1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 - Certeza que é ela? - Sim. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 - Mesmo? - De 95 a 100% de certeza. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 Você a reconheceria se a visse de novo? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Sim. Aqui está ela. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 - Sabe o que vou dizer, né? - O quê? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 - Robert Downey Jr… - Não. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 - Não era ele no mercado. - Por que não? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 Ele tem gente que faz essas coisas pra ele. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 Não, o Robert não é assim. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 Ele é como você e eu. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 Ela deve ser parente deles. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 Ela está nos seguindo? 13 00:00:32,073 --> 00:00:35,619 Mesmo se for ela, pode ter sido uma coincidência. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 - Não foi. - Tá, me diz uma coisa, 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 quem se sentou com quem? 16 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 Ela se sentou comigo. 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Com certeza, e ela viu a Princess, 18 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 e não me disse que a conhecia. 19 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Ai, nossa. 20 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 Ela ficou dizendo coisas sobre família, 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 sobre lutar pela família. 22 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Acho que ela queria me intimidar. 23 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Ela disse: 24 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "Minha família conhecia os Krays." 25 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 Ela falou assim 26 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 ou você está falando desse jeito pra parecer pior? 27 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 Eles são gângsters. 28 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 - Sai de perto da janela. - Não seja boba. 29 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 O pessoal de East End fala assim. 30 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 É tudo gírias, família, os Krays, mais gírias. 31 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 - Tem mais. - O quê? 32 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 Eu me abri com ela 33 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 - e contei algumas coisas. - Que coisas? 34 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Que a Princess e eu não estávamos nos dando bem. 35 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Consegue conhecer uma pessoa sem contar tudo pra ela? 36 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 - Não faço isso. - Tá. 37 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 O carteiro perguntou sobre minha alergia. 38 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 E ela ouviu quando você ligou sobre levar o Tyler ao hospital. 39 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Jase, eu sinto muito. Eu não sabia! 40 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 - E se ela for perigosa? - Ela não é. 41 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 Jase. 42 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Ela não é perigosa, Nikki. Confia em mim. 43 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 - Tá. - Tudo bem? 44 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 A avó deles? Como ela nos encontrou? 45 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Precisamos de proteção? 46 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 De guarda-costas? 47 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 É a prefeitura. 48 00:02:26,063 --> 00:02:29,191 Tive que trazer uma chaleira de casa. Não há orçamento pra isso. 49 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Não sabíamos que haveria gente nos seguindo. 50 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Devíamos pôr isso no panfleto. 51 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Nos disseram que eles não podiam fazer contato conosco. 52 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 - É. - Ela é a avó deles. 53 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 As pessoas têm ideias. 54 00:02:41,370 --> 00:02:44,456 Falta pouco tempo para a audiência. Vou falar com ela. 55 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 Ela quer a guarda das crianças? 56 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Ela sabe que não pode por causa da idade. 57 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 E ela não tentou falar com eles. 58 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 Então o quê? 59 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 Bom, acho que ela estava observando você. 60 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 CONHEÇA NOSSOS LANÇAMENTOS 61 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 Nunca ouvi falar de Faraday Books. 62 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 Tem certeza que são sérios? 63 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 Tenho. Vasculhei o site deles. 64 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 Só há fontes de qualidade. 65 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 É que parece rápido. 66 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 Sabe, ler um blog e decidir publicá-lo. 67 00:03:25,622 --> 00:03:28,375 Bom, as editoras são mais ágeis hoje em dia. 68 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 Reagem rapidamente. 69 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Os talentos estão na internet. 70 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Se Hemingway estivesse vivo, escreveria num blog. 71 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 - Por que não continua com o blog, então? - Credo. Imagina só. 72 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 E muitos livros deles são de autores nota dez. 73 00:03:44,933 --> 00:03:48,228 É aquela comediante. Está naquele programa que detesto. 74 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 E esse é de um reality show. 75 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 Não são autores nota dez, Scott. 76 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 São nota zero, e isso porque zero é o mais baixo. 77 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 Gostaria que fosse mais positiva. 78 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Desculpe. 79 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 É que… 80 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 tem um ser dentro de mim que precisa de 2.000 calorias até o ano 2040. 81 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 Então não estou numa fase de achar que os sonhos são mágicos e brilhantes. 82 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 O que… Mas eu tenho fé em você. 83 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 Tem? 84 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 Isso é ótimo, porque, 85 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 novidades… 86 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 dei meu aviso prévio. 87 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 - O que… - É. 88 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 É o momento perfeito. Sério. 89 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 E coisas boas acontecem quando você se compromete. 90 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Mesmo se não tem certeza se vai dar certo. 91 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 Veja nós dois. 92 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Legal. Vou tirar um cochilo. 93 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 Estar grávida é horrível. 94 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 - Adeus banhos de banheira. - Quê? 95 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 É. Meu banho é na banheira, não é ducha. 96 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 Não sou americana e nem um cachorro. 97 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 E sempre te tratam com condescendência. 98 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 - Olha, que bonito! - Não, eu pego. 99 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Não. 100 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 - Viu só? - Tá. 101 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Tudo bem se não ficarmos muito? 102 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Por quê? 103 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 É que… 104 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Nenhum motivo, eu só… 105 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Ai, Deus. 106 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 Meu Deus! É ela! 107 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 O quê? 108 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Quem? 109 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 110 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Ei! 111 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Ai, nossa, desculpe. 112 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Desculpe, achei que você fosse outra pessoa. 113 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 Desculpe. 114 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Oi, amigão. 115 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Posso dar uma olhada? 116 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Tyler, deixa eu ver. 117 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Obrigado. 118 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Esse pijama está meio grande pra você, né? 119 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 Sabe, acho que a gente tem que se despedir dele. 120 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 - Por quê? - Ele é perigoso. 121 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 Já te levou pro hospital uma vez. 122 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 E acho… 123 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 Acho que é importante conseguir se desapegar das coisas. 124 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 Porque é só uma coisa. 125 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 E coisas vão e vêm. 126 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Precisamos nos apegar às pessoas. 127 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 Você tem a gente agora. Não precisa mais do Adam. 128 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Venha cá. Bom garoto. 129 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Desculpe, foi um caso claro de engano de identidade. 130 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 Ainda está com as compras. 131 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 Um espantalho, né? 132 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 - Ela me chamou de espantalho. - Quê? 133 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 O que é isso? O que está acontecendo? 134 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Ela está grávida, sabia? 135 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Está detendo uma grávida. 136 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 É ruim deixá-las estressadas. 137 00:07:38,250 --> 00:07:40,794 Estou bem. Não sou um golfinho no SeaWorld. 138 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 - Quer se sentar? - Não, não quero me sentar. 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Estou vendo a cadeira. Se quisesse, me sentaria. 140 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 - O que me impediria? - Tá. 141 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 Você espera aqui. 142 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Tá, eu vou indo. 143 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 Como é? 144 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 Sério? Vai me deixar aqui? 145 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 - Você vai ficar bem. - Karen, sente-se. 146 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 Parem de mandar eu me sentar! 147 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Fica em pé, então, mas você não vai sair. 148 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 Droga. 149 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 O quê? 150 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Querem marcar uma conversa com a Bev, e não confio nela. 151 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Eu trouxe água pra você. 152 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 Eu pedi água? 153 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Não, não pediu. 154 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 - Eu já volto. - Tá. 155 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 Nos tratam como inválidas. 156 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Ainda estou mais magra que a maioria das mulheres… 157 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Karen, pode dar um tempo? 158 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 - Qual o problema? - Você! Você está me enlouquecendo! 159 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 - O que… - Você sabe como tem sorte? 160 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 Você vai ter um filho e nem precisa fazer nada. 161 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Nada de formulários, avaliações, vovós te perseguindo, nada disso. 162 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Só precisa ficar viva. 163 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 A natureza fará tudo. 164 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 Pode ficar na cama pelos próximos nove meses se quiser. 165 00:08:55,035 --> 00:08:57,871 - O parto é… - Ficar deitada na cama! 166 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 É difícil. 167 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 Aí te dão drogas grátis pra facilitar as coisas. 168 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Posso usar drogas pra esquecer meus problemas? Não. 169 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 Bom, posso. 170 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Mas ainda existiriam quando eu despertasse, 171 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 já o seu problema será removido por uma equipe de médicos 172 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 e transformado numa vida de alegrias. 173 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 Enquanto você estiver chapada! 174 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - A polícia já vem. - Polícia? 175 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 Tá. 176 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Tá, posso te explicar uma coisa? 177 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Não é uma boa hora pra eu ser presa. 178 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Sério? Por que não disse antes? 179 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 Sério? Sério. 180 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Não sabia que se importaria. 181 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Tá. Você está sendo sarcástico. 182 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 Karen? 183 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Karen, você está bem? 184 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 Não, não estou. Estou com muito calor. 185 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 Não sei se sou eu ou esta loja, nunca sei. 186 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Deviam pôr um aviso em lugares quentes. 187 00:09:51,008 --> 00:09:55,095 Sabe, não é fácil, e estou ficando muito assustada. 188 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Por causa da polícia? 189 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 Não! Não por causa da polícia! 190 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 Tenho 39 anos, sou uma mãe geriátrica! 191 00:10:02,644 --> 00:10:05,480 Como pode? Ainda tenho um empréstimo estudantil pra pagar! 192 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Sabe, eu pesquisei, 193 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 e Ryan Giggs jogou na Premier League aos 39 anos. 194 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 É, ele teve que trocar de posição, mas fez um bom trabalho. 195 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 É! Ele fez, sim! 196 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 É. 197 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Estou ficando bem estressada aqui, 198 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 quero ir embora com minha irmã, por favor. 199 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Está bem, é claro. 200 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Ótimo. 201 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 Você está bem? 202 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Estou ótima. Estava fingindo. 203 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 Foi um bom fingimento. 204 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 É. 205 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Vamos conversar? 206 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Vamos, por favor. 207 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 APARTAMENTO SUPERIOR À VENDA 208 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Não me olha assim. 209 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 Me liga. Precisamos falar sobre o dinheiro. 210 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Olá. 211 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 Você é Jeanette Forrester. 212 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 Olha, preciso dizer que, pra mim, 213 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 você está entre as quatro… Oito melhores autoras feministas radicais que já li. 214 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Verdade. 215 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Megera, Amante, Criança, Mãe captura perfeitamente como controlamos 216 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 e subestimamos mulheres grávidas. 217 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Quero que minha esposa grávida leia. 218 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 A representação da maternidade anda frustrante. 219 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 Um simulacro superexposto e camuflado 220 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 de crianças imaculadas nascidas de mães "gratiluz". 221 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 A verdade é que uma bomba está prestes a explodir na sua vida. 222 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Ah, já se conheceram. 223 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Cuidado com esse aqui. 224 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 É o melhor autor satírico que li este ano. 225 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Vamos? 226 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 - Tchau. - Tchau. 227 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Certo. 228 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 Nossa. 229 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 É, ela é ótima, mas minha nossa, é intensa. 230 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 Sabe, tudo é: 231 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "Nossa escravidão é uma história que contamos a nós mesmos." 232 00:12:39,134 --> 00:12:43,096 Por favor. Joga conversa fora. Me pergunta como foi o fim de semana. 233 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 - Entende? - Sim. 234 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 O que quis dizer com "satírico"? 235 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 Vamos subir? 236 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Este é o escritório. 237 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 APLAUSO - IDEIAS 238 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 MEIA BOCA A CIRURGIA PLÁSTICA E EU 239 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Então… 240 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 - Estou no departamento de comédia? - Está. 241 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 A Maya logo virá pra falarmos do marketing, 242 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 mas, primeiramente, está empolgado? 243 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Muito. Estou. 244 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 O que você estava dizendo sobre eu ser satírico? 245 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Foi sério. Você acertou em cheio com esse personagem. 246 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Quando você diz "personagem"… 247 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Você alfinetou com exatidão um certo tipo 248 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 de homem ridículo e performático do século 21. 249 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Ele lamenta os males do dinheiro porque sempre teve. 250 00:13:36,984 --> 00:13:41,113 Dá sermão sobre racismo estrutural, mas seu rapper favorito é o Eminem. 251 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Carrega livros com as capas à mostra pra saberem o que ele lê, 252 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 e usa um lápis artesanal para destacar trechos. 253 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Todos conhecem um idiota assim. 254 00:13:49,288 --> 00:13:50,122 Toc, toc. 255 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Scott, já viu o modelo da capa? 256 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 A gente acha que resolveu o título. 257 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 QUE BANQUEIRO! O HOMEM QUE VOCÊ AMA ODIAR 258 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Tá. 259 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Tá. É. 260 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Olha, não dá pra ser muito sutil com livros de ocasião. 261 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 Precisamos esfregar na cara de todos. 262 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 Pensei que, para o lançamento, 263 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 o Scott podia entrar mesmo no personagem. 264 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 - Adorei a ideia. - Desculpem. 265 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Vocês seguem dizendo "personagem", 266 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 mas… o livro é real. 267 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 - É uma crítica social séria. - Claro. 268 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 São as 59 teses de Martin Luther 269 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 da marcha de Selma. 270 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 É o Dylan sem a gaita, gente. 271 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 É brilhante. Brilhante. Faça isso. 272 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - É. - Não, não estou… 273 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 Não é uma piada. 274 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Tem uma lista de leituras preparatórias no início. 275 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 Claro que tem. 276 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 O capítulo quatro é só uma lista de críticas de Alain de Botton. 277 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 É, e eu juro que me segurei ali. 278 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 - Eu não… - Então você é assim? 279 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 Sou! 280 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Eu sou assim. 281 00:14:58,899 --> 00:15:01,735 Tá. Bom, parabéns então. 282 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 É engraçado. Vamos publicar. 283 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 Não, desculpe. 284 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 Não, não vou desrespeitar meu trabalho assim. 285 00:15:09,326 --> 00:15:11,411 NÃO SOU EU, É VOCÊ DO ESPECIALISTA EM DAR GELO 286 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Muito bem, então. Acho que você tem uma decisão a tomar. 287 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 É, acho que tenho. 288 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 É o jeito que ela me olha. 289 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 Parece que está vendo minha alma. 290 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Mas você tem uma alma linda. 291 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 Não precisa se preocupar. Ela vai ver só coisas legais. 292 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 Tipo a vez que sua blusa molhou e deu pra ver tudo. 293 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 - Jason. - Lembra? 294 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Jase! 295 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Só acho que não há desculpa pra seguir alguém. 296 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 - Como fizemos com aquele empreiteiro? - De que lado está? 297 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Não sei, na verdade. 298 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 Só sei que não deveria haver lados. 299 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 Ficará tudo bem. 300 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 Com sorte, não ficaremos sozinhos com ela. 301 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Ai, nossa. 302 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 Olá. 303 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Oi. 304 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 - Bala? - Obrigada. 305 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 - Eu aceito. - Jase. 306 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Não, obrigado. 307 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 Pelo que falei com a Bev, 308 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 ela só está ansiosa pra saber como as crianças estão. 309 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Faz tempo que ela não as vê. 310 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 Bom… 311 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Trouxeram uma foto, certo? 312 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Sim. 313 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 Aqui. São eles há alguns dias, 314 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 em frente à nossa casa. 315 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 - Obrigada. - Está tudo bem. 316 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 E como está o Tyler depois do acidente? 317 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 O hospital disse que ele está bem? 318 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 Eles… Sim, ele está muito bem. 319 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 - Não se culpe. - Não. 320 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Todo mundo bebe às vezes. 321 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 O problema é quando é demais. 322 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 - É aí que começa o problema. - É. Isso… 323 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 E como está a Princess? 324 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 Está se dando melhor com ela? 325 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 - Sei que anda difícil. - Está tudo ótimo. 326 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 Tudo ótimo. 327 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Que bom. 328 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 Está ótimo, é. 329 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Isso é bom. 330 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 Muito bem. 331 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 Contem pra Bev um pouco do que as crianças andam fazendo. 332 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 - Que droga foi aquela? - Como assim? 333 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Não era a verdadeira Bev. 334 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 - Não a que eu conheci. - Parecia legal. 335 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 Bom, só posso compará-la à minha mãe. 336 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 - Ela quis nos causar problemas. - O quê? 337 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 As balas deviam estar envenenadas. 338 00:18:19,183 --> 00:18:20,017 Não seja boba. 339 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 Ela só quer saber se somos bacanas. 340 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 - É tudo fingimento. - Com licença. 341 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Desculpem. 342 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 Fiz para as crianças, 343 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 você pode entregar pra elas? 344 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 - Obrigado, Bev. - Tá. 345 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 - Imagine. - Obrigada. 346 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Legal da sua parte. 347 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Muito bem, preciso ir. 348 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 Tenha um bom dia. 349 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Foi legal. 350 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 Tenho que atender, é o Scott. 351 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 Pedi que me ligasse. Te vejo depois. 352 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 As crianças têm parentes. 353 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Só temos que criar vínculos com eles. 354 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Aprenda a confiar um pouco. 355 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 - Tá. Tchau. - Tchau, amor. Te amo. 356 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Precisamos conversar sobre a grana. E aí? 357 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 No momento, estamos em 11 mil. 358 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Tá ótimo, 23 mil no total? 359 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 Não, 11 no total. 360 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 - Como assim? Te dei 12. - É. 361 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 Que viraram 11. 362 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 - Perdeu mil? - Não. 363 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 Ainda pode voltar a ser 12 mil. 364 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 Mas no momento tomou a forma de 11 mil. 365 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Cara… 366 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 o apartamento recebeu uma oferta e eu preciso igualar o valor. 367 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Dei o dinheiro pra você duplicar, não perder. 368 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 É, isso raramente acontece. 369 00:19:47,771 --> 00:19:50,649 E essa gente rica que ganha dinheiro na bolsa? 370 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 Acho que elas têm um capital inicial maior. 371 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 Bom… não dá pra… vender a descoberto? 372 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Descoberto do quê? 373 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 O dinheiro, vende a descoberto. 374 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 Tá? Faz isso. 375 00:20:03,370 --> 00:20:05,956 Acho que você não sabe o que isso quer dizer. 376 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 O que eu vou fazer? 377 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Temos só uma fonte de renda. Preciso achar um lugar pra morarmos. 378 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 - Pelo menos arranjar um emprego. - Escuta, eu entendo. 379 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Sendo também um pai, tenho pensado… 380 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Só devolve meu dinheiro, tá? 381 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Me devolve e não diz nada pra Nikki. 382 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 Você não faz ideia de como crianças dão gastos. 383 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Todo dia é uma coisa nova. Você não faz ideia 384 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 de como é ser o responsável para que sua família não passe fome. 385 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Oi. 386 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Desculpe. 387 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 Você está bem? 388 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 Só estou cansada. 389 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 Estou de pé desde as 6h. 390 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 Não queria me atrasar. 391 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Você mora longe? 392 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 A três paradas daqui. 393 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 É. 394 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Deve achar que sou boba. 395 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 Não, claro que não. 396 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 É difícil pra todos. 397 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 Pra vocês não deve ser. 398 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Parecem ser jovens bem-sucedidos. 399 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Não somos perfeitos. 400 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 - Não? - Não. 401 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 Temos nossos problemas. 402 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Sério? 403 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Sim. 404 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Sim? 405 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Já pensei. 406 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 Quero publicar o livro, mas tenho uma exigência. 407 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 Não vou concordar. 408 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 Eu aceito. 409 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 Alô, pai. Está em casa? 410 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 Preciso de ajuda. 411 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Chave de fenda. 412 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Chave inglesa. 413 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Alicate desencapador de fios. 414 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Cuidado. 415 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Como está indo? 416 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 É cedo pra dizer. 417 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Tá. 418 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 - Me dá notícias. - Pode deixar. 419 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 Ah, não, sério? 420 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 - Já era. - Tem certeza? 421 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Se ele tivesse parentes, já estariam a caminho. 422 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Cuidado. 423 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Credo, o que é isso? 424 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 Fiz esses mais cedo. 425 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Agora, sim. Muito melhor. 426 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 - Posso… - Claro, pode pegar. 427 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Obrigado. 428 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Ai, meu Deus. 429 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 Que delícia. 430 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 Tá. 431 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 Pai nosso. 432 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 Agradecemos ao senhor por ter confiado Adam a nós. 433 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Ele iluminou nossas vidas. 434 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 - Amém. - Ótimo. Vamos entrar? 435 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Temos que ler alguma coisa. 436 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 Claro. 437 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 Vamos terminar antes que Keith e Shelagh voltem? 438 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 - Quer ler? - Quero. 439 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Obrigado por comprar este abajur Macmillan. 440 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 Leia as instruções com cuidado antes da utilização 441 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 por razões de segurança e…" 442 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 Vamos ver. "Adequado." 443 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "…para o funcionamento adequado deste produto." 444 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 - Amé… - "Lâmpada não inclusa." 445 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Amém. 446 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 Vou tapar. 447 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 - Vem. Vamos tapar. - Muito bem. 448 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Ótimo. 449 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Vamos, crianças. Acabou. 450 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Venha, querido. 451 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 Podemos comer? 452 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 O que acha? Foi um final bom? 453 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 - Foi. Bem maduro. - É. 454 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Um momento crucial. 455 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 Abra a porta. 456 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 Vamos entrar. 457 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 Alô? 458 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 Está tudo bem? 459 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Sim, tenho um minuto. 460 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 - Você está bem? - Estou. 461 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Begônias. Me fazem lacrimejar. 462 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Alergia. 463 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Está bem. Obrigada. 464 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 O quê? 465 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Era o Noah. 466 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 E aí? 467 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 Falou com a Bev depois que fomos embora? 468 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 - Falei. Quer dizer… - O que você disse? 469 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Não me lembro. Por quê? O que foi? 470 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Ela fez uma reclamação. 471 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 Disse que não podemos cuidar das crianças. 472 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 Não vão levá-la a sério, ela não tem provas de nada. 473 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 Ela disse que vamos perder o apartamento, que não temos como comprá-lo. 474 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 É verdade? 475 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 E que você apostou todas as nossas economias sem me contar. 476 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, o que você fez? 477 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 INSCREVA-SE PARA SE TORNAR UM MOTORISTA HOJE 478 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 A PROPOSTA FOI ACEITA 479 00:28:05,269 --> 00:28:07,271 É NECESSÁRIO QUE DESOCUPEM A PROPRIEDADE 480 00:28:07,354 --> 00:28:08,814 EM DOIS MESES, NO DIA 23/01 481 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Legendas: Juliana Gallo