1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 - ¿Segura que es ella? - Sí. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 - ¿Qué tan segura? - De 95 a 100 %. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 ¿La reconocerías si la vuelves a ver? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Sí. Ahí está. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 - Sabes qué te diré, ¿no? - ¿Qué? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 - Robert D… - No. Por favor. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 - No era Robert Downey Jr. en esa tienda. - ¿No? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 ¿Por qué estaría ahí? Tiene asistentes para eso. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 No, Robert no es así. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 Robert es como tú y yo. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 Debe de ser su pariente o algo así. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 ¿Nos están siguiendo? 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Mira, incluso si fuera ella, 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 fácilmente podría ser una coincidencia. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 - No lo fue. - Bueno, déjame preguntarte. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 ¿Tú te sentaste con ella o ella se sentó contigo? 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 Ella se sentó conmigo. Sí. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Definitivamente se sentó conmigo y vio a Princess 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 y no me dijo que la conocía. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Dios. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 Solo estaba diciendo cosas sobre su familia, 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 sobre pelear por la familia. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Creo que trataba de intimidarme. 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Me dijo: 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "Mi familia conocía a los Kray". 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 ¿Y sí sonaba así 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 o solo estás haciendo esa voz para que suene peor? 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 Jase, eran gánsteres. 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 - Aléjate de la ventana. - Nikki, no exageres. 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 Mira, así habla la gente del East End. 31 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 Todo es hermano, la familia, los Kray, hermano, Parklife, hermano. 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 - Y hay más. - ¿Qué? 33 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 Tal vez hablé de más 34 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 - y le conté algunas cosas. - ¿Qué cosas? 35 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Que Princess y yo no nos estábamos llevando bien. 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,836 Rayos. ¿No puedes conocer a alguien sin contarle todo de tu vida? 37 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 - ¡No lo hago! - Por favor. 38 00:01:27,129 --> 00:01:29,464 El cartero me preguntó por mi sarpullido el otro día. 39 00:01:29,548 --> 00:01:32,801 Y estuvo ahí cuando llamaste para decir que ibas con Tyler al hospital. 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Jase, no. Lo siento. ¡Perdón, pero no sabía! 41 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 - ¿Y si es peligrosa? - No es peligrosa. 42 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 Jase. 43 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 No es peligrosa, Nikki. Confía en mí. 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 - Bueno. - ¿Sí? 45 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 MERCADO CAMDEN 46 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 ¿Su abuela? ¿Cómo nos encontró? 47 00:02:21,350 --> 00:02:22,768 ¿Necesitamos protegernos? 48 00:02:22,851 --> 00:02:24,394 ¿Contratamos un guardaespaldas? 49 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 Es el consejo. 50 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 Tuve que traer mi tetera de casa. No hay dinero para guardaespaldas. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Pero, Noah, yo no pensé que nos fueran a acosar. 52 00:02:31,610 --> 00:02:33,403 Sí, deberíamos ponerlo en los volantes. 53 00:02:33,487 --> 00:02:36,615 Nos habían dicho que no nos podían contactar. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 - Sí. - Bueno, pero ella es su abuela. 55 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 A la gente se le ocurren esas cosas. 56 00:02:41,370 --> 00:02:43,455 Faltan algunas semanas para ir frente al juez. 57 00:02:43,539 --> 00:02:44,540 Hablaré con ella. 58 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 ¿Significará que quiere la custodia? 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Sabe que eso no es una opción por su edad. 60 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 Y no intentó hablar con ellos. 61 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 Bueno, ¿y entonces? 62 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 Bueno, yo diría que los estaba vigilando a ustedes. 63 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 DESCUBRE LOS NUEVOS LIBROS 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 No había escuchado de Faraday Books. 65 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 ¿Estás seguro de que son de fiar? 66 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 Sí. Ya revisé su sitio web. 67 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 Solo usan las fuentes de mejor calidad. 68 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Es que parece algo apresurado. 69 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 ¿Sabes? Solo leer un blog y decidir publicarlo. 70 00:03:25,622 --> 00:03:28,375 Bueno, las editoriales son muy ágiles hoy en día, ¿sabes? 71 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 Actúan rápido. 72 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 En el internet está todo el talento. 73 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Si Hemingway escribiera hoy en día, escribiría un blog. 74 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 - ¿Y por qué no sigues con tu blog? - Dios, no. ¿Te imaginas? 75 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 Mira, tienen muchos escritores famosos. 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 Ahí está esa comediante. 77 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 Está en el programa que odio. 78 00:03:48,312 --> 00:03:50,105 Y él sale en programas de telerrealidad. 79 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 No son celebridades famosas, Scott. 80 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 Son los últimos de la lista. Y solo porque alguien debe estar al final. 81 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 Te voy a pedir que seas un poco más positiva. 82 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Lo siento. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Es solo que yo… 84 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 Hay una persona dentro de mí que necesita 2000 calorías diarias hasta el 2040, 85 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 así que no me siento muy "sigue tu corazón y tus sueños volarán en alas mágicas". 86 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 ¿Qué? Pero í tengo fe en ti. 87 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 ¿En serio? 88 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 Qué bueno, de hecho, porque yo… 89 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 …te tengo una noticia. 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 Di mi aviso de renuncia. 91 00:04:32,564 --> 00:04:33,732 - ¿Qué? - Sí. 92 00:04:33,815 --> 00:04:36,026 Creo que es el momento perfecto. En verdad lo creo. 93 00:04:36,109 --> 00:04:38,904 Y pasan cosas buenas cuando te comprometes con algo. 94 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Incluso si no estás seguro de que las cosas saldrán bien. 95 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 O sea, míranos a ti y a mí. 96 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Bueno. Me iré a tomar una siesta. 97 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 MERCADO CAMDEN 98 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 Estar embarazada es horrible. Horrible. 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 - No puedo ni darme un baño. - ¿Qué? 100 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 Sí, yo me baño en la tina. No me ducho. 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 No soy estadounidense ni un perro sucio. 102 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 Y te tratan con condescendencia. 103 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 - ¡Eso está lindo! - No, yo lo hago. 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 No. 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 - ¿Ya ves? - Claro. 106 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 ¿Está bien si no nos quedamos mucho aquí? 107 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 ¿Por qué? 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 No, es… 109 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Por nada. Es que yo… 110 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Dios mío. 111 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 Dios mío. Es ella. 112 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 ¿Qué? 113 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 ¿Quién? 114 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 115 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Oiga. 116 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Por Dios. Lo siento. 117 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Perdón. Pensé que era alguien más. 118 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 Lo siento. 119 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Hola, peque. 120 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 ¿Puedo ver eso? 121 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Tyler, déjame ver. 122 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Gracias. 123 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Esa piyama te queda un poco grande, ¿no, peque? 124 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 ¿Sabes? Creo que tendremos que decirle adiós. 125 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 - ¿Por qué? - Bueno, porque es peligroso. 126 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 Ya te dejó en el hospital una vez. 127 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Y creo… 128 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 Creo que es importante ser capaz de dejar ir las cosas. 129 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 Porque solo es una cosa. 130 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 Y las cosas vienen y van. 131 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Es a la gente a la que te puedes apegar. 132 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 Ahora nos tienes a nosotros. Ya no necesitas a Adam. 133 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Ven aquí. Qué buen niño eres. 134 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Perdón, pero claramente es un caso de identidad equivocada. 135 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 ¿Sí sabe que aún tiene los artículos? 136 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 No soy solo un espantapájaros. 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 - Ella me dijo espantapájaros. - ¿Qué? 138 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 ¿Qué? ¿Qué está pasando? ¿Qué ocurre? 139 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 ¿Sabe que ella está embarazada? 140 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Está deteniendo a una embarazada. 141 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Es malo estresarlas. Se estresan mucho. 142 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Yo estoy bien. 143 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 No soy un delfín de SeaWorld. 144 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 - ¿Quiere sentarse? - No, no quiero sentarme. 145 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Puedo ver la silla, y si quisiera, lo haría. 146 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 - ¿Qué me detendría? - Sí… 147 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 ¿Tú? Tú espera aquí. 148 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Bueno, pues yo ya me voy. 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 ¿Perdón? 150 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 ¿En serio? ¿Me vas a dejar aquí? 151 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 - Vas a estar bien. - Karen, siéntate. 152 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 ¿Podrían dejar de decirme que me siente? 153 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Bueno, entonces quédate de pie, pero no te vas a ir. 154 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 Dios… 155 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 ¿Qué? 156 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Quieren que nos reunamos con Bev y yo no confío en ella. 157 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Le traje un poco de agua. 158 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 ¿Le pedí agua? 159 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 No, no lo hizo. 160 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - Ya regreso. - Vale. 161 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Te tratan como una inválida. 162 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Sigo estando más esbelta que muchas mujeres. 163 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Karen, deja de quejarte. 164 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 - ¿Cuál es tu problema? - ¡Tú! Me estás volviendo loca. 165 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 - ¿Qué…? - ¿Sabes lo afortunada que eres? 166 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 O sea, vas a tener un bebé y no tienes que hacer nada. 167 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Nada de papeleo, nada de revisiones, nada de abuelas acosadoras, nada. 168 00:08:48,695 --> 00:08:50,697 Solo tienes que seguir viva. 169 00:08:50,781 --> 00:08:52,032 La naturaleza lo hará todo. 170 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 Podrías quedarte acostada por los nueve meses si quisieras. 171 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 Dar a luz es… 172 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 ¡Seguir acostada en cama! 173 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 Es difícil. 174 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 Pues entonces te dan medicinas gratis para que no sea difícil. 175 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 ¿Yo puedo medicarme para resolver mis problemas? No. 176 00:09:06,255 --> 00:09:07,881 Bueno, sí. 177 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Pero seguirían estando ahí al despertar, 178 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 a diferencia de los tuyos, que te los sacarán un grupo de expertos 179 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 y se convertirán en una alegría para toda la vida. 180 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 ¡Mientras estabas medicada! 181 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - Ya viene la policía. - ¿La policía? 182 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 Bueno. 183 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 De acuerdo. ¿Puedo explicarte algo? 184 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Ahora es un muy mal momento para que me arresten. 185 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 ¿En serio? ¿Por qué no me dijiste? 186 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 ¿En serio? 187 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Pensamos que no te importaría. 188 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Claro. Era sarcasmo. 189 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 ¿Karen? 190 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 ¡Karen! ¿Karen, estás bien? 191 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 No, no lo estoy. Tengo mucho calor. 192 00:09:45,586 --> 00:09:47,629 Y no sé si soy yo o si es la habitación. Nunca sé. 193 00:09:47,713 --> 00:09:50,174 Las habitaciones calientes necesitan letreros. 194 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 ¿Saben? No es fácil 195 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 y me estoy asustando mucho. 196 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Sí, ¿por la policía? 197 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 ¡No! Por la policía no. 198 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 Es que tengo 39 y soy una madre geriátrica. 199 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 ¿Cómo es posible? 200 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 Aún no pago mi deuda estudiantil. 201 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 ¿Sabes? Lo investigué 202 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 y Ryan Giggs jugó en la Premier League cuando tenía 39. 203 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Sí. Tuvo que irse al mediocampo, pero lo hizo muy bien. 204 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 ¡Sí! Lo hizo. 205 00:10:16,950 --> 00:10:17,951 Sí. 206 00:10:18,035 --> 00:10:20,204 En verdad me estoy estresando mucho aquí, 207 00:10:20,287 --> 00:10:22,789 así que me gustaría irme a casa con mi hermana, por favor. 208 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Sí, claro. 209 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Bien. 210 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 ¿Estás bien? 211 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Sí, estoy bien. Solo estaba actuando. 212 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 Vaya, actuaste muy bien. 213 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Sí. 214 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 ¿Deberíamos ir a hablar? 215 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Sí, por favor. 216 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 APARTAMENTO DE ARRIBA EN VENTA 217 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 No me veas así. 218 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 JASON - Llámame. Debemos hablar del dinero 219 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Hola. 220 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 Usted es Jeanette Forrester. 221 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 Y, debo decirle esto, 222 00:11:45,247 --> 00:11:50,794 usted una de las mejores cuatro, bueno, ocho feministas radicales que he leído. 223 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 En verdad. 224 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Perra, amante, hija, madre captura perfectamente cómo controlamos 225 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 y minimizamos a las mujeres embarazadas. 226 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Le insisto a mi esposa embarazada que lo lea. 227 00:12:01,722 --> 00:12:04,141 Sí. Las representaciones de la maternidad nos fallan. 228 00:12:04,224 --> 00:12:06,393 Son simulacros sobreexpuestos y manipulados 229 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 de niños impecables usando lino impecable que nos imponen las madres jipis. 230 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 La verdad es que una bomba está por explotar en tu vida. 231 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Veo que ya se conocieron. 232 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Ten cuidado con este. 233 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 Es el mejor bufón satírico que he leído este año. 234 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 ¿Vamos? Sí. 235 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 - Adiós. - Adiós. 236 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Bueno. Ven. 237 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Sí, bueno, ella es muy amable, pero, Dios, es muy intensa. 238 00:12:34,046 --> 00:12:35,214 Ya sabes, todo siempre es: 239 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 "Nuestra esclavitud es una historia que nos contamos a nosotros mismos". 240 00:12:39,134 --> 00:12:41,595 Es decir, por favor, ¿y si solo conversamos? 241 00:12:41,678 --> 00:12:43,096 Pregúntame por mi fin de semana. 242 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 - ¿Sabes de qué hablo? - Sí. 243 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 ¿A qué te referías cuando dijiste "bufón"? 244 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 ¿Vamos? 245 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Y a la oficina entramos. 246 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 APLAUSOS IDEAS 247 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 HASTA LAS NARICES LA CIRUGÍA PLÁSTICA Y YO 248 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Entonces… 249 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 - ¿Estaré en el departamento de comedia? - Sí. 250 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Sí, traeremos a Maya para hablar de publicidad. 251 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 Pero, antes que nada, ¿qué tan emocionado estás? 252 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Mucho, sí. 253 00:13:16,839 --> 00:13:20,551 ¿Qué estabas diciendo allá abajo del "bufón satírico"? 254 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Sí, lo decía en serio. Te sacaste la lotería con este personaje. 255 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Es que cuando dices "personaje"… 256 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Acabas de encapsular a la perfección un cierto tipo 257 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 de hombre ridículo performativo del siglo XXI. 258 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Se lamenta por los males del dinero porque siempre lo ha tenido. 259 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 Habla sobre el racismo estructural, 260 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 pero su rapero favorito es Eminem. 261 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 ¿Sí? Lleva sus libros con la portada de fuera para que puedan ver qué lee 262 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 y subraya partes con un pequeño lápiz artesanal. 263 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Sí, todos conocemos a tarados así. 264 00:13:49,288 --> 00:13:52,416 Toc, toc. Scott, ¿ya viste la propuesta de portada? 265 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Creo que el título es fantástico. 266 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 SCOTT FILBERT - VAYA BANQUERO EL HOMBRE QUE AMAS ODIAR 267 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Ya. 268 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Ya. Claro. 269 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Mira, no se puede ser sutil en el mercado de libros de inodoro. 270 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Tienes que ser explícito con ellos. 271 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 Sí, pensaba que, para promocionarlo, 272 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Scott podría hacerlo todo como su personaje. 273 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 - Me encantan tus ideas. - Sí, disculpen. 274 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Siguen hablando de un personaje y yo… 275 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 Este libro es real. 276 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 - Es crítica social seria. - Sí. 277 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Es decir, es el discurso de las 59 tesis de Martín Lutero 278 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 de su marcha en Selma, ¿sí? 279 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 Esto es Dylan sin la harmónica, gente. 280 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Eso es brillante. Haz eso. 281 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - Sí. - No estoy haciendo… 282 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 Esto no es una broma. 283 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Pero hay una lista de lecturas de preparación al principio. 284 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Sí, por supuesto. 285 00:14:43,842 --> 00:14:47,221 El capítulo cuatro es una lista de críticas a Alain de Botton. 286 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Sí, y eso que me contuve. Te lo prometo. 287 00:14:50,557 --> 00:14:53,894 - Yo no… - ¿Entonces así eres tú? 288 00:14:53,977 --> 00:14:54,978 Sí. 289 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Así soy yo. 290 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 Bueno, pues… 291 00:15:00,484 --> 00:15:01,735 Bueno, felicidades. 292 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 Aun así, es gracioso. Publiquémoslo y ya. 293 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 No, lo siento. 294 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 No voy a faltarle el respeto a mi trabajo de esta forma. 295 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 NO SOY YO ERES TÚ 296 00:15:10,410 --> 00:15:12,162 CONSEJOS DE CITAS DE UN ROMPECORAZONES 297 00:15:12,246 --> 00:15:15,874 Bueno. Está bien, supongo que debes tomar una decisión. 298 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Sí, supongo que así es. 299 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Por la forma en que me ve, puedo sentir… 300 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 Siento que sus ojos pueden ver mi alma. 301 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Sí, pero tienes un alma encantadora, ¿no? 302 00:15:43,735 --> 00:15:46,780 No tienes que preocuparte. Solo verá cosas bonitas. 303 00:15:46,864 --> 00:15:49,449 Como cuando tu blusa se transparentó en el juego acuático. 304 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 - Jason. - ¿Lo recuerdas? Sí. 305 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 ¡Jase! 306 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Solo creo que no hay excusas para acosar a alguien. 307 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 - Tú y yo acosamos al constructor. - ¿De qué lado estás? 308 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 No lo sé, a decir verdad. 309 00:15:59,710 --> 00:16:02,296 Solo sé que no debería de haber lados. 310 00:16:02,379 --> 00:16:03,422 Mira, todo estará bien. 311 00:16:03,505 --> 00:16:05,757 Esperemos no quedarnos solos con ella. 312 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 Dios. 313 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 Hola. 314 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Hola. 315 00:16:35,621 --> 00:16:36,663 - ¿Menta? - No, gracias. 316 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 - Sí, tomaré… - Jase. 317 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 No, gracias, Bev. 318 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 Bueno, tras hablar con Bev, 319 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 creo que está muy ansiosa por saber cómo les ha ido a los niños. 320 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Hace mucho que no los ve. 321 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 Bueno… 322 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Tengo entendido que tienen una foto. 323 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Sí. 324 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 Tome. Son ellos hace un par de días, 325 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 afuera de la casa. 326 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 - Gracias. - Sí, por nada. Está bien. 327 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 ¿Y cómo está Tyler después del accidente? 328 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 ¿Dijeron en el hospital que estaba bien? 329 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 Ellos, sí, dijeron que está completamente bien. 330 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 - No te culpes. - No. 331 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Todos queremos beber de vez en cuando. 332 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 Solo que a veces nos pasamos. 333 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 - Ahí es cuando empiezan los problemas. - Sí, eso… 334 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 ¿Y cómo está Princess? 335 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 ¿Ya se llevan mejor? 336 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 - Porque sé que ha sido difícil. - Está bien, sí. Muy bien. 337 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 Muy bien. 338 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Qué bueno. 339 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 Bien. Sí. 340 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Qué bueno. 341 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 De acuerdo. 342 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 Tal vez puedan contarle a Bev un poco de lo que han hecho los niños. 343 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 - ¿Qué demonios fue eso? - ¿De qué hablas? 344 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 No estaba siendo auténtica. 345 00:18:10,757 --> 00:18:13,135 - Esa no fue la mujer que yo conocí. - Se veía normal. 346 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 Pero solo tengo a mi madre como referencia. 347 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 - Intentaba meternos en problemas. - ¿Qué? 348 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Seguro sus mentas estaban envenenadas. 349 00:18:19,183 --> 00:18:22,144 No digas tonterías. Quiere saber si somos buenas personas. 350 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 - No. Veo sus intenciones. - Disculpen. 351 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Perdonen. 352 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 Hice esto para los niños 353 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 y quería ver si se los podrían dar. 354 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 - Gracias, Bev. - Claro. 355 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 - Por nada. - Gracias. 356 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Es muy lindo. 357 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Bueno, con permiso. 358 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 Lindo día. 359 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Está bien. 360 00:18:44,791 --> 00:18:46,627 Espera. Debo contestar. Es Scott. 361 00:18:46,710 --> 00:18:49,129 No. Le pedí que me llamara. Te veré después del trabajo. 362 00:18:49,213 --> 00:18:50,714 Nuestros hijos tienen historia. 363 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Y debemos tener una buena relación con ella, ¿sí? 364 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Y confiar un poco. ¿De acuerdo? 365 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 - Bueno. Adiós. - Adiós, amor. Te amo. 366 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Amigo, debemos hablar del dinero. ¿Qué pasa? 367 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 Sí, estamos en 11 000 por ahora. 368 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Perfecto. ¿Entonces 23 en total? 369 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 No, 11 en total. 370 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 - ¿De qué hablas? Te di 12. - Sí. 371 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 Y por el momento son 11. 372 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 - ¿Entonces perdiste mil? - No. 373 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 Aún tiene el potencial de ser 12 000. 374 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Solo que ahora tiene la forma de 11 000. 375 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Amigo… 376 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 Amigo, hay una oferta para el departamento que debo igualar. 377 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Te di dinero para duplicarlo, no para perderlo. 378 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 Sí, duplicarlo no es algo que sea posible. 379 00:19:47,771 --> 00:19:50,649 La gente rica que gana dinero en la bolsa. ¿Qué hacen? 380 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 Creo que tienen más dinero para empezar. 381 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 ¿Y no puedes solo… vender en corto? 382 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 ¿Qué cosa? 383 00:19:59,992 --> 00:20:02,286 Con el dinero que te di. Vende en corto. 384 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 ¿Sí? Vende en corto. 385 00:20:03,453 --> 00:20:05,956 No sé qué crees que signifique "vender en corto". 386 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 ¿Qué voy a hacer? 387 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Solo tenemos un salario. Debo encontrar dónde vivir. 388 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 - Debo conseguir otro empleo. - Sí, escucha. Te entiendo, hermano. 389 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Como padre, he estado pensando… 390 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Mira, solo devuélveme el dinero, ¿sí? 391 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Devuélvemelo y, por favor, no se lo menciones a Nikki. 392 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 Y no tienes ni idea de lo costosos que son los hijos. 393 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Surge algo nuevo cada día. No tienes ni idea 394 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 de cómo es ser responsable de que tu familia no muera de hambre. 395 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Hola. 396 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Disculpa. 397 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 ¿Estás bien? 398 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 Solo estoy cansada. 399 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 Llevo despierta desde las 6:00. 400 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 No quería llegar tarde. 401 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 ¿Qué tan lejos vives? 402 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 A tres paradas. 403 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 Claro. 404 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Debes pensar que soy muy tonta. 405 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 No. Claro que no. 406 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 Es difícil para cualquiera. 407 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 Para ustedes no, estoy segura. 408 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Parecen ser jóvenes muy realizados. 409 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Créeme, no somos perfectos. 410 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 - ¿No? - No. 411 00:21:33,293 --> 00:21:34,628 Tenemos nuestros problemas. 412 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 ¿De verdad? 413 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Sí. 414 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 ¿Sí? 415 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Ya lo pensé. 416 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 Quiero publicar el libro, pero tengo una petición. 417 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 No accederé a ninguna petición. 418 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 Lo acepto. 419 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 Hola, papá. ¿Estás libre? 420 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 Necesito un poco de ayuda. 421 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Desarmador. 422 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Llave. 423 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Pinzas aislantes para doblar. 424 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Con cuidado. 425 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 ¿Cómo va todo? 426 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Es demasiado pronto para saber. 427 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 De acuerdo. 428 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 - Manténgame informada. - Lo haremos. 429 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 No, ¿en serio? 430 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 - Está arruinada. - ¿Estás seguro? 431 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Si tuviera familia, estarían camino a su funeral. 432 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Cuidado. 433 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 No, ¿qué les pasó? 434 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 Estas las hice hace rato. 435 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Sí. Están mucho mejor. 436 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 - ¿Te importa si…? - Sí, no. Adelante. 437 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Gracias. 438 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Dios mío. 439 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 Están muy buenas. 440 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 Bueno. 441 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 Padre santo, 442 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 te agradecemos por habernos confiado a Adam. 443 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Sin duda, él nos iluminó la vida a todos. 444 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 - Amén. - Perfecto. ¿Ya entramos? 445 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Tenemos que leer algo. 446 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 Sí. 447 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 ¿Podemos hacerlo antes de que regresen Keith y Shelagh? 448 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 - ¿Quieres leerlo tú? - Sí. 449 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Gracias por su compra de esta lámpara de buró de Macmillan. 450 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 Por favor, lea las instrucciones con cuidado antes de usarla 451 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 para garantizar el uso seguro…". 452 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 A ver. Déjame ver. "Satisfactorio". 453 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "…y satisfactorio de este producto". 454 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 - Amén. - "El foco no está incluido". 455 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Amén. 456 00:25:34,993 --> 00:25:35,994 Vamos a cubrirlo. 457 00:25:36,078 --> 00:25:38,163 - Vamos. Cubrámoslo. - Bien hecho, peque. 458 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Hermoso. 459 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Vamos, niños. Eso fue todo. 460 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Vamos, cariño. 461 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 ¿Podemos comer algo? 462 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 ¿Qué te parece? ¿Fue un buen cierre? 463 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 - Sí, claro. Un avance de verdad. - Sí. 464 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Fue un momento crucial. 465 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 Abre la puerta. 466 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 Hay que entrar. 467 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 ¿Hola? 468 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 ¿Todo bien? 469 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Sí, tengo un momento. 470 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 - ¿Todo bien, pa? - Sí. 471 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Son las begonias. Me irritan los ojos. 472 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Las alergias. 473 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Claro, sí. Gracias. 474 00:26:28,172 --> 00:26:29,173 ¿Qué? 475 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Era Noah. 476 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Sí. 477 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 ¿Hablaste con Bev después de la reunión? 478 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 - Sí, bueno. No… - ¿Qué le dijiste? 479 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 No recuerdo. ¿Por qué? ¿Qué pasó? 480 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Hizo una queja contra nosotros. 481 00:26:44,062 --> 00:26:46,273 Dice que no somos aptos para quedarnos a los niños. 482 00:26:46,356 --> 00:26:49,318 No lo tomarán en serio, ¿o sí? No puede decir nada en nuestra contra. 483 00:26:51,528 --> 00:26:54,990 Dice que vamos a perder el apartamento. Que no tenemos dinero para comprarlo. 484 00:26:55,073 --> 00:26:56,200 ¿Es verdad? 485 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 Y dice que apostaste todos nuestros ahorros sin decirme. 486 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, ¿qué hiciste? 487 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 REGÍSTRATE PARA SER CONDUCTOR 488 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 REGÍSTRATE PARA SER CONDUCTOR DE TAXIS 489 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 CALLE TRESCO 39 - OFERTA ACEPTADA 490 00:28:05,269 --> 00:28:07,271 POR ENDE DEBEN EVACUAR LA PROPIEDAD 491 00:28:07,354 --> 00:28:08,814 EN DOS MESES, EL 23 DE ENERO 492 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández