1 00:00:07,633 --> 00:00:08,884 その人が? 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,676 確信が? 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,969 95%以上 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,263 また会ったら分かる? 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,932 ええ 間違いない 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,559 君はロバート・ ダウニー・Jrを… 7 00:00:17,684 --> 00:00:18,352 やめて 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,521 スーパーで見たと 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 セレブが行くわけない 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 ロバートは違う 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,485 彼は庶民的なのよ 12 00:00:27,152 --> 00:00:29,238 ベヴは親戚なのかも 13 00:00:29,613 --> 00:00:31,156 付きまとわれた? 14 00:00:31,949 --> 00:00:35,619 彼女だとしても 単なる偶然かも 15 00:00:35,786 --> 00:00:36,537 違う 16 00:00:36,662 --> 00:00:39,998 後からイスに 座ったのはどっち? 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,335 彼女が後から座ったし 18 00:00:43,460 --> 00:00:47,631 プリンセスを見て 知らないフリした 19 00:00:47,756 --> 00:00:52,803 家族の話もしてたわ 家族のために闘うって 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,763 脅しをかけたのよ 21 00:00:55,097 --> 00:00:58,809 “ギャングと知り合いの 家系だぞ”って 22 00:00:58,934 --> 00:01:02,479 そんな言い方? 誇張しただろ 23 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 ギャングよ 窓から離れて 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,608 いい加減にしろ 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,318 下町なら普通だ 26 00:01:08,443 --> 00:01:12,030 野郎 家族 野郎 ギャング 野郎… 27 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 実はね… 28 00:01:13,323 --> 00:01:14,074 何だ? 29 00:01:15,868 --> 00:01:18,954 心を許して いろいろ話したの 30 00:01:19,204 --> 00:01:20,581 何を話した? 31 00:01:20,747 --> 00:01:22,875 娘と親密になれないとか 32 00:01:23,041 --> 00:01:25,711 君は誰にでも悩みを話す 33 00:01:25,836 --> 00:01:26,461 違う 34 00:01:26,628 --> 00:01:28,881 配達員に僕の発疹のことを 35 00:01:29,006 --> 00:01:32,718 タイラーが病院に行く話も 聞かれたわ 36 00:01:32,843 --> 00:01:35,721 ごめん 知らなかったの 37 00:01:35,846 --> 00:01:37,055 危ない人かも 38 00:01:37,222 --> 00:01:38,307 そんなことない 39 00:01:38,473 --> 00:01:39,349 ジェイソン 40 00:01:39,474 --> 00:01:42,853 彼女は危ない人じゃない 信じて 41 00:01:44,271 --> 00:01:44,897 分かった 42 00:01:45,022 --> 00:01:45,814 いいね? 43 00:02:11,215 --> 00:02:14,092 Trying ~親になるステップ~ 44 00:02:17,971 --> 00:02:21,141 2人の祖母? なぜ私たちのことを? 45 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 ボディガードが必要じゃ? 46 00:02:24,561 --> 00:02:27,648 緊縮財政で 私はヤカンを持参してる 47 00:02:27,773 --> 00:02:29,191 警備は雇えない 48 00:02:29,316 --> 00:02:31,527 付きまとわれるなんて 49 00:02:31,693 --> 00:02:33,362 ありがちなこと 50 00:02:33,654 --> 00:02:37,032 親族は僕らに 接触できないはず 51 00:02:37,157 --> 00:02:38,617 でも2人の祖母だ 52 00:02:38,992 --> 00:02:40,577 気持ちは分かる 53 00:02:41,245 --> 00:02:44,456 もうすぐ聴聞会なので 話してみる 54 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 親権が欲しいとか? 55 00:02:47,751 --> 00:02:52,130 年齢的に無理だし 子供たちにも接触してない 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,800 じゃ目的は? 57 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 たぶん–– 58 00:02:57,094 --> 00:02:59,054 あなたを見ていた 59 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 〝ファラデ︱・ ブックス〟 60 00:03:08,730 --> 00:03:13,652 聞いたことない出版社だけど 大丈夫なの? 61 00:03:13,777 --> 00:03:18,866 サイトを見たけど 上質なフォントが使われてる 62 00:03:19,324 --> 00:03:20,868 でも話が早すぎない? 63 00:03:20,993 --> 00:03:25,080 ブログを読んだだけで 出版を決めるなんて 64 00:03:25,497 --> 00:03:29,751 最近の出版社は機敏なんだ 反応が早い 65 00:03:29,877 --> 00:03:32,296 ネットは才能の宝庫 66 00:03:32,462 --> 00:03:35,757 ヘミングウェイが存命なら ブログを書いてる 67 00:03:36,216 --> 00:03:37,676 じゃブログ 続ければ? 68 00:03:37,843 --> 00:03:39,720 まさか あり得ない 69 00:03:39,845 --> 00:03:43,473 この出版社は A級の著名人が多い 70 00:03:45,225 --> 00:03:48,228 このコメディアンの番組 嫌いだわ 71 00:03:48,395 --> 00:03:50,355 この人も低俗だし 72 00:03:50,939 --> 00:03:53,650 全然 A級じゃない 73 00:03:53,775 --> 00:03:57,279 皆 Z級よ それ以下はないってこと 74 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 前向きな意見が欲しい 75 00:04:02,326 --> 00:04:04,411 そうよね ごめん 76 00:04:05,287 --> 00:04:10,459 2040年まで毎日 食事が 必要な子がお腹にいる 77 00:04:10,584 --> 00:04:16,173 だから“心に従えば 夢がかなう”って心境じゃない 78 00:04:18,382 --> 00:04:21,553 でもあなたのことは信じてる 79 00:04:22,262 --> 00:04:23,055 そう? 80 00:04:24,515 --> 00:04:28,852 よかった 実は大ニュースがあるんだ 81 00:04:30,187 --> 00:04:31,480 退職願を出した 82 00:04:32,940 --> 00:04:35,776 ああ 本当に今しかないと思う 83 00:04:35,901 --> 00:04:38,904 退路を断たないと結果は出ない 84 00:04:39,071 --> 00:04:41,698 成功確率が未知数でもね 85 00:04:41,865 --> 00:04:43,200 我々もそうだ 86 00:04:47,037 --> 00:04:49,164 よし 昼寝してくる 87 00:05:00,884 --> 00:05:04,721 妊娠って本当に最悪 お風呂にも入れない 88 00:05:04,847 --> 00:05:08,267 シャワーじゃなく お湯につかりたい 89 00:05:08,559 --> 00:05:11,270 アメリカ人でも 犬でもない 90 00:05:12,479 --> 00:05:14,857 妊婦に過保護なのよ 91 00:05:15,399 --> 00:05:16,275 素敵ね 92 00:05:16,400 --> 00:05:18,151 私が取ってあげる 93 00:05:18,277 --> 00:05:20,320 やめて ほらね 94 00:05:20,487 --> 00:05:21,196 そっか 95 00:05:25,576 --> 00:05:27,578 そろそろ出てもいい? 96 00:05:27,703 --> 00:05:28,537 なぜ? 97 00:05:28,662 --> 00:05:29,621 その… 98 00:05:31,707 --> 00:05:32,708 別に 99 00:05:34,835 --> 00:05:36,086 ウソでしょ 100 00:05:37,045 --> 00:05:39,173 いたわ あの人よ 101 00:05:39,298 --> 00:05:40,174 何? 102 00:05:40,549 --> 00:05:41,466 ちょっと… 103 00:05:41,633 --> 00:05:42,593 ニッキー 104 00:05:52,227 --> 00:05:53,187 ちょっと! 105 00:05:53,979 --> 00:05:56,690 違った 失礼 ごめんなさい 106 00:05:56,982 --> 00:05:59,109 人違いだったわ 107 00:05:59,234 --> 00:06:00,319 ごめんなさい 108 00:06:17,085 --> 00:06:18,253 どうした? 109 00:06:20,797 --> 00:06:22,090 見せて 110 00:06:22,758 --> 00:06:24,343 いいから見せて 111 00:06:27,763 --> 00:06:28,805 ありがとう 112 00:06:29,056 --> 00:06:31,475 パジャマが大きすぎるな 113 00:06:33,352 --> 00:06:37,439 そろそろ お別れしたほうがいいかも 114 00:06:37,564 --> 00:06:38,398 どうして? 115 00:06:38,524 --> 00:06:40,609 だって危ないだろ 116 00:06:40,734 --> 00:06:43,570 これのせいで病院にも行った 117 00:06:44,988 --> 00:06:46,073 それに–– 118 00:06:47,324 --> 00:06:52,913 お前も物を手放すことを 覚えるべきだと思う 119 00:06:53,497 --> 00:06:56,333 これは ただの物だからね 120 00:06:57,751 --> 00:07:00,754 物はいずれなくなる 121 00:07:02,840 --> 00:07:06,260 それより人を大事にしよう 122 00:07:07,052 --> 00:07:10,514 パパとママがいれば アダムは必要ない 123 00:07:13,267 --> 00:07:14,101 おいで 124 00:07:15,143 --> 00:07:16,186 いい子だ 125 00:07:19,481 --> 00:07:22,067 謝るわ でも誤解なの 126 00:07:22,192 --> 00:07:23,986 商品を持ったままだ 127 00:07:24,444 --> 00:07:26,071 私は かかしじゃない 128 00:07:26,738 --> 00:07:28,699 先週 そう言われた 129 00:07:29,283 --> 00:07:32,244 何なの 一体どういうこと? 130 00:07:32,619 --> 00:07:34,121 彼女は妊婦よ 131 00:07:34,413 --> 00:07:38,166 妊婦を拘束して ストレスを与える? 132 00:07:38,500 --> 00:07:40,794 大丈夫 イルカじゃないわ 133 00:07:41,086 --> 00:07:41,795 座る? 134 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 いいえ 結構 135 00:07:43,547 --> 00:07:46,717 イスは見えるから 座りたきゃ座る 136 00:07:48,510 --> 00:07:50,387 あなたは待ってて 137 00:07:54,766 --> 00:07:56,351 じゃ帰るわね 138 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 ウソでしょ 139 00:07:58,103 --> 00:08:00,314 私を置いてく気? 140 00:08:00,480 --> 00:08:01,523 平気でしょ 141 00:08:01,648 --> 00:08:03,025 カレン 座って 142 00:08:03,150 --> 00:08:04,735 座れって言わないで 143 00:08:04,860 --> 00:08:07,446 立ってていいから行かないで 144 00:08:12,659 --> 00:08:13,410 何? 145 00:08:13,827 --> 00:08:17,289 ベヴに会えって 危ない人かも 146 00:08:17,831 --> 00:08:19,708 水を持ってきた 147 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 私 頼んだ? 148 00:08:23,003 --> 00:08:24,671 いえ 頼んでない 149 00:08:25,422 --> 00:08:27,174 すぐに戻るから 150 00:08:27,341 --> 00:08:28,133 どうぞ 151 00:08:28,258 --> 00:08:32,429 まるで病人扱い 普通の女性より痩せてるのに 152 00:08:32,596 --> 00:08:34,056 いい加減にして 153 00:08:34,222 --> 00:08:34,847 何よ? 154 00:08:34,972 --> 00:08:38,018 あなたといると頭が変になる 155 00:08:38,352 --> 00:08:40,770 自分が幸運なの分かってる? 156 00:08:40,938 --> 00:08:44,107 何の苦労もなく子供を持てる 157 00:08:44,274 --> 00:08:48,529 書類も審査もなく ストーカーの祖母もいない 158 00:08:48,654 --> 00:08:51,949 生きていれば 自然と子供を授かれる 159 00:08:52,074 --> 00:08:54,910 9ヵ月間 寝てればいいのよ 160 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 出産は そんなに… 161 00:08:56,578 --> 00:08:57,871 寝てるだけでしょ 162 00:08:58,038 --> 00:08:59,623 大変なのよ 163 00:08:59,998 --> 00:09:02,876 薬を入れれば何の問題もない 164 00:09:03,001 --> 00:09:05,712 私の問題は薬じゃ消えない 165 00:09:06,088 --> 00:09:10,133 一瞬 消えるけど 翌朝も問題は残ったまま 166 00:09:10,300 --> 00:09:13,554 そっちはプロが 取り出してくれて–– 167 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 人生最大の喜びとなる 168 00:09:16,265 --> 00:09:18,183 ハイになってる間にね 169 00:09:18,934 --> 00:09:19,852 警察が来る 170 00:09:19,977 --> 00:09:20,686 警察? 171 00:09:21,478 --> 00:09:22,521 分かった 172 00:09:22,688 --> 00:09:24,940 ちょっと話を聞いて 173 00:09:25,065 --> 00:09:27,818 今 逮捕されると困るの 174 00:09:27,985 --> 00:09:29,903 そう 早く言ってよ 175 00:09:30,070 --> 00:09:33,740 本当に? 気遣ってくれるなんて 176 00:09:34,408 --> 00:09:36,535 皮肉で言ったのね 177 00:09:39,371 --> 00:09:40,247 カレン 178 00:09:40,664 --> 00:09:42,541 カレン 大丈夫? 179 00:09:42,666 --> 00:09:43,834 大丈夫じゃない 180 00:09:44,209 --> 00:09:45,502 暑いわ 181 00:09:45,669 --> 00:09:47,629 私のせい? 部屋のせい? 182 00:09:48,046 --> 00:09:50,174 暑い部屋には貼り紙して 183 00:09:51,049 --> 00:09:55,095 楽じゃないの すごく怖くなってきた 184 00:09:55,262 --> 00:09:56,221 警察が? 185 00:09:56,388 --> 00:09:58,807 違う 警察じゃない 186 00:09:59,391 --> 00:10:02,477 私は39歳で 高齢妊婦なの 187 00:10:02,603 --> 00:10:03,645 どうして? 188 00:10:03,812 --> 00:10:05,480 まだ奨学金も返済中 189 00:10:05,647 --> 00:10:10,402 サッカーのライアン・ギグスは 39でもプレーしてた 190 00:10:10,569 --> 00:10:13,906 中盤に下がったが 仕事はしてた 191 00:10:14,031 --> 00:10:16,491 そうよ 仕事をしてた 192 00:10:17,117 --> 00:10:17,868 ええ 193 00:10:18,035 --> 00:10:20,162 ここはストレスがたまる 194 00:10:20,287 --> 00:10:22,789 妹と一緒に帰っていい? 195 00:10:26,627 --> 00:10:28,003 ええ どうぞ 196 00:10:29,338 --> 00:10:30,130 よかった 197 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 大丈夫? 198 00:10:34,301 --> 00:10:36,220 ええ 芝居だもの 199 00:10:38,263 --> 00:10:40,182 すごく上手だった 200 00:10:40,307 --> 00:10:41,183 でしょ 201 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 少し話さない? 202 00:10:46,647 --> 00:10:47,814 ええ お願い 203 00:10:54,988 --> 00:10:56,907 “上の階 売り出し中” 204 00:11:06,625 --> 00:11:07,918 そんな顔するな 205 00:11:26,436 --> 00:11:28,522 “ジェイソン:お金の話を” 206 00:11:37,489 --> 00:11:38,407 こんにちは 207 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 フォレスターさんですね 208 00:11:43,120 --> 00:11:45,163 あなたは私にとって–– 209 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 間違いなくトップ4… 210 00:11:47,875 --> 00:11:51,879 トップ8に入る 過激なフェミニスト作家 211 00:11:52,045 --> 00:11:56,049 「アバズレ 恋人 子供 母」は 妊婦への–– 212 00:11:56,175 --> 00:11:58,510 過保護な状況を描いてる 213 00:11:59,052 --> 00:12:01,138 妊娠中の妻に読ませたい 214 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 最近の母親像は偽り 215 00:12:04,349 --> 00:12:09,855 麻の服を着た子供を連れた 自然派ママの上辺のイメージ 216 00:12:10,522 --> 00:12:14,193 本当は人生に 爆弾が落ちるってこと 217 00:12:16,403 --> 00:12:17,738 会われましたか 218 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 彼の作品は 今年一番の風刺コメディです 219 00:12:24,411 --> 00:12:25,787 行こうか? 220 00:12:25,913 --> 00:12:26,747 ではまた 221 00:12:26,914 --> 00:12:27,915 それじゃ 222 00:12:30,375 --> 00:12:33,795 いい人だが彼女は強烈だ 223 00:12:33,921 --> 00:12:38,926 “我々の奴隷化は 我々が語る物語だ”とか 224 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 こっちは世間話がしたい 225 00:12:41,595 --> 00:12:44,306 “週末はどうだった”とかね 226 00:12:44,473 --> 00:12:46,558 さっき“コメディ”と… 227 00:12:46,725 --> 00:12:47,309 どうぞ 228 00:12:52,064 --> 00:12:54,650 ここがオフィスだ 229 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 “「美容整形と私」” 230 00:13:02,407 --> 00:13:03,450 ここは… 231 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 コメディ部門? 232 00:13:06,578 --> 00:13:07,412 ああ 233 00:13:08,247 --> 00:13:10,457 マヤが来たら宣伝の話を 234 00:13:10,624 --> 00:13:13,877 それにしてもワクワクするね 235 00:13:14,044 --> 00:13:15,671 ええ とても 236 00:13:16,630 --> 00:13:20,551 さっき あなたは “風刺コメディ”だと 237 00:13:20,717 --> 00:13:23,679 間違いなく あのキャラは大当たり 238 00:13:24,930 --> 00:13:26,306 “キャラ”って… 239 00:13:26,473 --> 00:13:29,852 今どきの男を見事に皮肉ってる 240 00:13:29,977 --> 00:13:33,438 滑稽で見せかけだけの男をね 241 00:13:33,605 --> 00:13:36,817 裕福なくせに 金の害を嘆いたり 242 00:13:36,942 --> 00:13:41,113 人種差別を責めつつ エミネムが好きだったり 243 00:13:41,488 --> 00:13:47,369 わざと本の表紙を見せて持ち 鉛筆で下線を引いたりする 244 00:13:47,494 --> 00:13:49,204 よくいるバカ 245 00:13:49,329 --> 00:13:52,416 失礼 表紙の見本ができたわ 246 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 最高のタイトルだと思う 247 00:13:54,042 --> 00:13:57,546 〝﹁ムカつく投資家﹂〟 248 00:13:58,046 --> 00:13:59,006 なるほど 249 00:13:59,923 --> 00:14:01,633 なるほど そうか 250 00:14:01,758 --> 00:14:05,345 トイレで読む本に 繊細さは要らない 251 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 露骨なほうがいい 252 00:14:07,514 --> 00:14:11,810 出版記念パーティで キャラに扮してもらう 253 00:14:11,977 --> 00:14:13,604 いいアイデアだ 254 00:14:13,729 --> 00:14:17,274 さっきから“キャラ”と 言ってるが–– 255 00:14:18,025 --> 00:14:22,654 この本は事実だ 真剣に社会批判をしてる 256 00:14:23,071 --> 00:14:27,034 マルティン・の 「か条の論題」だ 257 00:14:27,242 --> 00:14:29,119 セルマ大行進の時のね 258 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 ハーモニカのないディランだ 259 00:14:32,664 --> 00:14:35,459 いいね それでいこう 260 00:14:36,251 --> 00:14:39,713 違う 冗談のつもりじゃない 261 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 推奨図書リストも? 262 00:14:42,841 --> 00:14:43,634 本気だ 263 00:14:43,800 --> 00:14:47,221 アラン・ド・ボトンへの 批判も本気? 264 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 ああ 手加減した 265 00:14:51,391 --> 00:14:53,894 じゃこれは あなた自身? 266 00:14:54,019 --> 00:14:54,895 そうだ 267 00:14:55,896 --> 00:14:57,147 これは私 268 00:14:58,941 --> 00:15:00,067 いいだろう 269 00:15:00,359 --> 00:15:03,779 面白いのは事実だ 出版しよう 270 00:15:03,946 --> 00:15:06,198 いや 悪いが断る 271 00:15:06,323 --> 00:15:09,243 バカにされたくない それみたいに 272 00:15:09,409 --> 00:15:12,079 〝﹁こんな女は フラれる﹂〟 273 00:15:11,078 --> 00:15:13,080 そうか それじゃ–– 274 00:15:13,747 --> 00:15:15,874 どうするか決めてくれ 275 00:15:18,252 --> 00:15:20,629 ええ そうさせてもらう 276 00:15:37,479 --> 00:15:41,149 彼女には 心まで見透かされそう 277 00:15:41,275 --> 00:15:45,070 でもきれいな心だから 見えても大丈夫 278 00:15:45,195 --> 00:15:49,783 ウォーターライドで Tシャツが濡れた時と同じ 279 00:15:49,950 --> 00:15:50,701 覚えてる? 280 00:15:50,826 --> 00:15:51,869 やめて 281 00:15:52,619 --> 00:15:55,205 でもストーカー行為はダメ 282 00:15:55,330 --> 00:15:56,665 僕らもやった 283 00:15:56,790 --> 00:15:57,916 どっちの味方? 284 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 正直 分からない 285 00:15:59,793 --> 00:16:03,297 敵味方に 分かれることじゃないけど 286 00:16:03,422 --> 00:16:05,841 事前に会いたくないね 287 00:16:05,966 --> 00:16:06,758 いた 288 00:16:17,561 --> 00:16:18,687 こんにちは 289 00:16:19,605 --> 00:16:20,647 どうも 290 00:16:35,621 --> 00:16:36,622 ミントは? 291 00:16:36,747 --> 00:16:37,706 じゃあ… 292 00:16:38,165 --> 00:16:39,249 やめとく 293 00:16:44,838 --> 00:16:50,010 ベヴさんと話したが 子供たちが気になっただけだと 294 00:16:50,511 --> 00:16:52,095 長く会ってないから 295 00:16:52,346 --> 00:16:53,472 でも… 296 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 写真は持ってきた? 297 00:16:59,895 --> 00:17:00,771 ええ 298 00:17:01,897 --> 00:17:03,440 どうぞ 299 00:17:03,815 --> 00:17:07,361 2、3日前に 家の外で撮りました 300 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 ありがとう 301 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 いいえ 302 00:17:15,743 --> 00:17:19,122 そういえばタイラーのケガは? 303 00:17:19,414 --> 00:17:21,458 医者は大丈夫だと? 304 00:17:21,583 --> 00:17:23,377 ええ 何も… 305 00:17:23,502 --> 00:17:24,752 何の問題もない 306 00:17:26,380 --> 00:17:30,425 自分を責めないで 誰でも飲みたい時はある 307 00:17:31,009 --> 00:17:32,678 ただ飲みすぎると–– 308 00:17:34,471 --> 00:17:35,681 厄介だわ 309 00:17:35,806 --> 00:17:37,474 ええ まあ… 310 00:17:40,435 --> 00:17:41,520 それから–– 311 00:17:42,312 --> 00:17:44,022 プリンセスはどう? 312 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 仲良くなれた? 313 00:17:47,526 --> 00:17:48,652 苦労してると… 314 00:17:48,777 --> 00:17:50,112 すごく順調よ 315 00:17:51,572 --> 00:17:52,573 いい感じ 316 00:17:53,198 --> 00:17:53,949 よかった 317 00:17:54,116 --> 00:17:55,284 本当に ええ 318 00:17:56,326 --> 00:17:57,202 よかった 319 00:17:59,913 --> 00:18:01,582 ではベヴさんに–– 320 00:18:01,790 --> 00:18:06,253 子供たちの近況を教えてあげて 321 00:18:06,879 --> 00:18:08,130 今のは何? 322 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 何って? 323 00:18:09,256 --> 00:18:11,884 この前の彼女と全然違う 324 00:18:12,050 --> 00:18:14,803 いい人そうだ うちの母さんより 325 00:18:14,928 --> 00:18:17,014 私たちに不利なことを 326 00:18:17,306 --> 00:18:19,099 ミントも毒入りかも 327 00:18:19,266 --> 00:18:21,268 僕らを知りたいだけ 328 00:18:21,435 --> 00:18:22,561 悪意を感じる 329 00:18:22,686 --> 00:18:23,562 失礼 330 00:18:25,856 --> 00:18:26,857 ごめんなさい 331 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 これ作ったから 子供たちに渡して 332 00:18:33,071 --> 00:18:34,114 もちろん 333 00:18:34,531 --> 00:18:35,449 ありがとう 334 00:18:35,616 --> 00:18:36,575 優しいですね 335 00:18:37,993 --> 00:18:39,494 じゃ失礼するわ 336 00:18:40,704 --> 00:18:41,788 気をつけて 337 00:18:43,749 --> 00:18:44,625 いい人だ 338 00:18:44,750 --> 00:18:47,544 スコットから折り返しの電話だ 339 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 後で会おう 340 00:18:49,129 --> 00:18:53,425 子供たちの親族とは うまく付き合わなきゃ 341 00:18:53,592 --> 00:18:55,135 人を信用して 342 00:18:55,260 --> 00:18:56,345 分かった 343 00:18:56,470 --> 00:18:57,304 じゃあね 344 00:19:15,531 --> 00:19:17,699 お金はどうなってる? 345 00:19:17,824 --> 00:19:20,827 今 1万1000ポンドだ 346 00:19:21,078 --> 00:19:22,955 よし 合計2万3000だな 347 00:19:23,080 --> 00:19:24,665 合計で1万1000 348 00:19:24,790 --> 00:19:26,250 1万2000 渡したぞ 349 00:19:26,375 --> 00:19:28,544 ああ 今は1万1000 350 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 1000 減った? 351 00:19:29,837 --> 00:19:30,754 違う 352 00:19:30,921 --> 00:19:33,048 1万2000に戻るかも 353 00:19:33,507 --> 00:19:35,968 今が1万1000ってこと 354 00:19:36,134 --> 00:19:37,010 聞いて 355 00:19:37,636 --> 00:19:41,849 他の買い手より 高い金額が必要なんだ 356 00:19:41,974 --> 00:19:44,518 2倍にしろと言ったのに 357 00:19:44,685 --> 00:19:47,688 2倍は現実的じゃない 358 00:19:47,855 --> 00:19:50,649 投資で稼いでる奴はいるだろ 359 00:19:50,899 --> 00:19:53,360 彼らとは元手が違う 360 00:19:55,070 --> 00:19:56,113 それじゃ… 361 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 空売りは? 362 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 何を売る? 363 00:19:59,950 --> 00:20:00,909 僕の金 364 00:20:01,076 --> 00:20:03,287 すぐに空売りしろ 365 00:20:03,453 --> 00:20:05,455 空売りの意味を? 366 00:20:05,998 --> 00:20:07,749 どうすりゃいい? 367 00:20:07,916 --> 00:20:12,171 1人の収入しかなく 家も仕事も探さないと 368 00:20:12,296 --> 00:20:14,381 気持ちは分かるよ 369 00:20:14,882 --> 00:20:17,092 私も父親として最近… 370 00:20:17,217 --> 00:20:19,094 金を返してくれ 371 00:20:19,219 --> 00:20:22,431 ニッキーには絶対に言うなよ 372 00:20:22,556 --> 00:20:24,975 子育てには金がかかる 373 00:20:25,100 --> 00:20:27,728 君には分からないだろ 374 00:20:27,853 --> 00:20:31,148 家族を養えない不安が どんなものか 375 00:20:53,420 --> 00:20:54,296 どうも 376 00:20:55,589 --> 00:20:56,256 失礼 377 00:20:56,381 --> 00:20:57,299 大丈夫? 378 00:20:58,967 --> 00:21:00,260 疲れただけ 379 00:21:00,594 --> 00:21:03,639 遅れたくなくて6時に起きた 380 00:21:05,265 --> 00:21:06,767 家は遠いの? 381 00:21:07,809 --> 00:21:09,144 3つ先よ 382 00:21:14,358 --> 00:21:15,776 私ってバカよね 383 00:21:15,901 --> 00:21:18,070 いや そんなことない 384 00:21:18,946 --> 00:21:20,322 皆 つらい思いを 385 00:21:20,656 --> 00:21:22,366 あなたは違うでしょ 386 00:21:22,824 --> 00:21:25,285 若い成功者に見えるわ 387 00:21:26,245 --> 00:21:27,829 そんなことない 388 00:21:28,789 --> 00:21:29,706 そう? 389 00:21:29,957 --> 00:21:30,749 ええ 390 00:21:33,293 --> 00:21:34,711 いろいろ問題が 391 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 本当? 392 00:21:38,340 --> 00:21:39,174 ええ 393 00:21:55,023 --> 00:21:55,732 何? 394 00:21:56,900 --> 00:21:59,278 検討の末 出版を決めた 395 00:21:59,403 --> 00:22:01,196 でも要求が1つ 396 00:22:01,363 --> 00:22:02,948 要求は受けつけない 397 00:22:03,574 --> 00:22:04,575 了解 398 00:22:21,884 --> 00:22:23,635 父さん 時間ある? 399 00:22:24,511 --> 00:22:25,971 手を借りたい 400 00:22:34,188 --> 00:22:35,480 ドライバー 401 00:22:44,364 --> 00:22:45,199 レンチ 402 00:22:55,626 --> 00:22:57,377 圧着ペンチ 403 00:23:07,679 --> 00:23:08,472 気をつけて 404 00:23:10,390 --> 00:23:11,350 どう? 405 00:23:11,683 --> 00:23:13,894 まだ 何とも 406 00:23:14,895 --> 00:23:15,646 そう 407 00:23:16,688 --> 00:23:17,856 また教えて 408 00:23:18,190 --> 00:23:18,982 分かった 409 00:23:45,759 --> 00:23:48,011 ウソでしょ ダメ? 410 00:23:48,136 --> 00:23:49,054 壊れてる 411 00:23:49,221 --> 00:23:50,013 本当に? 412 00:23:50,347 --> 00:23:52,766 葬式に親戚を呼ぶか 413 00:23:54,434 --> 00:23:55,394 気をつけて 414 00:23:58,397 --> 00:23:59,731 妙な味だな 415 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 別のも作った 416 00:24:10,909 --> 00:24:11,952 いいね 417 00:24:12,077 --> 00:24:14,079 うまい いいかな? 418 00:24:14,204 --> 00:24:15,789 ええ どうぞ 419 00:24:16,582 --> 00:24:17,374 どうも 420 00:24:36,435 --> 00:24:37,352 おいしい 421 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 よし 422 00:24:41,648 --> 00:24:43,025 父なる神よ 423 00:24:43,442 --> 00:24:49,364 アダムを預けてくださったこと 感謝します 424 00:24:50,199 --> 00:24:53,493 皆の人生を照らしてくれました 425 00:24:54,536 --> 00:24:55,329 アーメン 426 00:24:55,495 --> 00:24:56,914 中に入っても? 427 00:24:58,540 --> 00:25:00,250 何か読むべきよ 428 00:25:00,834 --> 00:25:02,336 ええ そうね 429 00:25:03,587 --> 00:25:06,507 キースたちが戻る前に済ませて 430 00:25:07,591 --> 00:25:08,425 読む? 431 00:25:08,550 --> 00:25:09,301 うん 432 00:25:11,261 --> 00:25:16,934 “このライトを購入いただき ありがとうございます” 433 00:25:17,142 --> 00:25:21,688 “使用される前に 説明書をお読みください” 434 00:25:22,022 --> 00:25:23,357 “安全で…” 435 00:25:23,649 --> 00:25:25,817 見せて “満足” 436 00:25:25,943 --> 00:25:29,696 “満足いただける品質を 保証します” 437 00:25:30,197 --> 00:25:32,241 “電球は別売り” 438 00:25:32,533 --> 00:25:33,742 アーメン 439 00:25:35,035 --> 00:25:35,911 埋めよう 440 00:25:36,328 --> 00:25:37,204 さあ 441 00:25:37,329 --> 00:25:38,163 よかったぞ 442 00:25:39,748 --> 00:25:40,791 立派だ 443 00:25:44,127 --> 00:25:46,338 さあ 行きましょ 444 00:25:46,922 --> 00:25:48,048 おいで 445 00:25:49,842 --> 00:25:51,927 これでよかったろ? 446 00:25:52,094 --> 00:25:56,557 そうね あの子にとって いい転機になる 447 00:26:04,982 --> 00:26:06,066 もしもし 448 00:26:08,068 --> 00:26:09,486 どうしました? 449 00:26:10,946 --> 00:26:12,322 ええ 話せます 450 00:26:12,447 --> 00:26:13,282 大丈夫? 451 00:26:13,448 --> 00:26:14,241 ああ 452 00:26:15,075 --> 00:26:18,620 花粉が目に入った アレルギーでね 453 00:26:19,371 --> 00:26:20,956 分かりました 454 00:26:28,297 --> 00:26:29,131 何? 455 00:26:29,923 --> 00:26:31,008 ノアからよ 456 00:26:31,216 --> 00:26:32,050 そう 457 00:26:34,261 --> 00:26:36,305 あの後 ベヴと話した? 458 00:26:37,681 --> 00:26:38,807 ああ でも… 459 00:26:38,974 --> 00:26:39,558 何を? 460 00:26:39,683 --> 00:26:41,602 覚えてない なぜ? 461 00:26:41,768 --> 00:26:43,187 彼女から苦情が 462 00:26:44,146 --> 00:26:46,106 親にふさわしくないと 463 00:26:46,440 --> 00:26:49,276 ノアは取り合わないよ 464 00:26:51,528 --> 00:26:56,033 私たちはお金がなく アパートを失いそうで–– 465 00:26:56,158 --> 00:27:01,413 あなたは私に黙って 貯金をギャンブルに使ったって 466 00:27:04,208 --> 00:27:05,667 一体 何したの? 467 00:27:50,420 --> 00:27:52,339 〝ドライバ︱募集〟 468 00:27:54,550 --> 00:27:56,844 〝ドライバ︱申し込み〟 469 00:28:01,515 --> 00:28:03,058 “マーティン:契約成立” 470 00:28:05,352 --> 00:28:08,814 “2ヵ月後の 1月23日までに退去を” 471 00:29:16,131 --> 00:29:18,967 日本語字幕 伊東 武司