1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 - É mesmo ela? - Sim. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 - Quanta certeza tens? - Entre 95 e 100 %. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 Reconhecê-la-ias se a voltasses a ver? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Sim. É esta. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 - Sabes o que vou dizer? - O quê? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 - O Robert… - Não! Vá lá! 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 - O Robert Downey Jr. não foi ao Tesco's. - Porquê? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 Porque haveria de ir? Ele tem assistentes. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 Não, o Robert não é assim. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 O Robert é como eu e tu. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 Ela deve ser familiar deles. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 Estamos a ser seguidos? 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Mesmo que seja ela, 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 pode ser uma coincidência. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 - Não foi coincidência. - Certo. Uma pergunta. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 Sentaste-te na mesa dela ou ela sentou-se na tua? 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 Ela sentou-se na minha. Sim. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Sentou-se na minha mesa e viu a Princess 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 e não me disse que a conhecia. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Céus! 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 E estava a dizer coisas sobre a família, 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 sobre lutar pela família. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Acho que me estava a tentar intimidar. 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Ela disse: 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "A minha família conhecia os Krays." 26 00:00:58,892 --> 00:01:02,604 Ela falava assim ou estás a fazer essa voz para parecer pior? 27 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 Jase, são bandidos. 28 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 - Afasta-te da janela. - Nikki, não sejas tola. 29 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 É como falam as pessoas de East End. 30 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 É só cota, família, Krays, cota, cota, tranquilo, cota. 31 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 - Há mais. - O quê? 32 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 Eu posso ter desabafado com ela 33 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 e contado algumas coisas. - Que coisas? 34 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 De eu e a Princess não nos estarmos a dar bem. 35 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Raios! Não consegues conhecer alguém sem lhe contar a tua vida toda? 36 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 - Não conto! - Vá lá! 37 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 O carteiro perguntou-me se a comichão tinha passado. 38 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 E ela estava lá quando ligaste por estares a levar o Tyler às urgências. 39 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Jase! Não! Desculpa, mas eu não sabia. 40 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 - E se for perigosa? - Ela não é perigosa. 41 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 Jase. 42 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Ela não é perigosa, Nikki. Confia em mim. 43 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 - Está bem. - Sim? 44 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 É a avó deles? Como nos encontrou? 45 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Precisamos de proteção? 46 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Precisamos de guarda-costas? 47 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 É a câmara. 48 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 Tive de trazer uma chaleira de casa. 49 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Não há dinheiro para isso. 50 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Noah, não sabia que seríamos perseguidos. 51 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Devíamos pôr isso no pacote de boas-vindas. 52 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Disseram-nos que não nos podiam contactar. 53 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 - Sim. - É a avó deles. 54 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 As pessoas têm ideias. 55 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 Faltam poucas semanas para a audiência. 56 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Eu falo com ela. 57 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 Ela quer ficar com a custódia deles? 58 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Ela sabe que não é opção, devido à idade. 59 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 E não tentou falar com eles. 60 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 Então, que queria ela? 61 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 Eu diria que estava a vigiar-vos a vocês. 62 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 LIVROS FARADAY DESCUBRA OS NOVOS LANÇAMENTOS 63 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 Nunca ouvi falar da Livros Faraday. 64 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 De certeza que é legítimo? 65 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 Sim. Investiguei a página deles. 66 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 O tipo de letra é de qualidade. 67 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Parece muito rápido. 68 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 Ler um blogue e decidir publicá-lo. 69 00:03:25,622 --> 00:03:28,375 As editoras são muito velozes, hoje em dia. 70 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 São muito rápidas a reagir. 71 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 A internet, é onde está todo o talento. 72 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Se Hemingway escrevesse agora, escreveria um blogue. 73 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 - Porque não continuas com o blogue? - Céus, não! Já imaginaste? 74 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 Eles têm muitos escritores famosos. 75 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 Esta é aquela comediante. 76 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 Está naquele painel que odeio. 77 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 Ele aparece na televisão. 78 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 Não são celebridades de primeira, Scott. 79 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 São de última e só porque não há mais nada abaixo disso. 80 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 Gostava que fosses um pouco mais positiva. 81 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Desculpa. 82 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 É só… 83 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 Tenho uma pessoa dentro de mim que precisa de duas mil calorias por dia até 2040. 84 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 Não estou numa de: "Segue o coração, o sonho comanda a vida." 85 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 Mas acredito em ti. 86 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 Acreditas? 87 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 Ainda bem, porque… 88 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 … tenho grandes notícias. 89 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 Pedi a demissão. 90 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 - Que… - Sim. 91 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 Acho que é a altura certa para me despedir. 92 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 E acontecem coisas boas quando nos dedicamos. 93 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Mesmo que não tenhamos a certeza de que vai correr bem. 94 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 É só olhar para nós. 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Certo. Vou dormir uma sesta. 96 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 É horrível estar grávida. Horrível! 97 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 - Nem posso tomar um banho quente. - O quê? 98 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 Sim. Tomo banho, não duche. 99 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 Não sou americana nem um cão sujo. 100 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 Somos tratadas de forma condescendente. 101 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 - Que gira! - Não, eu apanho. 102 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Não. 103 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 - Estás a ver? - Certo. 104 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Podemos não ficar aqui muito tempo? 105 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Porquê? 106 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 Não, é… 107 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Por nada. 108 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Meu Deus! 109 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 Meu Deus! É ela! 110 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 O quê? 111 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Quem? 112 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 113 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Céus! Desculpe. 114 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Desculpe, pensava que era outra pessoa. 115 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 Desculpe. 116 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Olá, amigo. 117 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Posso vê-lo? 118 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Tyler, deixa-me vê-lo. 119 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Obrigado. 120 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Esse pijama está-te um pouco grande, não está? 121 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 Sabes? Acho que temos de nos despedir dele. 122 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 - Porquê? - Ele é perigoso. 123 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 Já te mandou para as urgências uma vez. 124 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 E eu acho que… 125 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 Eu acho que é importante conseguirmos despedir-nos das coisas. 126 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 Porque é só uma coisa. 127 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 E as coisas vão e vêm. 128 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Temos de nos apegar às pessoas. 129 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 E tu tens-nos a nós. Já não precisas do Adam. 130 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Vem cá. Lindo menino. 131 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Desculpe, mas foi um caso de troca de identidade. 132 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 Sabe que ainda tem coisas na mão? 133 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 Não sou só um espantalho, pois não? 134 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 - Ela chamou-me espantalho. - O quê? 135 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 O quê? Que se passa aqui? 136 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Ela está grávida. 137 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Está a deter uma mulher grávida. 138 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 O stress faz-lhes mal e ficam muito transtornadas. 139 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 Eu estou bem. 140 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 Não sou um golfinho no SeaWorld. 141 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 - Quer sentar-se? - Não, não me quero sentar. 142 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Vejo a cadeira e, se quisesse, sentava-me. 143 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 - Que me impediria? - Certo. 144 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 A senhora espere aqui. 145 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Certo, acho que me vou embora. 146 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 Desculpa? 147 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 A sério? Vais deixar-me aqui? 148 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 - Vais ficar bem! - Karen, senta-te. 149 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 Podem parar de me mandar sentar? 150 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Está bem, fica de pé, mas não te vais embora. 151 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 Céus… 152 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 Que foi? 153 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Querem marcar um encontro com a Bev, mas eu não confio nela. 154 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Trouxe-lhe um copo de água. 155 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 Eu pedi-lhe água? 156 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Não. Não, não pediu. 157 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - Volto já. - Está bem. 158 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Tratam-me como uma inválida. 159 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Sou mais magra do que muitas mulheres que não estão grávidas. 160 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Karen, podes parar com isso? 161 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 - Qual é o teu problema? - Tu! Estás a enlouquecer-me. 162 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 - Que… - Sabes quão sortuda és? 163 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 Vais ter um filho e não tens de fazer nada. 164 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Nada de formulários, avaliações, avós perseguidoras, nada. 165 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Basta continuares viva. 166 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 A natureza trata do resto. 167 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 Podias ficar nove meses deitada na cama, se quisesses. 168 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 O parto é… 169 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 Estar deitada mais um bocado! 170 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 É difícil. 171 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 Dão-te drogas gratuitas para que não seja difícil. 172 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Posso tomar drogas para acabar com os meus problemas? Não. 173 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 Bem, sim. 174 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Mas os problemas continuariam quando acordasse, 175 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 ao contrário do teu, que seria tirado por uma equipa de peritos 176 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 e transformado numa vida de alegria. 177 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 Enquanto estavas pedrada! 178 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - A polícia vem a caminho. - A polícia? 179 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 Certo. 180 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Certo. Posso explicar-lhe uma coisa? 181 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Não é uma boa altura para eu ser presa. 182 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 A sério? Porque não disse logo? 183 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 A sério? 184 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Não pensei que quisesse saber. 185 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Certo, estava a ser sarcástico. 186 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 Karen? 187 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Karen! Karen, estás bem? 188 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 Não, não estou. Estou com muito calor. 189 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 Não sei se é de mim ou desta sala, porque nunca sei. 190 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Deviam pôr uma placa em salas quentes. 191 00:09:51,008 --> 00:09:55,095 Não é fácil e estou a ficar muito assustada. 192 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Por causa da polícia? 193 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 Não! Não é por causa da polícia! 194 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 Tenho 39 anos e sou uma mãe geriátrica. 195 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Como pode ser? 196 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 Ainda nem paguei as dívidas da faculdade. 197 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Estive a pesquisar 198 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 e o Ryan Giggs jogou na Premier League quando tinha 39 anos. 199 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Sim. Teve de recuar no campo, mas cumpriu o seu trabalho. 200 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Sim! Cumpriu o seu trabalho. 201 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 Sim. 202 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Estou a ficar muito transtornada 203 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 e gostaria de ir para casa agora, com a minha irmã. 204 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Sim, claro. 205 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Certo. 206 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 Estás bem? 207 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Estou ótima. Estava só a representar. 208 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 Representas muito bem. 209 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Sim. 210 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Queres conversar um pouco? 211 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Sim, por favor. 212 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 APARTAMENTO DE CIMA À VENDA 213 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Não olhes assim para mim. 214 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 Liga-me. Temos de falar sobre o dinheiro 215 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Olá. 216 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 É a Jeanette Forrester. 217 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 Para mim, 218 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 está entre as quatro… oito melhores feministas literárias radicais que já li. 219 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 A sério. 220 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Acho que o Cabra, Amante, Criança, Mãe capta na perfeição como controlamos 221 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 e somos condescendentes com as grávidas. 222 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Quero muito que a minha mulher grávida o leia. 223 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Sim, as representações da maternidade estão a falhar-nos. 224 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 É do fingimento e do mediatismo 225 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 de bebés imaculados, em linho impecável, empurrados por mães espirituais altivas. 226 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 A verdade é que vai explodir uma bomba na sua vida. 227 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Vejo que já se conheceram. 228 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Cuidado com ele. 229 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 É o melhor parodista satírico que li este ano. 230 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Vamos? Sim? 231 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 - Adeus. - Adeus. 232 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Muito bem. 233 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Sim. Ela é simpática, mas, meu Deus! é intensa. 234 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 Só fala de: 235 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "A nossa escravização é uma história que contamos a nós mesmos." 236 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 Que tal conversa fiada? 237 00:12:41,720 --> 00:12:43,096 Pergunte-me pelo fim de semana. 238 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 - Percebe? - Sim. 239 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 Que quis dizer com "parodista"? 240 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 Vamos? 241 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 E aqui está o escritório. 242 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 APLAUSOS IDEIAS 243 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 TORCER O NARIZ? A CIRURGIA PLÁSTICA E EU 244 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Então… 245 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 - Estou no departamento de comédia? - Sim. 246 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Sim, a Maya já aí vem para discutir o marketing, 247 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 mas, antes disso, quão empolgado está? 248 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Muito. Sim. 249 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 Que quis dizer com "parodista satírico"? 250 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Sim, isso mesmo. Acertou em cheio com a personagem. 251 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Quando diz "personagem"… 252 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Encarnou na perfeição um certo tipo 253 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 de homem do século XXI ridículo e performativo. 254 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Deplora a maldade do dinheiro, porque sempre o teve. 255 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 Dá lições sobre o racismo estrutural, 256 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 mas o seu rapper favorito é o Eminem. 257 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Anda com romances à mostra para todos verem o que está a ler 258 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 e sublinha passagens com um pequeno lápis artesanal. 259 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Já todos conhecemos esses imbecis. 260 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Scott, já viu o modelo da capa? 261 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Achamos que temos o título. 262 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 ATÉ O BANQUEIRO ABANA O HOMEM QUE ADORAM ODIAR 263 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Certo. 264 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Certo. Muito bem. 265 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Não se pode ser muito subtil com as "leituras de casa de banho". 266 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Tem de ser como uma estalada na cara. 267 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 Pensei que, para o lançamento privado, 268 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 o Scott podia não sair da personagem. 269 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 - Estou a adorar! - Desculpem. 270 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Estão sempre a dizer personagem e eu… 271 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 Este livro é real. 272 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 - É uma crítica social séria. - Sim. 273 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 É o discurso de "59 Teses" de Martin Luther, 274 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 da marcha de Selma. 275 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 É Dylan sem a harmónica. 276 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Genial! Isso é genial. Faça isso. 277 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - Sim. - Não! Eu não… 278 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 Isto não é uma piada. 279 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Mas inclui uma lista de leitura preparatória. 280 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 Sim, claro. 281 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 O capítulo quatro é só uma lista de críticas de Alain de Botton. 282 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Sim, e garanto que me contive. 283 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 - Então, é mesmo assim? - Eu não… 284 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 Sim! 285 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Eu sou assim. 286 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 Certo. 287 00:15:00,484 --> 00:15:01,735 Certo, parabéns. 288 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 Continua a ter piada. Vamos publicar na mesma. 289 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 Não, desculpem. 290 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 Não, não vou desrespeitar o meu trabalho assim. 291 00:15:09,326 --> 00:15:11,411 NÃO SOU EU, ÉS TU CONSELHOS DE UM GHOSTER EM SÉRIE 292 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Está bem. Então, tem de tomar uma decisão. 293 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Sim, pois tenho. 294 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 É a forma como olha para mim. 295 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 Sinto os olhos dela a fitar a minha alma. 296 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Sim, mas tens uma alma adorável, não é? 297 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 Não precisas de te preocupar. Ela só vai ver coisas boas. 298 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 Como quando a tua camisola ficou transparente quando se molhou. 299 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 - Jason! - Lembras-te? Sim. 300 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Jase! 301 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Só acho que não há desculpas para perseguir alguém. 302 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 - Como fizemos com o construtor? - Estás de que lado? 303 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Sinceramente, não sei. 304 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 Só sei que não deveria haver lados. 305 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 Vai correr tudo bem. 306 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 Espero que não tenhamos de ficar sozinhos com ela. 307 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Céus! 308 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 Olá. 309 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Olá. 310 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 - Um rebuçado? - Não. 311 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 - Sim. Posso… - Jase. 312 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Não, obrigado, Bev. 313 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 Falei com a Bev 314 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 e acho que ela só quer saber como estão as crianças. 315 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Há muito tempo que não as vê. 316 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 Bem… 317 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Trouxeram uma fotografia? 318 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Sim. 319 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 Aqui tem. São eles, há alguns dias, 320 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 à porta de casa. 321 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 - Obrigada. - Sim, tudo bem. 322 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 E como está o Tyler depois do acidente? 323 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 O hospital disse que estava tudo bem? 324 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 Eles… Sim, ele está ótimo. 325 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 - Não se culpe. - Não. 326 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Todos gostam de beber uns copos. 327 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 O problema é quando se bebe muito. 328 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 - É aí que começam os problemas. - Sim. Isso… 329 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 E como está a Princess? 330 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 Já se está a dar melhor com ela? 331 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 - Sei que tem sido difícil. - Está tudo bem. Ótimo. 332 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 Está tudo ótimo. 333 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Ainda bem. 334 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 Está tudo bem, sim. 335 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Isso é bom. 336 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 Certo. 337 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 Talvez possam contar à Bev o que as crianças têm feito. 338 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 - Que raio foi aquilo? - Como assim? 339 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Ela estava a fingir. 340 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 - Não foi a mulher que conheci. - Pareceu simpática. 341 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 Só tenho a minha mãe para comparar. 342 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 - Estava a tentar tramar-nos. - O quê? 343 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 Os rebuçados deviam estar envenenados. 344 00:18:19,183 --> 00:18:20,017 Não sejas tola. 345 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 Estava a tentar ver se éramos boa gente. 346 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 - Não. Já a topei. - Desculpem? 347 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Peço desculpa. 348 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 Fiz isto para eles. 349 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 E queria saber se lhes podem dar. 350 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 - Obrigado. - Sim. 351 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 - Tudo bem. - Obrigada. 352 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 É muito simpática. 353 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Certo. Com licença. 354 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 Tenha um bom dia. 355 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 É simpática. 356 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 Espera, tenho de atender. É o Scott. 357 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 Pedi-lhe para me ligar. Vemo-nos depois do trabalho. 358 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Os nossos filhos têm ex. 359 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Só temos de criar uma relação com eles, sim? 360 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Aprende a confiar. Está bem? 361 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 - Está bem. Adeus. - Adeus. Amo-te. 362 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Temos de falar do dinheiro. Que se passa? 363 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 Sim, temos 11 mil. 364 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Boa! Então, temos 23 mil no total? 365 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 Não, 11 mil no total. 366 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 - Como assim? Dei-te 12 mil. - Sim. 367 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 E está nos 11 mil. 368 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 - Então, perdeste mil libras? - Não, não, não. 369 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 Ainda tem o potencial de ser 12 mil. 370 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Mas, de momento, assumiu a forma de 11 mil. 371 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Amigo… 372 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 Amigo, preciso de igualar uma oferta pela casa. 373 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Dei-te o dinheiro para o duplicares, não para o perderes. 374 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 Sim, não é muito comum duplicar. 375 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 E os ricos que ganham dinheiro com o mercado? 376 00:19:49,815 --> 00:19:50,649 Que fazem eles? 377 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 Acho que têm mais dinheiro, para começar. 378 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 Bem… Não podes vender a descoberto? 379 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Vender o quê? 380 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 O dinheiro que te dei, vende-o a descoberto. 381 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 Sim? A descoberto. 382 00:20:03,370 --> 00:20:05,956 Não sei o que achas que isso significa. 383 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Que devo fazer? 384 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Só temos um ordenado. Tenho de arranjar um sítio para vivermos. 385 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 - Tenho de arranjar outro emprego. - Sim. Ouve, eu compreendo. 386 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Enquanto pai, tenho pensado em… 387 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Devolve-me o dinheiro, está bem? 388 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Devolve-mo e não digas nada à Nikki. 389 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 Nem imaginas o dinheiro que se gasta com crianças. 390 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Todos os dias, há algo novo. Não fazes ideia 391 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 de como é ser o responsável por alimentar quem adoras. 392 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Olá. 393 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Desculpe. 394 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 Está bem? 395 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 Estou só cansada. 396 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 Acordei às seis da manhã. 397 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 Não me queria atrasar. 398 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Vive longe? 399 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 A três paragens daqui. 400 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 Sim. 401 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Deve achar que sou uma tola. 402 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 Não! Claro que não. 403 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 É difícil para todos. 404 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 Não para vocês, imagino. 405 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Parecem ser jovens de sucesso. 406 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Acredite, não somos perfeitos. 407 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 - Não? - Não. 408 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 Temos os nossos problemas. 409 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 A sério? 410 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Sim. 411 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Sim? 412 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Já pensei no assunto. 413 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 Quero avançar com o livro, mas tenho uma exigência. 414 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 Não vou aceitar nenhuma exigência. 415 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 Aceito. 416 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 Olá, pai. Estás pela zona? 417 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 Preciso de ajuda. 418 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Chave de fendas. 419 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Chave-inglesa. 420 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Alicate isolado. 421 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Cuidado. 422 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Como está a correr? 423 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Ainda é muito cedo para saber. 424 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Certo. 425 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 - Vão dando notícias. - Está bem. 426 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 Não! A sério? 427 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 - Está estragado. - De certeza? 428 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Se tivesse familiares, estariam de luto. 429 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Cuidado. 430 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Não! Que aconteceu? 431 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 Também fiz estas. 432 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Sim! Muito melhor. 433 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 - Posso… - Não, à vontade. 434 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Obrigado. 435 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Meu Deus! 436 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 É deliciosa. 437 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 Certo. 438 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 Pai Celestial, 439 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 nós agradecemos-Te por nos teres confiado o Adam. 440 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Ele iluminou as nossas vidas. 441 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 - Ámen. - Encantador. Vamos para dentro? 442 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Temos de ler algo. 443 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 Sim. 444 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 Podemos despachar isto antes de o Keith e a Shelagh voltarem? 445 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 - Queres ler isto? - Sim. 446 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Obrigado por ter comprado este candeeiro da Macmillan. 447 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 Por favor, leia as instruções com atenção antes de o usar 448 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 para garantir uma segura e…" 449 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 Deixa ver. "Satisfatória." 450 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "… satisfatória utilização deste produto." 451 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 - Ámen… - "Lâmpada não incluída." 452 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Ámen. 453 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 Vamos enterrá-lo. 454 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 - Vá, vamos enterrá-lo. - Muito bem. 455 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Lindo. 456 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Vamos, meninos. Já está. 457 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Anda, querido. 458 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 Podemos comer? 459 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 Que achas? Foi suficiente? 460 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 - Sim, foi um verdadeiro crescimento. - Sim. 461 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Um momento decisivo. 462 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 Venham. Abram a porta. 463 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 Vamos para dentro. 464 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 Estou? 465 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 Está tudo bem? 466 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Sim, posso falar. 467 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 - Estás bem? - Sim. 468 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 São as begónias, entram-me nos olhos. 469 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Fico com alergia. 470 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Certo. Sim, obrigada. 471 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 Que foi? 472 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Era o Noah. 473 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Certo. 474 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 Falaste com a Bev depois de irmos embora? 475 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 - Sim. Não… - Que disseste? 476 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Não me lembro, porquê? Que aconteceu? 477 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Ela fez uma queixa contra nós. 478 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 Diz que não estamos aptos para cuidar deles. 479 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 Não a vão levar a sério, pois não? Ela não tem nada contra nós. 480 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 Disse que vamos perder a casa, que não temos dinheiro para a comprar. 481 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 É verdade? 482 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 E disse que investiste todas as nossas poupanças sem me dizer. 483 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, que fizeste? 484 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 INSCREVA-SE PARA SER CONDUTOR TORNE-SE CONDUTOR HOJE 485 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 INSCREVA-SE PARA SER CONDUTOR DA RUSH CARS 486 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 RUA TRESCO, N.º 39 – OFERTA ACEITE 487 00:28:05,269 --> 00:28:08,814 TÊM DE SAIR DA PROPRIEDADE EM DOIS MESES, ATÉ 23 DE JANEIRO 488 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Legendas: Diogo