joué en Premier League à 39 ans. 199 00:10:10,694 --> 00:10:14,198 Oui, il est redevenu milieu de terrain, mais il a fait le job. 200 00:10:14,865 --> 00:10:16,491 Exactement, il a fait le job ! 201 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Je commence à être sérieusement stressée. 202 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 J'aimerais bien partir avec ma sœur, merci. 203 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 Bien sûr. 204 00:10:29,338 --> 00:10:30,339 Bien. 205 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Ça va ? 206 00:10:34,384 --> 00:10:36,386 Oui, je jouais la comédie. 207 00:10:38,430 --> 00:10:40,224 T'étais super crédible. 208 00:10:43,936 --> 00:10:45,479 On va papoter ? 209 00:10:46,605 --> 00:10:47,856 Oui, s'il te plaît. 210 00:11:06,667 --> 00:11:07,918 Me regarde pas comme ça. 211 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 Appelle-moi. Faut qu'on parle de l'argent 212 00:11:37,406 --> 00:11:38,407 Bonjour. 213 00:11:39,908 --> 00:11:40,909 Vous êtes... 214 00:11:41,493 --> 00:11:42,619 Jeanette Forrester. 215 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 Sincèrement, pour moi, 216 00:11:45,247 --> 00:11:48,208 vous êtes parmi les quatre... huit... 217 00:11:48,959 --> 00:11:51,879 plus grandes autrices radicales féministes. Vraiment. 218 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Putain, Amante, Enfant, Mère 219 00:11:53,839 --> 00:11:56,675 décrit parfaitement la manière dont on contrôle 220 00:11:56,758 --> 00:11:58,760 et on infantilise les femmes enceintes. 221 00:11:59,052 --> 00:12:01,138 J'incite ma femme enceinte à le lire. 222 00:12:01,889 --> 00:12:04,057 On se fait une fausse image de la maternité. 223 00:12:04,391 --> 00:12:07,394 Des simulacres surexposés d'enfants impeccables 224 00:12:07,477 --> 00:12:09,855 trimbalés par leurs mamans bobos. 225 00:12:10,564 --> 00:12:11,940 La vérité, 226 00:12:12,024 --> 00:12:14,193 c'est que votre vie va être pulvérisée. 227 00:12:16,445 --> 00:12:17,863 Vous avez fait connaissance. 228 00:12:18,447 --> 00:12:19,615 Retenez ce visage. 229 00:12:19,698 --> 00:12:22,701 La meilleure parodie satirique que j'ai lue cette année. 230 00:12:24,494 --> 00:12:25,621 On y va ? 231 00:12:31,001 --> 00:12:33,921 Elle est sympa, mais elle en tient une couche ! 232 00:12:34,004 --> 00:12:35,130 C'est du genre, 233 00:12:35,214 --> 00:12:39,051 "notre servitude est une fable qu'on se raconte." 234 00:12:39,134 --> 00:12:43,096 On peut parler de choses légères, de nos week-ends respectifs ? 235 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 J'ai pas raison ? 236 00:12:44,556 --> 00:12:47,309 - Qu'entendiez-vous par "parodie" ? - On y va ? 237 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Direction mon bureau ! 238 00:12:54,733 --> 00:12:56,777 APPLAUDISSEMENTS IDÉES 239 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 RETROUSSEZ-MOI LE NEZ LA CHIRURGIE ET MOI 240 00:13:05,077 --> 00:13:07,496 - Je suis dans la catégorie "comique" ? - Oui. 241 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Maya arrive, on va parler marketing. 242 00:13:10,541 --> 00:13:11,917 Mais tout d'abord... 243 00:13:12,000 --> 00:13:13,877 c'est carrément génial, non ? 244 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 C'est fabuleux. 245 00:13:16,713 --> 00:13:20,551 Vous parliez, à l'instant, de "parodie satirique"... 246 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Et je le pensais. Votre personnage est une mine d'or. 247 00:13:24,930 --> 00:13:26,306 Mon "personnage"... 248 00:13:26,390 --> 00:13:29,726 Vous avez tapé dans le mille, avec cet archétype... 249 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 de l'homme du XXIe siècle ridicule et m'as-tu-vu. 250 00:13:33,522 --> 00:13:37,025 Il déplore les ravages de l'argent car il en a toujours eu. 251 00:13:37,109 --> 00:13:41,113 Il dénonce le racisme systémique, mais son rappeur préféré, c'est Eminem. 252 00:13:41,572 --> 00:13:44,575 Il fait en sorte qu'on voie bien quel livre il lit, 253 00:13:44,658 --> 00:13:47,494 et il souligne des passages avec un crayon à papier. 254 00:13:47,578 --> 00:13:48,704 On en connaît tous un. 255 00:13:49,288 --> 00:13:52,416 Toc, toc. Scott, vous avez vu la maquette de la couv' ? 256 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 On tient notre titre. 257 00:13:54,793 --> 00:13:57,546 SACRÉ BANQUIER L'HOMME QU'ON ADORE DÉTESTER 258 00:13:58,172 --> 00:13:59,214 D'accord... 259 00:14:01,842 --> 00:14:05,345 Il faut éviter d'être subtil avec la lecture de WC. 260 00:14:05,721 --> 00:14:07,472 Faut tout déballer. 261 00:14:08,182 --> 00:14:10,559 Scott pourrait faire le pré-lancement 262 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 dans son personnage. 263 00:14:11,894 --> 00:14:13,103 J'adore ! 264 00:14:13,645 --> 00:14:17,232 Pardon, vous n'arrêtez pas de parler de personnage, mais... 265 00:14:18,108 --> 00:14:22,654 Ce livre, c'est du sérieux, c'est de la critique sociale. 266 00:14:23,113 --> 00:14:24,198 C'est du niveau 267 00:14:24,281 --> 00:14:28,577 des 59 Thèses de Martin Luther, quand il a marché à Selma. 268 00:14:29,745 --> 00:14:32,581 C'est Bob Dylan sans son harmonica. 269 00:14:32,956 --> 00:14:35,459 C'est excellent, faudra dire ça ! 270 00:14:36,793 --> 00:14:39,713 Je dirai pas... Ce n'est pas une blague. 271 00:14:40,797 --> 00:14:42,674 La bibliographie est au début. 272 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 Bien sûr ! 273 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 Le chapitre 4 est une liste de critiques d'Alain de Botton. 274 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Et je me suis retenu, croyez-moi. 275 00:14:51,475 --> 00:14:52,476 Donc... 276 00:14:53,268 --> 00:14:54,895 - c'est vous, ça ? - Oui ! 277 00:14:55,979 --> 00:14:57,272 C'est moi. 278 00:15:00,442 --> 00:15:03,779 Félicitations ! Ça reste drôle. On publie quand même ! 279 00:15:03,862 --> 00:15:05,364 Non, je regrette. 280 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 J'ai du respect pour mon travail, contrairement à eux. 281 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 C'EST PAS MOI C'EST TOI 282 00:15:12,246 --> 00:15:13,288 Très bien, 283 00:15:13,872 --> 00:15:15,874 à vous de prendre la décision. 284 00:15:18,335 --> 00:15:20,462 En effet, à moi de la prendre. 285 00:15:37,354 --> 00:15:41,400 C'est son regard, elle peut voir le fond de mon âme. 286 00:15:41,817 --> 00:15:43,777 Mais t'as une belle âme, non ? 287 00:15:43,861 --> 00:15:46,989 T'as rien à craindre, elle verra que du bon. 288 00:15:47,072 --> 00:15:51,201 Comme quand t'avais le T-shirt trempé au parc d'attractions, tu te souviens ? 289 00:15:52,619 --> 00:15:54,705 On espionne pas les gens, c'est tout. 290 00:15:55,330 --> 00:15:58,083 - Comme nous, avec le menuisier ? - T'es dans quel camp ? 291 00:15:58,166 --> 00:15:59,626 Je sais pas trop. 292 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 En tout cas, il devrait pas y avoir de camps. 293 00:16:02,421 --> 00:16:06,175 Tout ira bien, on se retrouvera pas seuls avec elle. 294 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Bonjour. 295 00:16:19,605 --> 00:16:20,689 Bonjour. 296 00:16:35,662 --> 00:16:37,164 - Pastille ? - Non, merci. 297 00:16:37,581 --> 00:16:39,249 - Jase... - Non, merci, Bev. 298 00:16:44,963 --> 00:16:46,048 Bev m'a fait part 299 00:16:46,131 --> 00:16:48,634 de son envie de savoir 300 00:16:48,717 --> 00:16:50,177 comment vont les enfants. 301 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Ça fait longtemps, pour elle. 302 00:16:52,387 --> 00:16:53,388 Ouais... 303 00:16:57,809 --> 00:16:59,728 Vous avez une photo, je crois. 304 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Oui. 305 00:17:02,064 --> 00:17:03,065 Voilà. 306 00:17:03,941 --> 00:17:05,483 C'était il y a quelques jours, 307 00:17:05,858 --> 00:17:07,361 devant chez nous. 308 00:17:12,741 --> 00:17:14,952 - Merci. - Y a pas de quoi. 309 00:17:16,787 --> 00:17:19,122 Tyler va bien, depuis l'accident ? 310 00:17:19,540 --> 00:17:21,666 Ils vous ont rassurés, à l'hôpital ? 311 00:17:22,251 --> 00:17:24,752 Oui, il va parfaitement bien. 312 00:17:26,463 --> 00:17:28,298 - Ne vous en voulez pas. - Non. 313 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Un petit verre, ça fait pas de mal. 314 00:17:31,009 --> 00:17:32,678 Mais si ça va trop loin... 315 00:17:34,429 --> 00:17:36,306 c'est le début des problèmes. 316 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 Comment va Princess ? 317 00:17:45,816 --> 00:17:47,359 Vous vous entendez mieux ? 318 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 - Je sais que ça a été compliqué. - Ça va très bien. 319 00:17:51,655 --> 00:17:52,865 Ça va très bien. 320 00:17:53,282 --> 00:17:55,284 - Bien ? - Bien, oui. 321 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 C'est bien. 322 00:18:01,874 --> 00:18:03,417 Parlez donc à Bev 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,502 des activités des enfants. 324 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 C'était quoi, ce délire ? 325 00:18:08,589 --> 00:18:11,884 - Quoi ? - C'est pas la femme que j'ai rencontrée. 326 00:18:11,967 --> 00:18:14,928 Je la trouve bien, mais j'ai que ma mère pour comparer. 327 00:18:15,012 --> 00:18:17,014 - Elle nous a sabotés. - Quoi ? 328 00:18:17,097 --> 00:18:19,099 Des pastilles au cyanure, je parie. 329 00:18:19,183 --> 00:18:21,268 Elle veut savoir si on est des gens bien. 330 00:18:21,560 --> 00:18:23,562 - Je la vois venir. - Excusez-moi. 331 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Pardon. 332 00:18:27,816 --> 00:18:29,109 C'est pour les enfants, 333 00:18:29,610 --> 00:18:31,361 vous voulez bien leur donner ? 334 00:18:33,155 --> 00:18:34,448 - Merci, Bev. - De rien. 335 00:18:34,531 --> 00:18:35,449 Merci. 336 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 C'est très gentil. 337 00:18:38,076 --> 00:18:39,494 Bien, excusez-moi. 338 00:18:40,746 --> 00:18:41,872 Bonne journée. 339 00:18:43,707 --> 00:18:44,750 C'est gentil. 340 00:18:44,833 --> 00:18:47,669 Je dois répondre, c'est Scott. Il devait m'appeler. 341 00:18:47,753 --> 00:18:49,087 On se voit ce soir. 342 00:18:49,171 --> 00:18:50,631 C'est la famille des enfants, 343 00:18:51,173 --> 00:18:53,425 on doit apprendre à les connaître. 344 00:18:53,509 --> 00:18:55,260 Aie confiance, un peu. 345 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 - Salut. - Je t'aime. 346 00:19:15,656 --> 00:19:17,824 Mec, il se passe quoi, avec l'argent ? 347 00:19:17,908 --> 00:19:20,577 On en est à la somme de 11 000. 348 00:19:20,994 --> 00:19:23,038 Super, ça fait 23 000 en tout ? 349 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 Non, 11 000 en tout. 350 00:19:24,915 --> 00:19:26,708 - Je t'ai donné 12 000. - Oui. 351 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 Et on a 11 000. 352 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 - T'en as perdu 1 000 ? - Non. 353 00:19:30,838 --> 00:19:33,173 On a toujours un montant potentiel de 12 000. 354 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Mais ce montant a pris la forme de 11 000. 355 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Mec... 356 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 Mec, une offre a été faite pour l'appart et je dois l'égaler. 357 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Tu devais doubler la somme, pas la perdre ! 358 00:19:44,810 --> 00:19:47,688 En fait, "doubler", ça n'existe pas vraiment. 359 00:19:47,771 --> 00:19:50,649 Et tous ces traders friqués, ils font quoi ? 360 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 Ils ont plus d'apport initial, je crois. 361 00:19:55,112 --> 00:19:56,113 Tu peux pas... 362 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 vendre à découvert ? 363 00:19:58,699 --> 00:20:00,909 - Vendre quoi ? - Mon argent ! 364 00:20:00,993 --> 00:20:03,287 Vends tout à découvert, d'accord ? 365 00:20:03,370 --> 00:20:05,581 Tu ne dois pas savoir ce que ça veut dire. 366 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Je fais quoi, maintenant ? 367 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 On n'a qu'un revenu et je dois trouver un appart. 368 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 - Il va me falloir un 2e boulot. - Je compatis, frangin. 369 00:20:14,923 --> 00:20:17,759 En tant que père, j'envisage... 370 00:20:17,843 --> 00:20:19,887 Rends-moi l'argent, d'accord ? 371 00:20:19,970 --> 00:20:22,389 Et je t'en prie, pas un mot à Nikki. 372 00:20:22,681 --> 00:20:24,474 Des enfants, ça coûte un bras. 373 00:20:25,058 --> 00:20:26,643 Chaque jour, y a un truc. 374 00:20:26,727 --> 00:20:31,148 T'as aucune idée de ce que c'est, la peur de voir les tiens mourir de faim. 375 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Rebonjour. 376 00:20:55,839 --> 00:20:57,508 - Pardon. - Tout va bien ? 377 00:20:59,051 --> 00:21:02,971 Je suis fatiguée. Je me suis levée à 6h pour ne pas être en retard. 378 00:21:05,349 --> 00:21:06,767 Vous habitez loin ? 379 00:21:07,976 --> 00:21:09,228 À 3 arrêts d'ici. 380 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Je suis ridicule. 381 00:21:15,901 --> 00:21:18,070 Mais non, bien sûr que non. 382 00:21:18,987 --> 00:21:20,697 C'est dur pour nous tous. 383 00:21:20,781 --> 00:21:22,324 Pas pour vous, c'est sûr. 384 00:21:22,866 --> 00:21:25,410 Vous êtes un jeune couple accompli. 385 00:21:26,245 --> 00:21:27,996 On est loin d'être parfaits. 386 00:21:28,914 --> 00:21:30,791 - Ah non ? - Non. 387 00:21:33,335 --> 00:21:34,920 On a nos failles, nous aussi. 388 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 Vraiment ? 389 00:21:57,234 --> 00:21:59,319 J'ai réfléchi et je veux signer, 390 00:21:59,403 --> 00:22:01,196 mais j'ai une condition. 391 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 Aucune condition possible. 392 00:22:03,615 --> 00:22:04,700 J'accepte. 393 00:22:21,925 --> 00:22:23,552 Salut, papa. T'es dispo ? 394 00:22:24,595 --> 00:22:25,929 J'ai besoin d'aide. 395 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Tournevis. 396 00:22:44,198 --> 00:22:45,199 Pince-étau. 397 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Pince à cosse isolée. 398 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Fais gaffe. 399 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Alors ? 400 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 C'est trop tôt pour se prononcer. 401 00:23:16,688 --> 00:23:17,856 Tiens-moi au courant. 402 00:23:18,232 --> 00:23:19,233 Compte sur moi. 403 00:23:47,511 --> 00:23:49,054 - Sérieux ? - C'est foutu. 404 00:23:49,137 --> 00:23:50,013 C'est sûr ? 405 00:23:50,389 --> 00:23:52,766 Si elle avait une famille, ils seraient tous là. 406 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Attention. 407 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Il y a eu un souci ? 408 00:24:02,943 --> 00:24:04,111 J'ai fait ceux-là aussi. 409 00:24:11,994 --> 00:24:13,245 C'est bien meilleur. 410 00:24:13,328 --> 00:24:15,289 - Je peux ? - Oui, allez-y. 411 00:24:16,665 --> 00:24:17,666 Merci. 412 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 C'est trop bon. 413 00:24:39,271 --> 00:24:40,272 Bon. 414 00:24:41,690 --> 00:24:42,983 Seigneur, 415 00:24:43,525 --> 00:24:44,610 nous... 416 00:24:45,903 --> 00:24:49,364 te remercions de nous avoir confié Adam. 417 00:24:50,282 --> 00:24:51,325 Il a vraiment 418 00:24:51,700 --> 00:24:52,868 illuminé nos vies. 419 00:24:54,411 --> 00:24:55,329 Amen. 420 00:24:55,412 --> 00:24:56,914 Magnifique. On rentre ? 421 00:24:58,624 --> 00:25:00,250 On doit lire quelque chose. 422 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 On peut terminer avant que Keith et Shelagh ne reviennent ? 423 00:25:07,633 --> 00:25:09,426 - Tu veux lire ça ? - Oui. 424 00:25:11,386 --> 00:25:12,721 "Merci 425 00:25:13,764 --> 00:25:16,934 d'avoir fait l'achat de cette lampe de chevet Macmillan. 426 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 Lisez bien les instructions 427 00:25:19,770 --> 00:25:21,855 avant usage, afin de garantir 428 00:25:21,939 --> 00:25:23,273 la sécurité et..." 429 00:25:23,732 --> 00:25:24,733 Montre-moi. 430 00:25:25,984 --> 00:25:28,153 "Un fonctionnement satisfaisant 431 00:25:28,237 --> 00:25:29,655 de ce produit." 432 00:25:29,947 --> 00:25:32,491 - Amen... - "Ampoule non fournie." 433 00:25:32,574 --> 00:25:33,617 Amen. 434 00:25:34,910 --> 00:25:35,911 On recouvre. 435 00:25:36,328 --> 00:25:38,163 - Aide-moi. - Bravo, mon grand. 436 00:25:39,831 --> 00:25:41,041 C'était beau. 437 00:25:44,044 --> 00:25:45,045 Venez, les enfants, 438 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 c'est fait. 439 00:25:47,047 --> 00:25:48,048 Viens, ma chérie. 440 00:25:49,842 --> 00:25:51,927 Alors, il va pouvoir tourner la page ? 441 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 Oui, ça le fera vraiment grandir. 442 00:25:54,888 --> 00:25:56,557 C'est un moment charnière. 443 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 Allô ? 444 00:26:08,151 --> 00:26:09,528 Tout va bien ? 445 00:26:11,029 --> 00:26:12,406 Oui, je vous écoute. 446 00:26:12,489 --> 00:26:14,408 - Ça va, papa ? - Oui. 447 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 Les bégonias me picotent les yeux. 448 00:26:17,578 --> 00:26:18,620 Je suis allergique. 449 00:26:19,413 --> 00:26:20,956 D'accord, merci. 450 00:26:28,130 --> 00:26:29,131 Quoi ? 451 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 C'était Noah. 452 00:26:31,300 --> 00:26:32,301 D'accord. 453 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 Tu as parlé à Bev après la réunion ? 454 00:26:37,639 --> 00:26:38,807 Oui, mais pas... 455 00:26:38,891 --> 00:26:41,602 - De quoi ? - Je sais plus. Qu'est-ce qu'il y a ? 456 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Elle a déposé une plainte. 457 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 Elle dit qu'on n'est pas aptes à les élever. 458 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 Ils la croiront pas, elle pas d'arguments. 459 00:26:51,528 --> 00:26:53,238 Elle dit qu'on va perdre l'appart, 460 00:26:53,739 --> 00:26:56,325 qu'on a pas les moyens de l'acheter. C'est vrai ? 461 00:26:58,035 --> 00:27:01,413 Et elle dit que tu as misé nos économies sans m'en parler. 462 00:27:04,333 --> 00:27:05,792 Qu'est-ce que tu as fait ? 463 00:27:50,337 --> 00:27:52,214 DEVENEZ CHAUFFEUR 464 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 DEVENEZ CHAUFFEUR CHEZ RUSH CARS 465 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 OFFRE ACCEPTÉE 466 00:28:05,269 --> 00:28:08,814 ... Devrez libérer l'appartement d'ici 2 mois, le 23 janvier... 467 00:28:55,736 --> 00:28:58,655 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 468 00:28:58,739 --> 00:29:01,658 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS