1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 -तुम्हें यक़ीन है यह वही है? -बिल्कुल। 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 -कितना यक़ीन है? -पंचानवे से सौ प्रतिशत तक। 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 अगर तुम्हें वह दोबारा दिखे, तो तुम उसे पहचान लोगी? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 हाँ। यह रही वह। 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 -तुम्हें पता है मैं क्या कहने वाला हूँ, है ना? -क्या? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 -रॉबर्ट डा… -नहीं। चलो भी। 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 -रॉबर्ट डाउनी जूनियर टेस्को में नहीं था। -क्यों नहीं? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 वह वहाँ क्यों होगा? उसके पास उस सब के लिए नौकर हैं। 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 नहीं, रॉबर्ट वैसा नहीं है। 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 रॉबर्ट जैसे… वह तुम्हारे और मेरे जैसा है। 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 यह ज़रूर कोई रिश्तेदार होगी। 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 क्या हमारा पीछा किया जा रहा है? 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 देखो, अगर यह हुई भी, ठीक है? 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 तब हो सकता है यह कोई संयोग हो। 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 -वह कोई संयोग नहीं था। -ठीक है। मैं तुमसे यह पूछता हूँ। 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 क्या तुम उसके साथ बैठी थी, या वह तुम्हारे साथ बैठी थी? 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 वह मेरे साथ बैठी थी। हाँ। 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 वह बिल्कुल मेरे साथ बैठी थी और उसने प्रिंसेस को देखा था 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 और उसने मुझे बताया ही नहीं कि वह उसे जानती थी। 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 हे भगवान। 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 और फिर वह, मतलब, बातें कर रही थी, परिवार के बारे में, 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 परिवार के लिए लड़ने के बारे में। 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 मेरे ख़्याल से वह मुझे डराने की कोशिश कर रही थी। 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 उसने कहा… 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "मेरा परिवार माफ़िया को जानता था।" 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 क्या उसका लहज़ा वैसा ही था 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 या तुम ऐसे बोल रही हो ताकि सुनने में और भी बुरा लगे, जैसा कि लोग अकसर करते हैं? 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 जेस, वे गुंडे हैं। 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 -खिड़की से दूर हटो। -निक्की, पागल मत बनो। 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 देखो, ईस्ट एन्ड के लोग वैसे ही बात करते हैं। 31 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 वे बस बोलते हैं आदमी, परिवार, माफ़िया, आदमी, आदमी, पार्कलाइफ़, आदमी। 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 -और भी है। -क्या? 33 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 मैंने शायद अपने दिल की बातें उससे की 34 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 -और उसे कुछ बातें बताईं। -कैसी बातें? कौन सी बातें? 35 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 बस तब की बातें जब प्रिंसेस और मेरी बन नहीं रही थी। 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 हे भगवान। क्या तुम किसी से मिलते ही उसे सब कुछ बताना बंद नहीं कर सकती हो? 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 -नहीं, मैं नहीं करती! -चलो भी। 38 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 पिछले हफ़्ते डाकिये ने मुझसे पूछा अगर मेरी खुजली में आराम आया या नहीं। 39 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 और वह तब भी वहीं थी जब तुमने फ़ोन करके कहा कि तुम टाइलर को अस्पताल ले जा रहे हो। 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 जेस, अरे, नहीं। मुझे माफ़ कर दो। मुझे माफ़ कर दो, लेकिन मुझे पता नहीं था! 41 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 -अगर वह ख़तरनाक हुई तो? -वह ख़तरनाक नहीं है। 42 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 जेस। 43 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 वह ख़तरनाक नहीं है, निक्की। यक़ीन मानो। 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 -ठीक है। -ठीक है? 45 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 कैमडेन लॉक 46 00:02:11,131 --> 00:02:14,092 ट्राइंग 47 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 उनकी दादी? उसने हमें ढूँढा कैसे? 48 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 क्या हमें सुरक्षा की ज़रूरत है? 49 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 क्या हमें बॉडीगार्ड की ज़रूरत पड़ेगी? 50 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 यह काउंसिल है। 51 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 मुझे घर से केतली लानी पड़ी। 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 हमारे पास बॉडीगार्ड के लिए पैसे नहीं हैं। 53 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 लेकिन, नोआह, मैं बस… मुझे नहीं पता था कोई हमारा पीछा करेगा। 54 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 हाँ, हमें यह स्वागत करते समय बता देना चाहिए। 55 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 तो, हमें बताया गया था कि वे हमसे संपर्क नहीं कर सकते हैं। 56 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 -हाँ। -ख़ैर, वह उनकी दादी है। 57 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 लोगों के मन में विचार आ जाते हैं। 58 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 देखो, जज के सामने पेशी को कुछ ही हफ़्ते बचे हैं। 59 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 मैं उससे बात करूँगा। 60 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 क्या इसका मतलब वह बच्चों को रखना चाहती है? 61 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 ख़ैर, वह जानती है कि उसकी उम्र के चलते वह एक विकल्प नहीं है। 62 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 और उसने बच्चों से बात करने की कोशिश नहीं की। 63 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 ख़ैर, तो क्या? 64 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 ख़ैर, मेरे ख़्याल से वह तुम पर नज़र रख रही थी। 65 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 फ़ैराडे किताबें हमारी नई रिलीज़ देखिए 66 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 मैंने कभी फ़ैराडे किताबों के बारे नहीं सुना है। 67 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 तुम्हें यक़ीन है ये धोखेबाज़ नहीं हैं? 68 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 हाँ। मैंने वेबसाइट अच्छे से देख ली है। 69 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 हर जगह बेहतरीन लिपि में लिखा गया है। 70 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 यह बहुत जल्दबाज़ी लग रही है। 71 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 पता है, एक ब्लॉग पढ़ा और उसे छापना तय कर लिया। 72 00:03:25,622 --> 00:03:28,375 ख़ैर, आजकल प्रकाशन कंपनियाँ बहुत फुर्तीली हो गई हैं, पता है? 73 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 वे बहुत जल्दी प्रतिक्रिया देती हैं। 74 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 इंटरनेट, सारी प्रतिभा वहीं है। 75 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 अगर हेमिंग्वे आज लिख रहे होते, तो वह ब्लॉग लिख रहे होते। 76 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 -फिर तुम ब्लॉग लिखना ही जारी क्यों नहीं रखते? -हे भगवान, नहीं। तुम कल्पना कर सकती हो? 77 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 अरे, उनकी किताबों में बहुत सी ए-लिस्ट वाली हस्तियाँ हैं। 78 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 एक कॉमेडियन है। 79 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 वह उस पैनल पर है जिससे मुझे नफ़रत है। 80 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 और वह एक रियलिटी शो वाला बंदा है। 81 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 ये कोई ए-लिस्ट वाली हस्तियाँ नहीं हैं, स्कॉट। 82 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 ये ज़ेड-लिस्ट हैं, वह भी सिर्फ़ इसलिए क्योंकि ज़ेड के आगे और कोई अक्षर नहीं हैं। 83 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 मैं चाहूँगा तुम थोड़ी और सकारात्मक बनो। 84 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 मुझे माफ़ करना। 85 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 यह बस… 86 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 मेरे अंदर एक इंसान है जिसे 2040 तक रोज़ की 2,000 कैलोरी चाहिए होंगी, 87 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 तो मैं बस "अपने दिल की सुनो, सपने जादुई पंखों पर उड़ते हैं" वाले मूड में नहीं हूँ। 88 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 क्या… लेकिन मुझे तुम में विश्वास है। 89 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 सच में? 90 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 बढ़िया है, दरअसल, क्योंकि, 91 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 बड़ी ख़बर है… 92 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 मैंने नौकरी छोड़ दी है। 93 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 -क्य… -हाँ। 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 मेरे ख़्याल से बदलाव लाने का एकदम सही समय है। सच में। 95 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 और, सुनो, अच्छी चीज़ें तब होती हैं जब आप किसी चीज़ के प्रति प्रतिबद्ध होते हैं। 96 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 पता है? चाहे तुम्हें उसके सफल होने पर यक़ीन ना हो। 97 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 मतलब, तुम्हें और मुझे देखो। 98 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 ठीक है। मैं सोने जा रहा हूँ। 99 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 कैमडेन बाज़ार 100 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 गर्भवती होना बहुत बुरा है। बहुत बुरा। 101 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 -मैं गरम पानी के टब में नहा भी नहीं सकती। -क्या? 102 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 हाँ। मैं टब में नहाती हूँ। मैं शावर नहीं करती। 103 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 मैं कोई अमेरिकी या गंदा कुत्ता नहीं हूँ। 104 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 तुम्हारे साथ हमेशा कृपालु व्यवहार किया जाता है। 105 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 -ख़ैर, यह बढ़िया है! -नहीं, मैं उठाती हूँ। 106 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 नहीं। 107 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 -देखा? -हाँ। 108 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 अगर हम यहाँ ज़्यादा देर ना रुकें तो कोई ऐतराज़ होगा? 109 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 क्यों? 110 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 नहीं, यह… 111 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 ऐसे ही। मैं बस… 112 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 हे भगवान। 113 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 हे भगवान। वह वही है। 114 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 क्या? 115 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 कौन? 116 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 निक्की। 117 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 अरे। 118 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 हे भगवान। माफ़ कीजिए। 119 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 माफ़ कीजिए, मुझे लगा आप कोई और थीं। 120 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 माफ़ कीजिए। 121 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 हैलो, दोस्त। 122 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 क्या मैं उसे देख सकता हूँ? 123 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 टाइलर, मुझे देखने दो। 124 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 शुक्रिया। 125 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 यह पाजामा तुम्हारे लिए थोड़ा बड़ा है, है ना, दोस्त, एह? 126 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 पता है, मेरे ख़्याल से हमें इसे चले जाने देना होगा। 127 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 -क्यों? -ख़ैर, यह ख़तरनाक है। 128 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 मतलब, यह तुम्हें पहले ही एक बार अस्पताल भेज चुका है। 129 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 और मुझे लगता है… 130 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 मेरे ख़्याल से चीज़ों को चले जाने देना ज़रूरी है। 131 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 क्योंकि यह बस एक चीज़ है। 132 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 और चीज़ें आती-जाती रहती हैं। 133 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 लोगों को हमें पकड़े रहना होता है। 134 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 और अब हम तुम्हारे साथ हैं। तुम्हें अब ऐडम की ज़रूरत नहीं है। 135 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 यहाँ आओ। अच्छा बच्चा। 136 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 माफ़ कीजिए, लेकिन ज़ाहिर है आप मुझे कोई और समझ रहे हैं। 137 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 आप जानती हैं आपने अभी भी सामान पकड़ रखा है? 138 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 बस कोई बिजूका नहीं हूँ, एह? 139 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 -इन्होंने मुझे पिछले हफ़्ते बिजूका कहा था। -क्या? 140 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 क्या? क्या चल रहा है? हो क्या रहा है? 141 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 तुम जानते हो यह गर्भवती है। 142 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 तुम एक गर्भवती महिला को बंदी बना रहे हो। 143 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 उन्हें तनाव देना बुरा होता है। वे बहुत तनावग्रस्त हो जाती हैं। 144 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 मैं ठीक हूँ। 145 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 मैं सीवर्ल्ड की कोई डॉल्फ़िन नहीं हूँ। 146 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 -आप बैठना चाहती हैं? -नहीं, मैं बैठना नहीं चाहती हूँ। 147 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 मैं कुर्सी देख सकती हूँ और अगर मुझे बैठना होगा, तो मैं बैठ जाऊँगी। 148 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 -मुझे कौन रोकेगा? -हाँ… 149 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 आप? आप यहाँ रुकिए। 150 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 हाँ, ख़ैर, मैं चलती हूँ। 151 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 क्या कहा? 152 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 सच कह रही हो? तुम मुझे यहाँ छोड़कर जा रही हो? 153 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 -ख़ैर, तुम्हें कुछ नहीं होगा। -कैरन, बैठ जाओ। 154 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 क्या सब मुझे बैठने को कहना बंद करेंगे? 155 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 ठीक है, फिर खड़ी रहो, लेकिन तुम यहाँ से नहीं जा रही हो। 156 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 गज़ब… 157 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 क्या? 158 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 वे चाहते हैं हम बेव के साथ एक बैठक करें और मैं बस… मुझे उस पर भरोसा नहीं है। 159 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 मैं आपके लिए थोड़ा पानी लाया हूँ। 160 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 क्या मैंने पानी माँगा था? 161 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 नहीं। नहीं, आपने नहीं माँगा था। 162 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 -मैं अभी वापस आता हूँ। -ठीक है। 163 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 वे ऐसे पेश आते हैं जैसे मैं बीमार हूँ। 164 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 मैं अभी भी ज़्यादातर ग़ैर-गर्भवती महिलों से पतली हूँ, तो… 165 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 कैरन, तुम शांत हो जाओगी? 166 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 -तुम्हें क्या हो गया है? -तुम! तुम मुझे पागल कर रही हो। 167 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 -क्या… -तुम्हें अंदाज़ा भी है तुम कितनी भाग्यशाली हो? 168 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 मतलब, तुम्हें बच्चा होने वाला है और तुम्हें कुछ करना भी नहीं पड़ा। 169 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 कोई फ़ॉर्म नहीं, कोई जाँच नहीं, कोई पीछा करने वाली दादियाँ नहीं, कुछ भी नहीं। 170 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 तुम्हें बस ज़िंदा रहना है। 171 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 बाकी सब प्रकृति कर देगी। 172 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 मतलब, तुम चाहो तो अगले नौ महीनों तक बस बिस्तर में पड़ी रह सकती हो। 173 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 बच्चा पैदा करना… 174 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 बिस्तर में पड़े रहना ही होता है! 175 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 वह मुश्किल है। 176 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 ख़ैर, तब वे तुम्हें मुफ़्त ड्रग्स देते हैं ताकि वह इतना मुश्किल ना रहे। 177 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 क्या मैं अपनी समस्याएँ दूर करने के लिए ड्रग्स ले सकती हूँ? नहीं। 178 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 वैसे, हाँ। 179 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 हाँ, लेकिन मेरे जागने पर वे तब भी वहीं होंगी, 180 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 तुम्हारे जैसे नहीं, जो विशेषज्ञों के एक दल द्वारा तुमसे बाहर निकाल दिया जाएगा 181 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 और ज़िंदगी भर की ख़ुशी में बदल जाएगा। 182 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 जब तुम नशे में होगी! 183 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 -पुलिस आ रही है। -पुलिस? 184 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 ठीक है। 185 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 ठीक है, ठीक है। क्या मैं तुम्हें कुछ समझा सकती हूँ? 186 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 अभी मेरे गिरफ़्तार होने के लिए यह बहुत बुरा समय है। 187 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 अच्छा? आपने बताया क्यों नहीं? 188 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 सच में? सच में। 189 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 ख़ैर, मुझे नहीं लगा था तुम्हें परवाह होगी। 190 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 ठीक है। तुम मज़ाक कर रहे हो। 191 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 कैरन? 192 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 कैरन! कैरन, तुम ठीक हो? 193 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 नहीं, मैं नहीं हूँ। मुझे बहुत गर्मी लग रही है। 194 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 और मुझे नहीं पता मैं गरम हूँ या कमरा गरम है, क्योंकि मुझे कभी पता नहीं चलता है। 195 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 उन्हें गरम कमरों में तख़्ती लगा देनी चाहिए। 196 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 पता है, यह आसान नहीं है, 197 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 और अब मुझे वाक़ई डर लग रहा है। 198 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 ठीक है, पुलिस के बारे में? 199 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 नहीं! पुलिस के बारे में नहीं! 200 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 पता है, मैं 39 साल की हूँ, और ज़्यादा उम्र में माँ बनने जा रही हूँ। 201 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 यह सही कैसे है? 202 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 मैंने अभी तक अपनी पढ़ाई का कर्ज़ भी नहीं चुकाया है। 203 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 पता है, मैंने पढ़ा था 204 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 और रायन गिग्स, वह 39 की उम्र में प्रीमियर लीग में खेला था। 205 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 हाँ। नहीं, उसे ठीक से खेलने के लिए अपनी पोज़िशन बदलनी पड़ी थी, लेकिन उसने काम कर दिखाया था। 206 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 हाँ! हाँ! उसने काम कर दिखाया था। 207 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 हाँ। 208 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 पता है, मैं तनाव में आ रही हूँ, 209 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 तो अब मैं अपनी बहन के साथ घर जाना चाहूँगी, प्लीज़। 210 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 हाँ, ज़रूर। 211 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 ठीक है। 212 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 ठीक हो? 213 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 हाँ, मैं ठीक हूँ। मैं बस नाटक कर रही थी। 214 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 ख़ैर, वह बढ़िया अभिनय था। 215 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 हाँ। 216 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 हम ज़रा बात करने चलें? 217 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 हाँ, प्लीज़। 218 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 कैमडेन शहर 219 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 ऊपरी फ़्लैट बिकाऊ है 220 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 मुझे ऐसे मत देखो। 221 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 जेसन - मुझे फ़ोन करो। हमें पैसे के बारे में बात करनी है 222 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 हैलो। 223 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 आप जिनेट फ़ॉरेस्टर हैं। 224 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 तो मुझे कहना पड़ेगा, मेरे लिए, 225 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 आप उन शीर्ष चार… आठ सुधारवादी साहित्यिक नारीवादियों में से एक हैं जिनका काम मैंने पढ़ा है। 226 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 सच में। 227 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 मुझे लगता है "कमीनी, प्रेमिका, बच्ची, माँ" पूरी तरह से दर्शाती है कि हम कैसे गर्भवती महिलाओं को 228 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 नियंत्रित करते हैं और वाक़ई कृपालु बनते हैं। 229 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 मैं अपनी गर्भवती पत्नी को इसे पढ़ने पर ज़ोर दे रहा हूँ। 230 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 हाँ। मातृत्व के चित्रण हमें विफल कर रहे हैं। 231 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 चुस्त आध्यात्मिक माँओं द्वारा बेदाग़ कपड़ों में 232 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 साफ़-सुथरे बच्चों को हमेशा ख़ुश, उज्जवल दिखाने का नाटक। 233 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 सच यह है कि तुम्हारी ज़िंदगी में बम फटने वाला है। 234 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 तुम लोग पहले ही मिल चुके हो। 235 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 इससे बचकर रहना। 236 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 मैंने इस साल इसके काम से बेहतर व्यंग्यात्मक स्पूफ़ नहीं पढ़ा। 237 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 चलें? हाँ? 238 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 -बाय-बाय। -बाय-बाय। 239 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 ठीक है। 240 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 गज़ब। 241 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 हाँ। मतलब, वह काफ़ी अच्छी है, लेकिन, हे भगवान, वह कुछ ज़्यादा ही है। 242 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 पता है, जैसे, 243 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "हमारी दासता एक कहानी है जिसे हम ख़ुद को सुनाते हैं।" 244 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 ऐसा लगता है, पता है, कैसा रहेगा थोड़ी औपचारिक बातें कर लें? 245 00:12:41,720 --> 00:12:43,096 मुझसे मेरे सप्ताहांत के बारे में पूछो। 246 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 -मेरा मतलब समझ रहे हो? -हाँ। 247 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 तुम्हारा क्या मतलब था जब तुमने कहा "स्पूफ़"? 248 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 चलें? 249 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 और हम ऑफ़िस में आ गए। 250 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 तालियाँ आईडिया 251 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 मैं नाक क्यों घुसाऊँ प्लास्टिक सर्जरी और मैं 252 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 तो… 253 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 -तो मैं कॉमेडी विभाग में हूँ? -हाँ। 254 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 हाँ, जल्द ही माया नीचे आ जाएगी और हम मार्केटिंग के बारे में बात करेंगे, 255 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 लेकिन, उससे पहले, हम उत्साहित हैं ना? 256 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 हाँ, बहुत। 257 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 तुम अभी बाहर क्या कह रहे थे, "व्यंग्यात्मक स्पूफ़" के बारे में? 258 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 हाँ। मैं एकदम सच कह रहा था। तुमने यह कमाल का किरदार बनाया है। 259 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 देखो, जब तुमने "किरदार" कहा… 260 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 तुमने एकदम सटीक तरह से मज़ाक बनाया है एक विशिष्ट तरह के 261 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 अजीबोगरीब, प्रदर्शनकारी 21वीं सदी के आदमी का। 262 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 वह पैसे की बुराइयों पर विलाप कर रहा है क्योंकि उसके पास हमेशा से पैसा रहा है। 263 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 वह लोगों को संरचनात्मक नस्लवाद पर भाषण दे रहा है, 264 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 लेकिन उसका पसंदीदा रैपर एमिनेम है। 265 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 मतलब, वह अपने उपन्यासों को सामने की तरफ़ घुमाकर रखता है ताकि हर कोई जान सके वह क्या पढ़ रहा है, 266 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 एक छोटी, कलात्मक पेंसिल से इधर-उधर टुकड़े रेखांकित करता है। 267 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 हाँ, हम सब वैसे बेवकूफ़ों से मिले हैं। 268 00:13:49,288 --> 00:13:50,122 खटखट। 269 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 स्कॉट, क्या तुमने फ़्रंट कवर का मॉक-अप देखा है? 270 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 मेरे ख़्याल से हमने शीर्षक खोज लिया है। 271 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 स्कॉट फ़िल्बर्ट -क्या बैंकर है वह आदमी जिससे आप नफ़रत करना पसंद करते हैं 272 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 बढ़िया। 273 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 हाँ। ठीक है। 274 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 सुनो, ऐसी किताबों के बाज़ार में कोमलता से काम नहीं लिया जाता है। 275 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 तुम्हें वाक़ई बेहद मुखर होना पड़ता है। 276 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 हाँ, देखो, मैं सॉफ़्ट लॉन्च के बारे में सोच रही थी, 277 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 स्कॉट किरदार के रूप में लॉन्च संभालेगा। 278 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 -तुम्हारा काम कमाल का है। -हाँ, माफ़ करना। 279 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 तुम बार-बार किरदार की बात कर रहे हो, और मैं बस… 280 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 यह किताब वास्तविक है। 281 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 -यह गंभीर सामाजिक आलोचना है। -हाँ। 282 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 मतलब, यह मार्टिन लूथर के सेल्मा वाले मार्च के 283 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 "59 थीसिस" वाले भाषण जैसा है। 284 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 यह बिना माउथऑर्गन वाला बॉब डिलन है, दोस्तों। 285 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 यह शानदार है। एकदम शानदार है। ऐसा ही करना। 286 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 -हाँ। -नहीं, मैं नहीं कर रहा… 287 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 यह कोई मज़ाक नहीं है। 288 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 लेकिन इसमें सामने एक प्रारंभिक किताबों की सूची है। 289 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 हाँ, ज़ाहिर है। 290 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 अध्याय चार बस अलान डी बुटॉन की आलोचनाओं की एक सूची है। 291 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 हाँ, और मैंने ख़ुद को काबू में रखा है। वादा करता हूँ। 292 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 -मुझे नहीं… -तो, यह तुम हो? 293 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 हाँ! 294 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 यह मैं हूँ। 295 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 ठीक है, ख़ैर, 296 00:15:00,484 --> 00:15:01,735 ठीक है, बधाई हो। 297 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 मज़ेदार तो मज़ेदार है। चलो प्रकशित करें और बाकी सब भाड़ में जाए। 298 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 नहीं, माफ़ करना। 299 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 नहीं, मैं अपने ख़ुद के काम का ऐसे अनादर नहीं करूँगा। 300 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 मेरी ग़लती नहीं है तुम्हारी है 301 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 डेटिंग सलाह एक सीरियल घोस्टर से 302 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 ठीक है। ख़ैर, फिर, मेरे ख़्याल से तुम्हें एक फ़ैसला लेना होगा। 303 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 हाँ, मेरे ख़्याल से लेना होगा। 304 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 बस जैसी नज़रों से मुझे देखती है। मैं बस… 305 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 मैं उसे अपनी आत्मा में झाँकते महसूस कर सकती हूँ। 306 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 हाँ, लेकिन तुम्हारी आत्मा बहुत सुंदर है, है ना? 307 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 तो तुम्हें चिंता करने की कोई ज़रूरत नहीं है। उसे बस अच्छी चीज़ें दिखाई देंगी। 308 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 जैसे जब उस पानी वाली राइड में तुम्हारी टीशर्ट पारदर्शी हो गई थी। 309 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 -जेसन। -तुम्हें वह याद है? हाँ। 310 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 जेस! 311 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 मेरा बस यह सोचना है कि कभी किसी का पीछा नहीं करना चाहिए। 312 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 -जैसे हमने उस बिल्डर वाले बंदे का किया था? -तुम किसकी तरफ़ हो? 313 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 मुझे पता नहीं, सच में। 314 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 मैं बस इतना जानता हूँ कि अलग-अलग पक्ष नहीं होने चाहिए। 315 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 देखो, सब ठीक रहेगा। 316 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 उम्मीद है हमें किसी भी समय उसके साथ अकेला नहीं छोड़ा जाएगा। 317 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 हे भगवान। 318 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 हैलो। 319 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 हैलो। 320 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 -मिंट? -ओह, नहीं, शुक्रिया। 321 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 -ओह, हाँ। मुझे दीजिए… -जेस। 322 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 नहीं, शुक्रिया, बेव। 323 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 तो बेव से बात करने के बाद, 324 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 मुझे लगता है यह बस जानना चाहती है कि बच्चे कैसे हैं। 325 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 इसने बहुत समय से उन्हें नहीं देखा है। 326 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 ख़ैर… 327 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 मेरे ख़्याल से तुम्हारे पास एक फ़ोटो है। 328 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 हाँ। 329 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 यह लीजिए। इसमें वे दोनों हैं, कुछ दिन पहले की फ़ोटो है, 330 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 घर के बाहर की। 331 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 -शुक्रिया। -हाँ, सब ठीक है। सब ठीक है। 332 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 और दुर्घटना के बाद से टाइलर कैसा है? 333 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 क्या अस्पताल ने कहा वह ठीक है? 334 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 वे… वह… हाँ, वह बिल्कुल ठीक है। 335 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 -ख़ुद को दोष मत दो। -नहीं। 336 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 सभी कभी ना कभी पीना चाहते हैं। 337 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 बस बहुत ज़्यादा नहीं होना चाहिए। 338 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 -तभी समस्या की शुरुआत होती है। -हाँ, हाँ। वह… 339 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 और प्रिंसेस कैसी है? 340 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 क्या तुम उसके साथ बेहतर बना पा रही हो? 341 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 -क्योंकि मैं जानती हूँ तुम्हें मुश्किल हो रही थी। -बढ़िया, हाँ। सब ठीक है। 342 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 सब एकदम बढ़िया है। 343 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 बढ़िया। 344 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 सब बढ़िया है। हाँ। 345 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 अच्छी बात है। 346 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 ठीक है। 347 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 तो, शायद तुम लोग बेव को बता सकते हो कि आजकल बच्चे क्या कर रहे हैं। 348 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 -वह क्या बकवास थी? -क्या मतलब है तुम्हारा? 349 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 वह उसका असली रूप नहीं था। 350 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 -वह वो औरत नहीं थी जिससे मैं मिली थी। -मुझे वह ठीकठाक लगी। 351 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 मेरे पास तुलना करने के लिए बस मेरी माँ है। 352 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 -वह हमें मुसीबत में डालने की कोशिश कर रही थी। -क्या? 353 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 मुझे कोई आश्चर्य नहीं होगा अगर उन मिन्ट्स में ज़हर मिला था। 354 00:18:19,183 --> 00:18:20,017 पागल मत बनो। 355 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 वह बस पता लगाने की कोशिश कर रही थी अगर हम अच्छे लोग हैं। 356 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 -नहीं। मैं उसकी चालाकी दूर से देख सकती हूँ। -माफ़ कीजिए। 357 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 माफ़ करना। 358 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 मैंने ये बच्चों के लिए बनाए थे 359 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 और मैं सोच रही थी अगर तुम ये उन्हें दे दोगे। 360 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 -चियर्स, बेव। -ठीक है। 361 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 -कोई दिक़्क़त नहीं है। -शुक्रिया। 362 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 बहुत अच्छी बात है। 363 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 ठीक है। माफ़ करना। 364 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 तुम्हारा दिन अच्छा बीते। 365 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 यह बढ़िया है। 366 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 रुको। मुझे यह फ़ोन उठाना होगा। स्कॉट का फ़ोन है। 367 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 नहीं, मैंने उससे मुझे फ़ोन करने को कहा था। सुनो, मैं तुमसे काम के बाद मिलता हूँ। 368 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 देखो, हमारे बच्चों के पूर्व परिवार सदस्य हैं। 369 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 हमें बस उनके साथ रिश्ता बनाना होगा, ठीक है? 370 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 बस थोड़ा भरोसा करना सीखो। ठीक है? 371 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 -ठीक है। बाय। -बाय, जान। तुमसे प्यार है। 372 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 दोस्त, हमें पैसे के बारे में बात करनी होगी। क्या हो रहा है? 373 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 हाँ, हम अभी 11,000 पर हैं। 374 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 ठीक है, बढ़िया। तो वह कुल 23 हो गए? 375 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 नहीं, कुल 11 हैं। 376 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 -तुम क्या बात कर रहे हो? मैंने तुम्हें 12 दिए थे। -हाँ। 377 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 और इस समय वह 11 हैं। 378 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 -तो तुमने एक हज़ार खो दिए? -नहीं। 379 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 उसमें अभी भी 12,000 बनने की संभावना है। 380 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 लेकिन इस समय उसने 11,000 का रूप ले रखा है। 381 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 यार… 382 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 यार, फ़्लैट के लिए पेशकश आई है जिसकी बराबरी मुझे करनी होगी। 383 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 मैंने तुम्हें वह पैसा दोगुना करने के लिए दिया था, गँवाने के लिए नहीं। 384 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 हाँ, ख़ैर, दोगुना जैसा कुछ नहीं होता है। 385 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 उन सब अमीर लोगों का क्या जो बाज़ारों में पैसा कमा रहे हैं? 386 00:19:49,815 --> 00:19:50,649 वे क्या करते हैं? 387 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 मेरे ख़्याल से उनके पास शुरुआत से ही ज़्यादा पैसा होता है। 388 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 ख़ैर, क्या तुम बस… कुछ "शॉर्ट" नहीं कर सकते हो? 389 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 क्या "शॉर्ट" कर दूँ? 390 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 जो पैसा मैंने तुम्हें दिया था, उसे बस जल्दी से "शॉर्ट" कर दो। 391 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 हाँ? "शॉर्ट" कर दो। 392 00:20:03,370 --> 00:20:05,956 मुझे नहीं पता तुम्हारे हिसाब से "शॉर्ट" करने का क्या मतलब होता है। 393 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 मैं क्या करूँ? 394 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 हम में से सिर्फ़ एक कमाता है। मुझे हमारे रहने के लिए कोई जगह ढूँढनी होगी। 395 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 -मुझे एक नौकरी तो ढूँढनी ही होगी। -हाँ। सुनो, मुझे सहानुभूति है, भाई। 396 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 ख़ुद एक बाप होने के नाते, मैं सोच रहा था… 397 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 देखो, बस मेरे पैसे लौटा दो। ठीक है? 398 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 मुझे पैसे वापस कर दो और कृपया निक्की से इस बारे में कुछ मत कहना। 399 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 और तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि बच्चे पालना कितना महँगा होता है। 400 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 हर दिन कुछ नया होता है। तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है 401 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 कि तुम्हारे सभी प्रियजनों को भूखे मरने से बचाए रखना कैसा होता है। 402 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 हैलो। 403 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 माफ़ करना। 404 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 तुम ठीक हो? 405 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 मैं बस थक गई हूँ। 406 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 मैं सुबह छह बजे से उठी हुई हूँ। 407 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 मैं देर से आना नहीं चाहती थी। 408 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 तुम कितनी दूर रहती हो? 409 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 तीन स्टॉप दूर। 410 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 हाँ। 411 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 तुम्हें लगता होगा मैं बहुत पागल हूँ। 412 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 नहीं। बिल्कुल नहीं। 413 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 यह सबके लिए मुश्किल है। 414 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 तुम्हारे लिए नहीं, मुझे यक़ीन है। 415 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 तुम दोनों बेहद क़ाबिल युवा लोग लगते हो। 416 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 यक़ीन मानो, हम परफ़ेक्ट नहीं हैं। 417 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 -नहीं? -नहीं। 418 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 हमारी अपनी समस्याएँ हैं। 419 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 सच में? 420 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 हाँ। 421 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 हाँ? 422 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 मैंने उस बारे में सोचा। 423 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 मैं किताब छापना चाहता हूँ, लेकिन मेरी एक माँग है। 424 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 मैं कोई माँगें स्वीकार नहीं करूँगा। 425 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 मुझे मंज़ूर है। 426 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 हैलो, डैड। क्या आप आसपास हैं? 427 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 मुझे थोड़ी मदद चाहिए। 428 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 पेंचकस। 429 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 रिंच। 430 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 इंसुलेटेड दबाने वाली पकड़। 431 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 ध्यान से। 432 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 कैसा चल रहा है? 433 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 अभी कुछ नहीं कहा जा सकता। 434 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 ठीक है। 435 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 -मुझे ख़बर देते रहना। -दे दूँगा। 436 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 अरे, नहीं, सच में? 437 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 -वह ख़राब हो गया है। -आपको यक़ीन है? 438 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 अगर उसके रिश्तेदार होते, तो वे अंतिम संस्कार के लिए आ रहे होते। 439 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 ध्यान से। 440 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 अरे, नहीं। अब क्या हो गया है? 441 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 मैंने ये पहले बनाए थे। 442 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 ओह, हाँ। यह कहीं ज़्यादा बेहतर है। 443 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 -तुम्हें कोई ऐतराज़ अगर मैं… -हाँ। नहीं, बिल्कुल लीजिए। 444 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 शुक्रिया। 445 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 हे भगवान। 446 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 बहुत बढ़िया। 447 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 ठीक है। 448 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 स्वर्गीय पिता। 449 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 हम आपका शुक्रिया अदा करते हैं कि आपने ऐडम को हमें सौंपा। 450 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 उसने वाक़ई हमारी ज़िंदगियाँ रोशन कर दीं। 451 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 -आमीन। -बढ़िया। अब हम अंदर चलें? 452 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 हमें कुछ पढ़ना होगा। 453 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 हाँ। 454 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 क्या कीथ और शीला के आने से पहले हम यह ख़त्म कर सकते हैं? 455 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 -तुम यह पढ़ना चाहते हो? -हाँ। 456 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "यह मैकमिलन टेबल लाइट ख़रीदने के लिए धन्यवाद। 457 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 कृपया इस्तेमाल करने से पहले निर्देशों को ध्यान से पढ़ लें, 458 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 ताकि इस उत्पाद को सुरक्षित और…" 459 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 चलो देखते हैं। "संतोषजनक।" 460 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "…संतोषजनक तरीके से इस्तेमाल कर पाएँ।" 461 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 -आमीन। -"बल्ब साथ में नहीं है।" 462 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 आमीन। 463 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 इसे दफ़ना दो। 464 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 -चलो फिर, चलो इसे दफ़नाएँ। -शाबाश, दोस्त। 465 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 बढ़िया। 466 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 चलो, बच्चों। बस हो गया। 467 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 चलो, जान। 468 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 क्या हम कुछ खा सकते हैं? 469 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 तुम्हें क्या लगता है? इतना समापन काफ़ी है? 470 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 -ओह, हाँ। हाँ, बढ़िया विकास है। -हाँ। 471 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 एक बेहद महत्वपूर्ण पल। 472 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 चलो। वह दरवाज़ा खोलो। 473 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 चलो अंदर चलें। 474 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 हैलो? 475 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 क्या सब ठीक है? 476 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 हाँ। हाँ, मैं बात कर सकती हूँ। 477 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 -आप ठीक हैं? -हाँ। 478 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 यह पौधों की वजह से है। आँखों में पानी आ गया। 479 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 एलर्जी। 480 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 अच्छा, ठीक है। हाँ, ठीक है। 481 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 क्या? 482 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 नोआह का फ़ोन था। 483 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 ठीक है। 484 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 वहाँ से निकलने के बाद क्या तुमने बेव से बात की थी? 485 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 -हाँ। मतलब… नहीं… -तुमने क्या कहा था? 486 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 मुझे याद नहीं। क्यों? क्या हो गया है? हुआ क्या है? 487 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 उसने हमारे ख़िलाफ़ शिकायत दर्ज़ की है। 488 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 उसने कहा है कि हम बच्चे रखने लायक़ नहीं हैं। 489 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 वे उसे गंभीरता से नहीं लेंगे, है ना? उसके पास हमारे ख़िलाफ़ कोई सबूत नहीं है। 490 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 उसने कहा कि हमारा फ़्लैट बिक रहा है और हमारे पास उसे ख़रीदने के लिए पर्याप्त पैसे नहीं हैं। 491 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 क्या यह सच है? 492 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 और उसने कहा कि तुमने मुझे बिना बताए हमारे सारे पैसे गँवा दिए। 493 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 जेसन, तुमने क्या किया? 494 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 ड्राइवर बनने के लिए साइन अप करें आज ही ड्राइवर बनें 495 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 रश कार ड्राइवर बनने के लिए आज ही साइन अप करें 496 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 मार्टिन डेविस 39 ट्रेस्को स्ट्रीट - प्रस्ताव स्वीकृत 497 00:28:05,269 --> 00:28:07,271 इसलिए दो महीनों में 498 00:28:07,354 --> 00:28:08,814 फ़्लैट खाली करना होगा, 23 जनवरी को 499 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू