1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 - Kau yakin dia orangnya? - Yakin. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 - Seyakin apa? - 95 sampai 100 persen. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 Kau bisa mengenalinya jika melihatnya lagi? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Ya. Itu dia. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 - Tahu aku mau bilang apa, 'kan? - Apa? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 - Robert D… - Tidak. Ayolah. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 - Robert Downey Jr. tak pergi ke Tesco's. - Kenapa? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 Untuk apa? Dia punya asisten untuk itu. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 Tidak, Robert tak seperti itu. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 Robert seperti… Dia seperti kita. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 Dia pasti kerabat mereka. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 Apa kita diintai? 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Walau ini dia, 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 bisa saja kebetulan. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 - Itu bukan kebetulan. - Baik. Aku mau tanya. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 Kau yang mulai duduk bersamanya atau sebaliknya? 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 Dia yang mulai. Ya. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Dia yang duduk bersamaku dan melihat Princess, 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 dan dia tak bilang dia mengenalnya. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Astaga. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 Dan dia berbicara tentang keluarga, 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 tentang berjuang untuk keluarga. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Kurasa dia berusaha mengintimidasiku. 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Dia berkata… 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "Keluargaku kenal Kray bersaudara." 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 Suaranya seperti itu 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 atau kau begitu agar terdengar seram seperti biasa? 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 Mereka gangster. 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 - Jauhi jendela. - Nikki, jangan konyol. 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 Gaya bicara orang East End memang seperti itu. 31 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 Pak tua, keluarga, Kray bersaudara, pak tua, Parklife, pak tua. 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 - Ada lagi. - Apa? 33 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 Aku curhat padanya saat itu 34 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 - dan cerita beberapa hal. - Hal apa? 35 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Tentang aku dan Princess yang tak akur. 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Astaga. Bisakah kau tak cerita segalanya saat bertemu seseorang? 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 - Aku tak begitu! - Ayolah. 38 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 Minggu lalu, tukang pos bertanya apa ruamku sudah hilang. 39 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Dan dia di sana saat kau menelepon saat membawa Tyler ke UGD. 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Ya ampun, Jase. Maaf, aku tak tahu! 41 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 - Bagaimana jika dia berbahaya? - Dia tak berbahaya. 42 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 Jase. 43 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Dia tak berbahaya, Nikki. Percayalah. 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 - Baiklah. - Paham? 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Nenek mereka? Bagaimana dia menemukan kami? 46 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Apa kami butuh perlindungan? 47 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Haruskah kami pakai pengawal? 48 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 Ini dewan. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 Aku harus bawa cerek dari rumah. 50 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Kami tak punya dana pengawal. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Tapi, Noah, aku tak tahu bakal ada pengintaian. 52 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Ya, itu harus dimasukkan ke brosur. 53 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Katanya mereka tak bisa menghubungi kami. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 - Ya. - Dia nenek mereka. 55 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 Orang bisa nekat. 56 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 Sidang tinggal beberapa minggu lagi. 57 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Aku akan bicara dengannya. 58 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 Apa ini artinya dia ingin hak asuh? 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Dia tahu itu tak bisa karena usianya. 60 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 Dia pun tak mencoba bicara dengan mereka. 61 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 Lalu apa? 62 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 Yah, kurasa kalianlah yang dia awasi. 63 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 FARADAY BOOKS TEMUKAN KELUARAN TERBARU KAMI 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 Aku tak pernah dengar Faraday Books. 65 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 Kau yakin ini legal? 66 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 Ya. Aku sudah mengecek situs web-nya. 67 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 Tak ada apa-apa selain fon berkualitas. 68 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Ini agak cepat. 69 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 Membaca blog, lalu memutuskan untuk menerbitkannya. 70 00:03:25,622 --> 00:03:28,375 Perusahaan penerbit sangat gesit belakangan ini. 71 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 Mereka cepat tanggap. 72 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Internet adalah tempat semua talenta berada. 73 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Jika Hemingway menulis sekarang, dia bakal menulis blog. 74 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 - Kenapa kau tak terus menulis blog? - Tidak. Bayangkan saja. 75 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 Hei, bukunya kebanyakan karya penulis terkenal. 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 Itu si komedian itu. 77 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 Dia ada di panel yang kubenci. 78 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 Dan dia tampil di acara realitas. 79 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 Ini bukan selebritas terkenal, Scott. 80 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 Mereka kurang terkenal dan itu karena abjadnya hanya sampai Z. 81 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 Aku ingin kau lebih positif. 82 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Maaf. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Hanya saja… 84 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 Ada orang dalam tubuhku yang butuh 2.000 kalori per hari sampai 2040, 85 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 jadi aku tak mau bilang, "Ikutilah kata hatimu, impianmu di depan mata." 86 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 Apa… Tapi aku yakin padamu. 87 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 Benarkah? 88 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 Bagus, karena 89 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 kabar baiknya… 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 aku mengajukan pengunduran diri. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 - Apa… - Ya. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 Waktunya pas untuk mengundurkan diri. Sungguh. 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 Dan, dengar, hal-hal baik terjadi jika kita berkomitmen. 94 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Walau kita tak yakin itu akan berhasil. 95 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 Lihat kita berdua. 96 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Baiklah. Aku mau tidur siang. 97 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 PASAR CAMDEN 98 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 Hamil itu mengerikan. Sungguh. 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 - Berendam air panas pun tak bisa. - Apa? 100 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 Ya. Aku berendam. Aku tak mandi. 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 Aku bukan orang Amerika atau anjing berlumpur. 102 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 Orang hamil terus dianggap lemah. 103 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 - Itu bagus! - Tidak, biar kuambil. 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Jangan. 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 - Nah, 'kan? - Ya. 106 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Boleh kita tak berlama-lama di sini? 107 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Kenapa? 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 Tidak… 109 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Tak ada alasan. Aku hanya… 110 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Astaga. 111 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 Astaga. Itu dia. 112 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Apa? 113 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Siapa? 114 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 115 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Hei. 116 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Astaga. Maaf. 117 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Maaf, aku salah orang. 118 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 Maaf. 119 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Halo, Nak. 120 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Boleh kulihat itu? 121 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Tyler, coba kulihat. 122 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Terima kasih. 123 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Piama itu agak kebesaran untukmu, ya? 124 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 Kau tahu, kurasa kita harus membuangnya. 125 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 - Kenapa? - Dia berbahaya. 126 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 Dia sudah membuatmu dirawat di UGD. 127 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Dan kurasa… 128 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 Kurasa penting belajar merelakan sesuatu. 129 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 Karena ini hanya sebuah benda. 130 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 Benda itu datang dan pergi. 131 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Oranglah yang harus kita pertahankan. 132 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 Kau punya kami sekarang. Kau tak butuh Adam lagi. 133 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Kemarilah. Anak pintar. 134 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Maaf, tapi kau jelas salah tuduh. 135 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 Kau sadar masih memegang belanjaan? 136 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 Bukan hanya menakuti-nakuti, ya? 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 - Dia bilang begitu minggu lalu. - Apa? 138 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 Apa? Ada apa ini? Apa yang terjadi? 139 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Kau tahu dia hamil. 140 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Kau mau memenjarakan wanita hamil. 141 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Tak baik membuat mereka stres. Mereka sangat stres. 142 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Aku tak apa-apa. 143 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 Aku bukan lumba-lumba di SeaWorld. 144 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 - Kau mau duduk? - Tidak, aku tak mau duduk. 145 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Aku lihat kursinya. Jika ingin, aku bakal duduk. 146 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 - Apa yang bisa mencegahku? - Ya… 147 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 Kau? Tunggu di sini. 148 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Baiklah, aku pergi saja. 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 Apa? 150 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 Serius? Kau mau meninggalkanku di sini? 151 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 - Kau bakal baik-baik saja. - Karen, duduk. 152 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 Berhenti menyuruhku duduk! 153 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Terserah, berdiri saja, tapi jangan pergi. 154 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 Astaga… 155 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 Apa? 156 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Mereka ingin kami bertemu dengan Bev, tapi aku tak memercayainya. 157 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Aku membawakanmu air minum. 158 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 Memangnya aku minta air? 159 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Tidak, kau tak minta. 160 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - Aku akan kembali. - Baik. 161 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Aku diperlakukan seperti orang sakit. 162 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Aku masih lebih langsing dibandingkan banyak wanita tak hamil. 163 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Karen, bisa berhenti mengomel? 164 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 - Ada apa denganmu? - Kau! Kau membuatku jengkel. 165 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 - Apa… - Tahukah kau betapa beruntungnya dirimu? 166 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 Kau akan punya anak dan tak perlu melakukan apa pun. 167 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Tak mengisi formulir, tak dinilai, tak diintai nenek-nenek, tak ada. 168 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Kau hanya perlu tetap hidup. 169 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 Alam yang urus semuanya. 170 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 Kau bisa tiduran sembilan bulan ke depan jika mau. 171 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 Persalinan itu… 172 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 Tiduran lagi! 173 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 Itu berat. 174 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 Kau akan diberi obat gratis agar itu tak berat. 175 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Bisakah aku minum obat untuk menyingkirkan masalahku? Tidak. 176 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 Sebenarnya, bisa. 177 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Bisa, tapi tetap masih ada saat aku bangun. 178 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Berbeda denganmu, yang akan diambil oleh tim ahli 179 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 dan mengubahnya jadi kebahagiaan seumur hidup. 180 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 Saat kau teler! 181 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - Polisi menuju ke sini. - Polisi? 182 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 Baiklah. 183 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Baiklah. Boleh aku menjelaskan sesuatu kepadamu? 184 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Waktunya sangat tidak tepat untuk menangkapku. 185 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Benarkah? Kenapa tak bilang? 186 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 Secara jujur? Baiklah. 187 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Kurasa kau tak bakal peduli. 188 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Baiklah. Kau mengejek. 189 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 Karen? 190 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Karen! Karen, kau baik-baik saja? 191 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 Tidak. Aku kepanasan. 192 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 Entah gara-gara aku atau ruangan ini karena aku tak tahu. 193 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Seharusnya dipasang tanda di ruangan panas. 194 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 Ini tidak mudah 195 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 dan aku ketakutan. 196 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Ya, soal polisi? 197 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 Bukan! Bukan soal polisi! 198 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 Aku 39 tahun dan seorang ibu geriatri. 199 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Itu mengerikan. 200 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 Aku pun belum melunasi pinjaman siswa. 201 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Aku cari informasi, 202 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 dan Ryan Giggs bermain di Liga Utama Inggris saat 39 tahun. 203 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Ya. Dia harus ganti posisi untuk membawa perubahan, tapi dia berhasil. 204 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Ya! Dia berhasil. 205 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 Ya. 206 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Aku makin stres di sini, 207 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 jadi aku ingin pulang dengan adikku sekarang. 208 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Ya, tentu. 209 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Ya. 210 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 Kau tak apa-apa? 211 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Ya. Tadi itu hanya akting. 212 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 Itu akting yang bagus. 213 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Ya. 214 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Mau bercakap-cakap sebentar? 215 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Ya. 216 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 KOTA CAMDEN 217 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 LANTAI ATAS DIJUAL 218 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Jangan lihat aku seperti itu. 219 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 JASON - TELEPON AKU. KITA HARUS MEMBAHAS UANG ITU 220 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Halo. 221 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 Kau Jeanette Forrester. 222 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 Aku harus bilang, bagiku, 223 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 kau salah satu dari empat… delapan besar feminis radikal yang karyanya kubaca. 224 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Sungguh. 225 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Jalang, Kekasih, Anak, Ibu, menurutku, menggambarkan kita memegang kendali 226 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 dan menganggap lemah wanita hamil. 227 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Aku memaksa istriku yang hamil membacanya. 228 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Ya. Gambaran keibuan mengecewakan. 229 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 Gambaran nyata yang ditutup-tutupi 230 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 dari anak-anak suci dalam kain bersih yang dilahirkan para ibu yang sok. 231 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Kenyataannya, hidupmu akan hancur oleh itu. 232 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Kalian sudah berkenalan. 233 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Hati-hati dengannya. 234 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 Dia peniru satiris terbaik yang kubaca tahun ini. 235 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Mari? Ya? 236 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 - Dah. - Dah. 237 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Baiklah. 238 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 Wow. 239 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Ya. Dia cukup baik, tapi ya ampun, dia sangat emosional. 240 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 Selalu berkata, 241 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "Perbudakan kita adalah cerita yang kita sampaikan sendiri." 242 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 Kenapa tak mengobrol ringan saja? 243 00:12:41,720 --> 00:12:43,096 Tanya soal akhir pekanku. 244 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 - Paham maksudku? - Ya. 245 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 Apa maksudmu saat kau bilang "peniru"? 246 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 Mari? 247 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Kita masuk ke ruang kantor. 248 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 PUJIAN IDE 249 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 MASA BODOH OPERASI PLASTIK DAN AKU 250 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Jadi… 251 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 - Aku di bagian komedi? - Ya. 252 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Ya, Maya akan segera datang dan membahas pemasaran, 253 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 tapi pertama-tama, apa kau senang? 254 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Sangat, ya. 255 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 Apa maksudmu tadi soal "peniru satiris"? 256 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Ya. Aku serius. Karakter ini sudah melekat padamu. 257 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Begini, soal "karakter"… 258 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Kau mengkritik pedas sosok 259 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 pria abad ke-21 yang performatif dan menggelikan. 260 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Dia meratapi sisi buruk uang karena dia selalu memilikinya. 261 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 Dia memberi kuliah rasisme struktural, 262 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 tapi penyanyi rap favoritnya adalah Eminem. 263 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Dia menunjukkan sampul novelnya agar semua tahu apa yang dia baca, 264 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 menggarisbawahi kalimat dengan pensil artisan kecil. 265 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Orang bodoh seperti itu ada banyak. 266 00:13:49,288 --> 00:13:50,122 Tok, tok. 267 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Scott, sudah lihat konsep sampul depannya? 268 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Kami sudah menemukan judulnya. 269 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 SCOTT FILBERT - BANKIR YANG MENCENGANGKAN PRIA YANG INGIN ANDA BENCI 270 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Begitu. 271 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Begitu. Baiklah. 272 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Kita tak bisa terlalu halus dengan pasar buku humor ringan. 273 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Harus mencolok dengan wajah terpampang nyata. 274 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 Aku berpikir, untuk peluncuran kecil, 275 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Scott menampilkan karakternya. 276 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 - Aku suka idemu. - Ya, maaf. 277 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Kau terus mengatakan karakter dan aku… 278 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 Ini buku sungguhan. 279 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 - Ini kritik sosial yang serius. - Ya. 280 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Ini pidato "59 Dalil" Martin Luther 281 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 dari pawai di Selma. 282 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 Ini Dylan tanpa harmonika. 283 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Itu luar biasa. Lakukan itu. 284 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - Ya. - Tidak, aku tak mau… 285 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 Ini bukan lelucon. 286 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Tapi ada daftar bacaan persiapan di depan. 287 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 Tentu saja ada. 288 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 Bab empat hanya daftar kritikan untuk Alain de Botton. 289 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Ya, dan aku blak-blakan. Aku bisa jamin. 290 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 - Aku tak… - Jadi, ini kau? 291 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 Ya! 292 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Ini aku. 293 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 Baiklah… 294 00:15:00,484 --> 00:15:01,735 Baiklah, selamat. 295 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 Lucu ya lucu. Kita terbitkan saja dan pasrah. 296 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 Tidak, maaf. 297 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 Tidak, aku tak mau meremehkan karyaku sendiri seperti ini. 298 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 BUKAN AKU TAPI KAU 299 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 SARAN BERKENCAN DARI PHP BERANTAI 300 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Baiklah. Kurasa kau sudah memutuskan. 301 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Ya, kurasa begitu. 302 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Dari caranya menatapku, aku bisa… 303 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 Aku bisa merasakan tatapannya menembus jiwaku. 304 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Ya, tapi jiwamu menyenangkan, bukan? 305 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 Jadi, kau tak perlu khawatir. Dia hanya akan melihat hal yang baik. 306 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 Seperti saat kausmu menerawang di wahana air waktu itu. 307 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 - Jason. - Kau ingat itu? Ya. 308 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Jase! 309 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Orang tak boleh mengintai orang lain. 310 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 - Seperti kita mengintai tukang bangunan? - Kau memihak siapa? 311 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Jujur, aku tak tahu. 312 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 Setahuku, kita tak boleh memihak. 313 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 Semua akan baik. 314 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 Semoga, kita tak sendirian dengannya kapan pun. 315 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Astaga. 316 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 Halo. 317 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Halo. 318 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 - Permen mint? - Tidak, terima kasih. 319 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 - Oh, ya. Berikan… - Jase. 320 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Tidak, terima kasih, Bev. 321 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 Setelah mengobrol dengan Bev, 322 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 kurasa dia sangat ingin mendengar kabar anak-anak itu. 323 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Sudah lama dia tak melihat mereka. 324 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 Yah… 325 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Aku yakin kalian punya fotonya. 326 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Ya. 327 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 Ini. Itu mereka beberapa hari lalu 328 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 di luar rumah. 329 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 - Terima kasih. - Ya, tak apa-apa. 330 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Dan bagaimana keadaan Tyler setelah kecelakaan itu? 331 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 Apa pihak rumah sakit bilang tak apa-apa? 332 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 Mereka… Dia… Ya, keadaannya sangat baik. 333 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 - Jangan salahkan dirimu. - Tidak. 334 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Semua orang suka minum sesekali. 335 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 Asal tak berlebihan saja. 336 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 - Itulah awal masalah. - Ya. Itu… 337 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 Dan bagaimana kabar Princess? 338 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 Kalian sudah makin akur? 339 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 - Aku tahu itu sulit. - Baik, ya. Sangat baik. 340 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 Sangat baik. 341 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Baik. 342 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 Baik. Ya. 343 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Baguslah. 344 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 Baiklah. 345 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 Mungkin kalian bisa beri tahu Bev sedikit tentang kegiatan anak-anak itu. 346 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 - Apa-apaan tadi? - Maksudmu? 347 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Itu bukan dia. 348 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 - Dia tak seperti itu waktu itu. - Dia tampak baik. 349 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 Aku hanya membandingkannya dengan ibuku. 350 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 - Dia mau menyulitkan kita. - Apa? 351 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Aku tak akan heran jika permen mint itu beracun. 352 00:18:19,183 --> 00:18:20,017 Jangan mengada-ada. 353 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 Dia hanya ingin memastikan apa kita baik. 354 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 - Tidak. Aku tahu niatnya buruk. - Permisi. 355 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Maaf. 356 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 Ini kubuat untuk mereka 357 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 dan mungkin bisa kau berikan. 358 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 - Terima kasih, Bev. - Baik. 359 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 - Sama-sama. - Terima kasih. 360 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Kau baik sekali. 361 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Baiklah. Permisi. 362 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 Semoga harimu baik. 363 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Dia baik. 364 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 Sebentar. Maaf, harus kujawab. Ini Scott. 365 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 Aku menyuruhnya meneleponku. Sampai jumpa sepulang kerja. 366 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Anak-anak punya mantan kerabat. 367 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Kita hanya perlu membangun hubungan dengan mereka. 368 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Belajar percayalah sedikit, ya. 369 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 - Baik. Dah. - Dah, Sayang. Aku mencintaimu. 370 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Kita harus bahas uang itu. Bagaimana? 371 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 Ya, saat ini sudah 11.000. 372 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Bagus. Berarti totalnya 23? 373 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 Bukan, totalnya 11. 374 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 - Apa maksudmu? Kuberikan 12. - Ya. 375 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 Dan saat ini 11. 376 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 - Jadi, rugi seribu? - Tidak. 377 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 Masih berpotensi menjadi 12.000. 378 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Tapi saat ini sedang di posisi 11.000. 379 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Kawan… 380 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 Kawan, ada harga jual flat itu yang ingin kusamai. 381 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Kuberikan uang itu agar kau gandakan, bukan kau hilangkan. 382 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 Pergandaan tak selalu terjadi. 383 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 Bagaimana dengan orang-orang kaya yang menghasilkan uang di pasar saham? 384 00:19:49,815 --> 00:19:50,649 Apa yang mereka lakukan? 385 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 Mereka punya modal yang lebih banyak. 386 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 Tak bisakah kau… jual? 387 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Menjual apa? 388 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 Modal yang kuberikan, jual dengan cepat. 389 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 Ya? Jual. 390 00:20:03,370 --> 00:20:05,956 Aku tak paham maksud "jual" yang kau katakan. 391 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Aku harus berbuat apa? 392 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Sumber pemasukan kami cuma satu. Aku harus mencari tempat tinggal. 393 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 - Aku harus cari pekerjaan lain. - Ya. Dengar, aku turut bersimpati. 394 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Sebagai seorang ayah, aku berpikir… 395 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Kembalikan saja uangku, ya? 396 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Kembalikan dan tolong jangan beri tahu Nikki. 397 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 Kau tak tahu betapa mahalnya anak-anak. 398 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Ada hal baru setiap hari. Kau tak tahu 399 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 seperti apa rasanya berada di antara orang tercinta yang kelaparan. 400 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Hai. 401 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Maaf. 402 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 Kau baik-baik saja? 403 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 Aku hanya lelah. 404 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 Aku bangun dari pukul 06.00. 405 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 Aku tak ingin terlambat. 406 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Seberapa jauh rumahmu? 407 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 Tiga halte. 408 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 Ya. 409 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Kau pasti menganggapku konyol. 410 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 Tentu saja tidak. 411 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 Ini sulit bagi kita semua. 412 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 Bagimu tidak, aku yakin. 413 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Kalian anak muda yang sangat terampil. 414 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Percayalah, kami tak sempurna. 415 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 - Tidak? - Tidak. 416 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 Kami pun punya masalah. 417 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Benarkah? 418 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Ya. 419 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Ya? 420 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Sudah kupikirkan. 421 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 Akan kuterbitkan buku itu, tapi aku ada satu permintaan. 422 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 Aku tak menyetujui permintaan apa pun. 423 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 Aku terima. 424 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 Halo. Apa Ayah di dekat sini? 425 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 Aku butuh bantuan. 426 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Obeng. 427 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Kunci pas. 428 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Tang pemotong. 429 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Hati-hati. 430 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Bagaimana? 431 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Belum bisa dipastikan. 432 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Baik. 433 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 - Kabari aku. - Pasti. 434 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 Oh, tidak, serius? 435 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 - Rusak total. - Kau yakin? 436 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Jika lampu itu punya kerabat, mereka bakal terbang ke sini. 437 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Hati-hati. 438 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Wah, kenapa rasanya begini? 439 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 Aku membuat ini tadi. 440 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Oh, ya. Ini lebih enak. 441 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 - Boleh aku… - Ya. Silakan. 442 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Terima kasih. 443 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Astaga. 444 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 Enak sekali. 445 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 Ya. 446 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 Bapa di Surga, 447 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 kami berterima kasih Kau sudah memercayakan kami dengan Adam. 448 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Dia benar-benar menceriakan hidup kami. 449 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 - Amin. - Bagus. Mari masuk? 450 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Kita harus membacakan sesuatu. 451 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 Ya. 452 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 Bisakah kita lakukan ini sebelum Keith dan Shelagh kembali? 453 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 - Kau ingin membacakan itu? - Ya. 454 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Terima kasih sudah membelikan lampu meja Macmillan ini. 455 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 Mohon baca instruksinya dengan saksama sebelum dipakai 456 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 untuk menjamin keamanan dan…" 457 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 Coba lihat. "Kepuasan." 458 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "…dan kepuasan dalam pemakaian produk ini." 459 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 - Amin… - "Bohlam tidak termasuk." 460 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Amin. 461 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 Kubur dia. 462 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 - Ayo, kubur dia. - Bagus, Nak. 463 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Luar biasa. 464 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Ayo, Anak-anak. Sudah. 465 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Ayo, Sayang. 466 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 Boleh makan camilan? 467 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 Bagaimana? Itu pengakhiran yang cukup? 468 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 - Oh, ya. Sangat dewasa. - Ya. 469 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Momen yang sangat penting. 470 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 Ayo. Buka pintunya. 471 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 Ayo masuk. 472 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 Halo? 473 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 Apa semua baik-baik saja? 474 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Ya, aku punya waktu. 475 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 - Ayah baik-baik saja? - Ya. 476 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Ayah kelilipan begonia. 477 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Alergi. 478 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Baiklah. Ya, terima kasih. 479 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 Apa? 480 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Itu dari Noah. 481 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Ya. 482 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 Kau mengobrol dengan Bev setelah kita pergi? 483 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 - Ya. Tidak juga… - Kau bilang apa? 484 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Aku lupa. Kenapa? Ada apa? 485 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Dia mengajukan keluhan terhadap kita. 486 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 Katanya kita tak cocok mengasuh anak-anak. 487 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 Mereka tak akan menanggapinya serius, 'kan? Dia tak tahu aib kita. 488 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 Katanya kita akan kehilangan flat dan tak punya uang untuk membelinya. 489 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 Apa itu benar? 490 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 Dan katanya kau mempertaruhkan tabungan kita tanpa sepengetahuanku. 491 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, apa yang telah kau lakukan? 492 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 MENDAFTARLAH MENJADI SOPIR JADILAH SOPIR HARI INI 493 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 MENDAFTARLAH MENJADI SOPIR MOBIL KILAT HARI INI 494 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 MARTIN DAVIES JALAN TRESCO 39 - TAWARAN DITERIMA 495 00:28:05,269 --> 00:28:07,271 OLEH KARENA ITU, HARUS MENGOSONGKAN PROPERTI 496 00:28:07,354 --> 00:28:08,814 DUA BULAN LAGI, PADA 23 JANUARI 497 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Terjemahan subtitle oleh Cindy N