1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 - Awak pasti dia orangnya? - Sangat pasti. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 - Berapa pasti? - Sembilan puluh lima hingga 100 peratus. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 Awak akan cam dia jika awak jumpa dia lagi? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Ya. Ini orangnya. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 - Awak tahu apa saya nak cakap, bukan? - Apa? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 - Robert D… - Jangan. Tolonglah. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 - Robert Downey Jr. tiada di Tesco. - Kenapa? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 Kenapa dia nak berada di sana? Dia ada pembantu untuk semua itu. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 Tak, Robert bukan orang begitu. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 Robert… Dia seperti awak dan saya. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 Dia pasti saudara mereka. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 Kita dihendap? 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Dengar, walaupun itu dia, 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 Ia mungkin kebetulan saja. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 - Ia bukan kebetulan. - Baiklah. Saya nak tanya awak. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 Awak duduk dengan dia atau dia duduk dengan awak? 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 Dia duduk dengan saya. Ya. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Dia memang duduk dengan saya dan dia nampak Princess, 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 dan tak beritahu saya yang dia kenal Princess. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Oh Tuhan. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 Kemudian dia bercakap sesuatu tentang keluarga, 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 tentang berjuang untuk keluarga. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Rasanya dia cuba menakutkan saya. 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Dia cakap… 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "Keluarga saya kenal adik-beradik Kray." 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 Dia memang bercakap begitu, 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 atau awak buat suara begitu untuk buat bunyinya lebih teruk seperti orang lain? 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 Jase, mereka samseng. 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 - Jauhkan diri dari tingkap. - Nikki, jangan mengarut. 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 Itu memang cara orang East End bercakap. 31 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 Hanya lelaki, keluarga, adik-beradik Kray, Parklife, lelaki. 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 - Ada lagi. - Apa? 33 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 Saya… …saya mungkin ada luahkan pada dia 34 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 - dan beritahu sesuatu. - Sesuatu apa? 35 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Tentang hubungan saya dan Princess tak baik. 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Aduhai! Awak tak boleh jumpa seseorang tanpa beritahu mereka apa-apa? 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 - Tak boleh! - Tolonglah. 38 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 Minggu lepas posmen tanya jika ruam saya dah okey. 39 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Dia ada semasa awak telefon masa awak bawa Tyler ke bilik kecemasan. 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Jase, aduhai! Maaf, tapi saya tak tahu! 41 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 - Bagaimana jika dia berbahaya? - Dia tak berbahaya. 42 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 Jase. 43 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Dia tak berbahaya, Nikki. Percayalah. 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 - Okey. - Okey? 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Nenek mereka? Bagaimana dia boleh jumpa kami? 46 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Kami perlukan perlindungan? 47 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Kami patut upah pengawal peribadi? 48 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 Ini majlis perbandaran. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 Saya perlu bawa cerek dari rumah. 50 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Kami tiada peruntukan untuk pengawal peribadi. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Tapi, Noah, saya tak tahu ada yang menghendap. 52 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Ya, kami patut beritahu dari awal. 53 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Kami diberitahu mereka tak boleh berkomunikasi dengan kami. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 - Ya. - Dia nenek mereka. 55 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 Orang pandai berfikir. 56 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 Dengar, hanya beberapa minggu lagi sebelum kita bertemu hakim. 57 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Saya akan bercakap dengan dia. 58 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 Maksudnya dia nak hak penjagaan anak-anak itu? 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Dia tahu itu tak mungkin sebab usianya sudah lanjut. 60 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 Dia juga tak cuba berkomunikasi dengan mereka. 61 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 Jadi, bagaimana? 62 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 Saya rasa dia perhatikan awak. 63 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 BUKU-BUKU FARADAY SEMAK BUKU KELUARAN TERBAHARU KAMI 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 Saya tak pernah dengar Buku-Buku Faraday. 65 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 Awak pasti mereka bukan penipu? 66 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 Ya. Saya dah siasat laman web mereka. 67 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 Fon mereka berkualiti. 68 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Ia terlalu pantas. 69 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 Baca blog dan kemudian putuskan untuk terbitkannya. 70 00:03:25,622 --> 00:03:28,375 Syarikat penerbitan sangat lincah sekarang. 71 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 Mereka pantas bertindak. 72 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Semua bakat ada dalam Internet. 73 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Jika Hemingway menulis sekarang, pasti dia menulis blog. 74 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 - Kenapa tak terus tulis blog saja? - Oh Tuhan, tak boleh. Boleh bayangkan? 75 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 Hei, ramai penulis kelas A pada buku mereka. 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 Ada pelawak. 77 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 Dia ada barisan panel yang saya tak suka. 78 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 Dia muncul dalam rancangan realiti. 79 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 Mereka bukan selebriti kelas A, Scott. 80 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 Mereka berkelas Z dan ia hanya sebab abjad ada hingga Z saja. 81 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 Saya nak awak lebih positif. 82 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Maaf. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Cuma… 84 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 ada seseorang dalam badan saya perlukan 2,000 hingga 2,040 kalori sehari, 85 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 jadi saya bukan dalam keadaan "ikut hati, impian akan jadi realiti." 86 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 Tapi saya yakin dengan awak. 87 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 Betulkah? 88 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 Bagus, sebenarnya, sebab, 89 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 ada berita penting… 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 saya dah hantar surat peletakan jawatan. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 - Apa… - Ya. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 Rasanya ia masa tepat untuk berhenti. Itu yang saya rasa. 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 Dengar, perkara baik akan berlaku apabila awak komited pada sesuatu. 94 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Walaupun jika awak tak pasti ia akan berjaya. 95 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 Lihatlah kita. 96 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Baiklah. Saya nak meridap. 97 00:04:57,756 --> 00:04:58,757 PASAR CAMDEN 98 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 Mengandung memang teruk. Ia teruk. 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 - Saya tak boleh mandi air panas. - Apa? 100 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 Ya. Saya mandi. Bukan guna air pancuran. 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 Saya bukan orang Amerika atau anjing berselut. 102 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 Saya dipandang rendah. 103 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 - Itu cantik! - Jangan, saya akan ambil. 104 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Jangan. 105 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 - Nampak? - Baiklah. 106 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Boleh kita tak habiskan terlalu banyak masa di sini? 107 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Kenapa? 108 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 Tak, ia… 109 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Tiada sebab. Saya cuma… 110 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Oh Tuhan. 111 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 Oh Tuhan. Itu dia. 112 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Apa? 113 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Siapa? 114 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 115 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Hei. 116 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Oh Tuhan. Maaf. 117 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Maaf, saya salah orang. 118 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 Maaf. 119 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Helo, kawan. 120 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Boleh saya lihat? 121 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Tyler, saya nak lihat. 122 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Terima kasih. 123 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Baju tidur itu agak besar untuk awak, bukan? 124 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 Saya rasa kita patut lepaskannya. 125 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 - Kenapa? - Ia berbahaya. 126 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 Dia dah buat awak masuk bilik kecemasan. 127 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 Saya rasa… 128 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 Saya rasa penting untuk kita boleh lepaskan sesuatu. 129 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 Sebab ia cuma benda. 130 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 Benda datang dan pergi. 131 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Kita perlu bergantung dengan manusia. 132 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 Awak ada kami sekarang. Awak dah tak perlukan Adam. 133 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Mari sini. Budak baik. 134 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Maaf, tapi jelas sekali ini kes tersilap identiti. 135 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 Awak tahu awak masih pegang barang-barang kedai ini? 136 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 Bukan orang-orang, ya? 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 - Dia gelar saya orang-orang minggu lepas. - Apa? 138 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 Apa? Apa yang berlaku? Kenapa? 139 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Awak tahu dia mengandung. 140 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Awak kurung wanita mengandung. 141 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Tak bagus apabila buat mereka tertekan. Mereka akan jadi sangat tertekan. 142 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Saya okey. 143 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 Saya bukan dolfin di SeaWorld. 144 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 - Awak nak duduk? - Saya tak nak duduk. 145 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Saya nampak kerusi, dan jika saya nak duduk, saya akan duduk. 146 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 - Apa yang boleh menghalang saya? - Ya… 147 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 Awak? Awak tunggu di sini. 148 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Baiklah, saya patut beredar. 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 Apa? 150 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 Biar betul? Awak nak tinggal saya di sini? 151 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 - Awak takkan apa-apa. - Karen, duduk. 152 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 Bila semua orang akan berhenti suruh saya duduk? 153 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Baiklah, berdiri saja, tapi awak takkan ke mana-mana. 154 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 Oh Tuhan… 155 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 Apa? 156 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Mereka nak kami jumpa Bev, dan saya cuma tak percaya dia. 157 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Saya bawakan awak air. 158 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 Saya ada minta air? 159 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Tak. Tiada, awak tak minta. 160 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - Saya akan datang semula. - Okey. 161 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Mereka layan saya seperti orang kelainan upaya. 162 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Saya masih lebih kurus daripada wanita mengandung lain, jadi… 163 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Karen, boleh berhenti merungut? 164 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 - Apa masalah awak? - Awak! Awak menjengkelkan saya. 165 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 - Apa… - Awak tahu awak bertuah? 166 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 Awak akan dapat anak dan tak perlu buat apa-apa. 167 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Tiada borang, penilaian, tiada nenek yang menghendap, tiada apa-apa. 168 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Awak cuma perlu hidup. 169 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 Alam semula jadi akan uruskan semuanya. 170 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 Awak boleh baring di katil selama sembilan bulan jika awak nak. 171 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 Kelahiran… 172 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 Akan lebih kerap berbaring di katil! 173 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 Ia sukar. 174 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 Mereka akan beri awak ubat percuma untuk jadikan ia mudah. 175 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Saya boleh makan ubat dan selesaikan masalah ini? Tak boleh. 176 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 Ya, boleh. 177 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Ya, tapi ia masih ada apabila saya bangun, 178 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 tak seperti awak, ia akan keluar pada masa ditentukan 179 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 dan jadi kebahagiaan sepanjang hayat. 180 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 Semasa awak khayal! 181 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - Polis dalam perjalanan. - Polis? 182 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 Okey. 183 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Okey. Boleh saya jelaskan sesuatu? 184 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Sekarang bukan masa yang baik untuk saya ditangkap. 185 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Betulkah? Kenapa tak beritahu? 186 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 Serius? 187 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Apa pun, tak, rasanya awak tak peduli. 188 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Okey. Awak memerli. 189 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 Karen? 190 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Karen, awak okey? 191 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 Tak, saya tak okey. Saya rasa terlalu panas. 192 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 Saya tak tahu jika ia hanya saya atau bilik ini sebab saya memang tak tahu. 193 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Mereka patut pasang papan tanda dalam bilik panas. 194 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 Ia bukan mudah, 195 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 dan saya rasa sangat takut. 196 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Baiklah, sebab polis? 197 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 Tak! Bukan sebab polis! 198 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 Saya mengandung kali pertama pada usia 39 tahun. 199 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Bagaimana ia boleh berlaku? 200 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 Pinjaman pelajaran saya belum habis dibayar. 201 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Saya buat carian, 202 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 dan Ryan Giggs bermain dalam Liga Premier semasa dia 39 tahun. 203 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Ya. Dia perlu jadi pemain tengah untuk pengaruhi perlawanan, tapi dia berjaya. 204 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Ya! Dia berjaya. 205 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 Ya. 206 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Sebenarnya saya rasa tertekan, 207 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 jadi saya nak balik dengan adik saya sekarang. Tolonglah. 208 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Ya, baiklah. 209 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Baiklah. 210 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 Okey? 211 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Ya, saya okey. Saya cuma berlakon. 212 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 Itu lakonan yang bagus. 213 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Ya. 214 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Nak pergi berbual? 215 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Ya. 216 00:10:50,484 --> 00:10:52,694 BANDAR CAMDEN 217 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 PANGSAPURI TINGKAT ATAS UNTUK DIJUAL 218 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Jangan pandang saya begitu. 219 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 JASON - TELEFON SAYA. KITA PERLU BERBINCANG TENTANG DUIT ITU 220 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Helo. 221 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 Awak Jeanette Forrester. 222 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 Saya perlu katakan, bagi saya, 223 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 awak antara empat terbaik, lapan feminis sastera radikal saya pernah baca. 224 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Betul. 225 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Bitch, Lover, Child, Mother, saya rasa, tunjukkan dengan sempurna cara kita kawal 226 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 dan membantu wanita hamil. 227 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Saya bertegas supaya isteri saya yang sedang hamil membacanya. 228 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Ya. Gambaran keibuan mengecewakan kita. 229 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 Gambaran simulakrum terlalu didedahkan 230 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 kanak-kanak tak berdosa dalam linen bersih dilahirkan oleh ibu Bumi yang gagah. 231 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Sebenarnya, kehamilan itu akan mengubah hidup awak. 232 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Nampaknya kamu dah berjumpa. 233 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Hati-hati dengan dia. 234 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 Dia ada satira parodi terbaik saya pernah baca tahun ini. 235 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Boleh kita teruskan? Ya? 236 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 237 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Okey. 238 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Ya. Dia memang baik, tapi dia orang yang sukar. 239 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 Semuanya tentang, 240 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "Perhambaan adalah kisah yang kita ceritakan kepada diri sendiri." 241 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 Bagaimana jika tak terlalu serius? 242 00:12:41,720 --> 00:12:43,096 Tanya tentang hujung minggu saya. 243 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 - Faham maksud saya? - Ya. 244 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 Apa maksud awak semasa cakap, "parodi"? 245 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 Boleh kita masuk? 246 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Ini pejabatnya. 247 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 TEPUKAN IDEA 248 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 SKIN OFF MY NOSE SAYA DAN PEMBEDAHAN PLASTIK 249 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Jadi… 250 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 - Saya di jabatan komedi? - Ya. 251 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Ya, kita akan panggil Maya nanti dan berbincang tentang pemasaran, 252 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 tapi, pertama sekali, ia mengujakan, bukan? 253 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Sangat mengujakan. 254 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 Apa maksud awak tadi semasa cakap, "satira parodi"? 255 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Ya. Saya memang maksudkannya. Awak memang ada perwatakan itu. 256 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Apabila awak sebut "perwatakan"… 257 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Awak dah mengkritik 258 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 lelaki abad ke-21 yang mengarut, berprestasi. 259 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Dia meratapi keburukan duit sebab dia memang ada semua itu. 260 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 Dia mengajar orang rasis struktur, 261 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 tapi penyanyi rap kegemarannya ialah Eminem. 262 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Muka depan novelnya didedahkan supaya semua orang tahu buku yang dia baca, 263 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 gariskan sesuatu dengan pensel artisan. 264 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Ya, kami dah jumpa orang dungu begitu. 265 00:13:49,288 --> 00:13:50,122 Helo. 266 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Scott, awak dah lihat draf halaman depan? 267 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Rasanya kami dah dapat tajuknya. 268 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 SCOTT FILBERT - SI JELIK LELAKI YANG ANDA PATUT BENCI 269 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Baiklah. 270 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Baiklah. Okey. 271 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Tak boleh terlalu halus dengan pasaran buku tandas Krismas. 272 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Perlu berani. 273 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 Ya, saya fikirkan pelancaran awal, 274 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Scott tunjukkan perwatakan itu. 275 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 - Saya suka kerja awak. - Ya, maaf. 276 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Awak asyik sebut perwatakan dan saya… 277 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 Buku ini nyata. 278 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 - Ia kritikan sosial yang serius. - Ya. 279 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Ini ucapan "59 Theses" Martin Luther 280 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 dari perarakan Selma. 281 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 Ini Dylan tanpa harmonika. 282 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Ia bijak. Lakukannya. 283 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - Ya. - Tak, saya takkan buat… 284 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 Ini bukan lawak. 285 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Hmm. Tapi ada senarai bacaan tersedia di depan. 286 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 Ya, sudah tentu ada. 287 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 Bab empat adalah senarai kritikan Alain de Botton. 288 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Ya, and saya tak keterlaluan. Saya beri jaminan. 289 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 - Saya tak… - Jadi, ini awak? 290 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 Ya! 291 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Ini saya. 292 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 Okey, baiklah… 293 00:15:00,484 --> 00:15:01,735 Okey, tahniah. 294 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 Kelakar memang kelakar. Mari terbitkannya dan menentangnya. 295 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 Tak, maaf. 296 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 Tak, saya takkan tak hormat hasil kerja saya begini. 297 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 SAYA, BUKAN AWAK 298 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 NASIHAT BERJANJI TEMU DARIPADA PENGHILANG BERSIRI 299 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Okey. Rasanya awak perlu buat keputusan. 300 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Ya, rasanya begitu. 301 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Cara dia pandang saya. Saya boleh… 302 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 Saya boleh rasa matanya mendedahkan jiwa saya. 303 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Ya, tapi awak ada jiwa yang baik, bukan? 304 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 Tiada apa yang perlu dibimbangkan. Dia akan nampak perkara baik saja. 305 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 Seperti waktu boleh nampak dalam kemeja-T awak semasa naik bot kayu. 306 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 - Jason. Shh! - Awak ingat? Ya. 307 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Jase! 308 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Saya rasa tiada alasan untuk menghendap seseorang. 309 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 - Seperti kita hendap pembuat rumah itu? - Awak menyebelahi siapa? 310 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Sebenarnya, saya tak tahu. 311 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 Saya cuma tahu tak patut menyebelahi pihak tertentu. 312 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 Dengar, semuanya akan okey. 313 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 Harapnya kita takkan perlu berdepan dengan dia sendirian. 314 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Oh Tuhan. 315 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 Helo. 316 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Helo. 317 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 - Pudina? - Tak mengapa, terima kasih. 318 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 - Ya. Beri pada saya… - Jase. 319 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Tak mengapa, terima kasih, Bev. 320 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 Jadi, selepas bercakap dengan Bev, 321 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 saya rasa dia berminat untuk tahu keadaan anak-anak itu. 322 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Dah lama dia tak jumpa mereka. 323 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 Sebenarnya… 324 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Saya percaya kamu ada gambar. 325 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Ya. Hmm. 326 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 Ini dia. Ini mereka beberapa hari lalu, 327 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 di luar rumah. 328 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 - Terima kasih. - Ya, tak mengapa. 329 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Juga, bagaimana Tyler selepas insiden itu? 330 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 Hospital cakap dia okey? 331 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 Mereka… Dia memang… Dia tak apa-apa. 332 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 - Jangan salahkan diri sendiri. - Tidak. 333 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Semua orang suka minum. 334 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 Cuma ia keterlaluan. 335 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 - Waktu itulah masalah bermula. - Ya. Itulah… 336 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 Bagaimana, um, Princess? 337 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 Hubungan kamu dah baik? 338 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 - Sebab saya tahu ia sukar. - Bagus, ya. Sangat bagus. 339 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 Ia sangat bagus. 340 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Bagus. 341 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 Ia bagus. Ya. 342 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Baguslah. 343 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 Okey. 344 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 Jadi, mungkin kamu boleh beritahu Bev tentang apa yang mereka buat. 345 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 - Apa itu? - Apa maksud awak? 346 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Dia bukan orang begitu. 347 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 - Dia bukan begitu semasa saya jumpa. - Dia nampak okey. 348 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 Saya cuma boleh bandingkan dengan ibu saya. 349 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 - Dia cuba buat kita hadapi masalah. - Apa? 350 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Saya takkan terkejut jika pudina itu beracun. 351 00:18:19,183 --> 00:18:20,017 Jangan mengarut. 352 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 Dia cuma nak tahu jika kita orang yang baik. 353 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 - Tak. Saya tahu dia tak jujur. - Maaf. 354 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Maaf. 355 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 Saya buat ini untuk mereka 356 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 dan terfikir jika kamu boleh beri kepada mereka. 357 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 - Terima kasih, Bev. - Okey. 358 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 - Sama-sama. - Terima kasih. 359 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Awak sangat baik. 360 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Baiklah. Saya pergi dulu. 361 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 Semoga hari awak baik. 362 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Itu bagus. 363 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 Sekejap. Maaf, saya perlu jawab panggilan ini. Scott telefon. 364 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 Tak, saya suruh dia telefon saya. Dengar, saya jumpa awak selepas kerja. 365 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Dengar, anak-anak kita ada anggota keluarga lain. 366 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Kita perlu bina hubungan dengan mereka, okey? 367 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Belajarlah untuk percaya. Okey? 368 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 - Okey. Jumpa nanti. - Jumpa nanti. Sayang awak. 369 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Kita perlu bercakap tentang duit itu. Apa yang berlaku? 370 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 Ya, kita di 11,000 sekarang. 371 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Okey, bagus. Jadi, jumlahnya 23,000 paun? 372 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 Tak, semuanya 11,000 paun. 373 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 - Apa maksud awak? Saya beri 12,000 paun. - Ya. 374 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 Sekarang ia 11,000 paun. 375 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 - Awak rugi seribu? - Bukan. 376 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 Ia masih ada potensi jadi 12,000 paun. 377 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Tapi sekarang nilainya 11,000 paun. 378 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Hei… 379 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 Ada tawaran untuk pangsapuri itu yang saya perlu saingi. 380 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Saya beri awak duit itu untuk gandakannya, bukan rugikannya. 381 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 Ya, susah untuk gandakannya. 382 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 Bagaimana dengan orang kaya yang dapat keuntungan di pasaran? 383 00:19:49,815 --> 00:19:50,649 Apa yang mereka buat? 384 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 Saya rasa mereka ada banyak duit. 385 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 Awak boleh jual? 386 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Jual apa? 387 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 Duit yang saya beri kepada awak, jual cepat. 388 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 Ya? Jual. 389 00:20:03,370 --> 00:20:05,956 Saya tak tahu apa yang awak fikir tentang maksudnya. 390 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Apa saya nak buat? 391 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Kami tiada pendapatan lain. Saya perlu cari rumah lain. 392 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 - Saya perlu cari kerja. - Ya. Dengar, saya bersimpati. 393 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Sebagai ayah, saya terfikir… 394 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Dengar, pulangkan saja duit saya, Okey? 395 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Pulangkan kepada saya dan tolong jangan beritahu Nikki. 396 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 Awak tak tahu betapa mahalnya ada anak. 397 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Ada perkara baru setiap hari. Awak tak tahu 398 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 bagaimana rasanya apabila orang yang awak sayang akan kelaparan. 399 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Hei. 400 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Maaf. 401 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 Awak okey? 402 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 Saya cuma penat. 403 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 Saya berjaga sejak 6:00 pagi. 404 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 Saya tak nak lewat. 405 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Berapa jauh tempat tinggal awak? 406 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 Tiga hentian. 407 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 Ya. 408 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Awak pasti fikir saya dungu. 409 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 Tak. Sudah tentu tidak. 410 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 Ia sukar untuk semua orang. 411 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 Saya pasti bukan untuk kamu. 412 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Kamu nampak seperti orang muda yang berjaya. 413 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Percayalah, kami tak sempurna. 414 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 - Tak? - Tidak. 415 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 Kami ada masalah. 416 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Betulkah? 417 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Ya. 418 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Ya? 419 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Saya dah fikirkannya. 420 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 Saya akan teruskan buku itu, tapi ada satu permintaan. 421 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 Saya takkan setuju dengan apa-apa permintaan. 422 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 Saya terima. 423 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 Helo. Ayah ada di rumah? 424 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 Saya perlukan bantuan. 425 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Pemutar skru. 426 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Sepana. 427 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Playar pengelim bertebat. 428 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Hati-hati. 429 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Bagaimana? 430 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Masih terlalu awal untuk tahu. 431 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Okey. 432 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 - Beritahu saya nanti. - Baiklah. 433 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 Aduhai, biar betul? 434 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 - Ia rosak. - Ayah pasti? 435 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Jika ia ada saudara, mereka pasti dah datang. 436 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Hati-hati. 437 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Alamak! Apa yang berlaku? 438 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 Saya buat ini tadi. 439 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Ya. Lebih bagus. 440 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 - Boleh ayah… - Ya. Silakan. 441 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Terima kasih. 442 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Oh Tuhan. 443 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 Sedapnya. 444 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 Um, baiklah. 445 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 Tuhan di Syurga… 446 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 Kami berterima kasih kerana pinjamkan Adam. 447 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Ia sangat menerangi kehidupan kami. 448 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 - Amen. - Baiklah. Boleh kita masuk sekarang? 449 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Kita perlu baca sesuatu. 450 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 Ya. 451 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 Boleh kita lakukannya sebelum Keith dan Shelagh pulang? 452 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 - Awak nak baca? - Ya. 453 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Terima kasih kerana membeli lampu meja Macmillan ini. 454 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 Sila baca arahan dengan betul sebelum digunakan 455 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 untuk pastikan keselamatan dan…" 456 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 Mari lihat. "Memuaskan." 457 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "…pengendalian memuaskan daripada produk ini." 458 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 - Amen… - "Tak termasuk mentol." 459 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Amen. 460 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 Kambus. 461 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 - Ayuh, mari kambus. - Syabas, kawan. 462 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Bagus. 463 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Ayuh, semua. Dah selesai. 464 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Ayuh, sayang. 465 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 Boleh kita makan snek? 466 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 Bagaimana? Dah cukup untuk awak? 467 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 - Ya. Sangat matang. - Ya. 468 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Saat penting. 469 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 Ayuh. Buka pintu. 470 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 Mari masuk. 471 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 Helo? 472 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 Semuanya okey? 473 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Ya, saya ada masa. 474 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 - Ayah okey? - Ya. 475 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Begonia masuk mata ayah. 476 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Alahan. 477 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Baiklah. Ya, terima kasih. 478 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 Apa? 479 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Noah telefon. 480 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Baiklah. 481 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 Awak ada berbual dengan Bev selepas kita berpisah? 482 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 - Ya. Maksud saya… Tak, um… - Apa yang awak cakap? 483 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Tak ingat. Kenapa? Apa berlaku? 484 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Dia buat aduan terhadap kita. 485 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 Dia cakap kita tak sesuai untuk jaga mereka. 486 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 Mereka takkan memprosesnya, bukan? Dia tiada bukti menentang kita. 487 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 Dia cakap kita akan dihalau dari pangsapuri, tiada duit untuk beli. 488 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 Betulkah? 489 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 Dia cakap awak perjudikan semua simpanan kita tanpa beritahu saya. 490 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, apa yang awak dah buat? 491 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 DAFTAR UNTUK JADI PEMANDU JADI PEMANDU HARI INI 492 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 DAFTAR UNTUK JADI PEMANDU RUSH HARI INI 493 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 MARTIN DAVIES 39 JALAN TRESCO - TAWARAN DITERIMA 494 00:28:05,269 --> 00:28:07,271 DIWAJIBKAN MENGOSONGKAN HARTANAH 495 00:28:07,354 --> 00:28:08,814 DALAM MASA DUA BULAN, PADA 23 JANUARI 496 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid