1 00:00:07,633 --> 00:00:09,301 -O olduğuna emin misin? -Kesinlikle. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,345 -Ne kadar eminsin? -Yüzde 95 ila 100. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 Onu bir daha görsen tanır mıydın? 4 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Evet. İşte şurada. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 -Ne diyeceğimi biliyor musun? -Ne? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,352 -Robert… -Hayır. Yapma. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,521 -Robert Downey Jr. Tesco'ya gitmez. -Nedenmiş? 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,814 Neden gitsin? Bu işler için asistanları vardır. 9 00:00:22,898 --> 00:00:24,441 Hayır, Robert öyle biri değil. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 Robert şeydir… Seninle benim gibi. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,238 Akrabası olmalı. 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,240 Takip mi ediliyoruz? 13 00:00:32,073 --> 00:00:33,700 Bak, aynı kadın olsa bile, tamam mı? 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 O zaman kolaylıkla bir tesadüf olabilir. 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,788 -Tesadüf değildi. -Tamam. Şunu sorayım. 16 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 Sen mi onun yanına oturdun o mu senin yanına? 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,084 O, yanıma oturdu. Evet. 18 00:00:42,167 --> 00:00:44,419 Kesinlikle o, yanıma oturdu ve Princess'ı gördü 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 ve onu tanıdığını söylemedi. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,631 Tanrım 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 ve sonra aile hakkında konuşmaya başladı, 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,011 aile için savaşmak hakkında. 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 Sanırım gözümü korkutmaya çalışıyordu. 24 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Dedi ki… 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,809 "Ailem, Kray'leri tanırdı." 26 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 Böyle mi konuşuyordu 27 00:01:00,060 --> 00:01:02,604 yoksa insanların yaptığı gibi korkutucu olsun diye sen mi öyle konuşuyorsun? 28 00:01:02,688 --> 00:01:04,063 Jase, bunlar gangster. 29 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 -Çekil pencereden. -Nikki, aptal olma. 30 00:01:06,400 --> 00:01:08,402 Bak, Doğu Yakası'ndaki insanlar öyle konuşuyor. 31 00:01:08,485 --> 00:01:12,072 Hep ahbap, aile, Krayler, ahbap, Parklife, ahbap derler. 32 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 -Dahası da var. -Ne? 33 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 Ona içini döktüm 34 00:01:17,536 --> 00:01:20,581 -ve bazı şeyler anlattım. -Nasıl şeyler? 35 00:01:20,664 --> 00:01:22,875 Princess'la anlaşamadığımızı sadece. 36 00:01:22,958 --> 00:01:25,961 Kahretsin. Tanıştığın bir kişiye de her şeyi anlatmasan olmaz mı? 37 00:01:26,044 --> 00:01:27,087 -Hayır, anlatmıyorum! -Yapma. 38 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 Geçen hafta postacı, isiliğin geçti mi diye sordu. 39 00:01:29,464 --> 00:01:32,801 Ve sonra sen Tyler'ı Acil'e götürürken aradığında da oradaydı. 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,888 Jase, hayır. Özür dilerim. Özür dilerim ama bilmiyordum! 41 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 -Ya tehlikeli biriyse? -Tehlikeli değil. 42 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 Jase. 43 00:01:39,558 --> 00:01:42,853 Tehlikeli değil Nikki. Güven bana. 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,981 -Tamam. -Tamam mı? 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,807 Nineleri mi? Bizi nasıl bulmuş? 46 00:02:21,350 --> 00:02:22,851 Korunma gerekiyor mu? 47 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Koruma tutmalı mıyız? 48 00:02:24,478 --> 00:02:25,562 Belediyeden bahsediyoruz. 49 00:02:26,063 --> 00:02:27,731 Su ısıtıcımı evden getirmem gerekti. 50 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 Koruma için paramız yok. 51 00:02:29,274 --> 00:02:31,527 Ama Noah, ben… takip edileceğimizi bilmiyordum. 52 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 Evet, onu da hoş geldin paketinden saymalıyız. 53 00:02:33,445 --> 00:02:36,615 Bizimle bağlantı kuramayacakları söylenmişti. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,617 -Evet. -Kadın onların nineleri. 55 00:02:38,700 --> 00:02:40,327 İnsanların aklına bazı şeyler geliyor. 56 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 Bakın, hâkim önüne çıkmamıza birkaç hafta kaldı. 57 00:02:43,622 --> 00:02:44,456 Onunla konuşurum. 58 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 Çocukların vesayetini mi istiyor yani? 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Yaşı yüzünden bunun olmayacağını biliyor 60 00:02:50,629 --> 00:02:52,464 ve onlarla konuşmaya çalışmadı. 61 00:02:53,465 --> 00:02:55,133 Peki, ne olacak? 62 00:02:55,217 --> 00:02:58,679 Bence asıl sizi izliyor. 63 00:03:07,521 --> 00:03:09,106 FARADAY KİTAP YENİ YAYINLARIMIZI KEŞFEDİN 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 Faraday Kitap'ı hiç duymadım. 65 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 Ciddi olduklarına emin misin? 66 00:03:13,819 --> 00:03:16,238 Evet. İnternet sitelerini iyice gezdim. 67 00:03:16,321 --> 00:03:18,657 Bütün yazı tipleri çok iyi. 68 00:03:19,491 --> 00:03:21,034 Biraz fazla hızlı geldi. 69 00:03:21,118 --> 00:03:24,997 Bir internet günlüğü okuyup hemen basmaya karar vermek için. 70 00:03:25,622 --> 00:03:28,375 Günümüzde yayımcılar oldukça atik. 71 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 Çabuk tepki veriyorlar. 72 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 İnternet, yetenekli herkes orada. 73 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 Hemingway şu anda yazıyor olsa internet güncesi yazardı. 74 00:03:36,383 --> 00:03:39,887 -Neden devam etmiyorsun o zaman? -Tanrım, hayır. Hayal edebiliyor musun? 75 00:03:39,970 --> 00:03:43,473 Birçok A sınıfı, oradan kitap çıkarıyor. 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,518 Şu komedyen var. 77 00:03:46,602 --> 00:03:48,228 Nefret ettiğim panel programındaki 78 00:03:48,312 --> 00:03:49,938 ve şu da realite programlarından. 79 00:03:50,898 --> 00:03:53,734 Bunlar A sınıfı şöhretler değil Scott. 80 00:03:53,817 --> 00:03:57,279 Bunlar Z sınıfı, nedeni de alfabenin Z'ye kadar gidiyor olması. 81 00:03:58,488 --> 00:04:00,532 Biraz daha pozitif olmanı rica ediyorum. 82 00:04:02,743 --> 00:04:04,369 Üzgünüm. 83 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Şeyden… 84 00:04:06,788 --> 00:04:10,459 İçimde 2040'a kadar günde 2.000 kaloriye ihtiyaç duyan bir insan var. 85 00:04:10,542 --> 00:04:15,506 O yüzden "kalbini izle, hayallerinin sihirli kanatları var" havasında değilim. 86 00:04:18,300 --> 00:04:21,553 Ne… ama sana inanıyorum. 87 00:04:22,137 --> 00:04:23,680 Öyle mi? 88 00:04:24,473 --> 00:04:27,017 İyi aslında 89 00:04:27,809 --> 00:04:28,852 çünkü büyük haber… 90 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 istifa dilekçemi verdim. 91 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 -Ne… -Evet. 92 00:04:33,815 --> 00:04:35,984 Bence istifa etmek için mükemmel an. Gerçekten öyle 93 00:04:36,068 --> 00:04:38,904 ve dinle, kendini bir şeye adadığında güzel şeyler olur. 94 00:04:38,987 --> 00:04:41,698 Anlıyor musun? Bundan emin olmasan da. 95 00:04:41,782 --> 00:04:43,200 Yani ikimize baksana. 96 00:04:47,120 --> 00:04:49,164 Tamam. Ben kestireceğim. 97 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 Korkunç, hamile olmak. Korkunç. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 -Sıcak banyo bile yapamıyorum. -Ne? 99 00:05:04,972 --> 00:05:08,100 Evet. Banyo yaparım. Duş almam. 100 00:05:08,642 --> 00:05:10,894 Amerikalı ya da çamurlu bir köpek değilim. 101 00:05:12,563 --> 00:05:14,731 Sürekli küçük görülüyorsun. 102 00:05:15,357 --> 00:05:17,734 -Bu güzelmiş! -Hayır, ben alırım. 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,403 Hayır. 104 00:05:19,486 --> 00:05:21,196 -Gördün mü? -Tamam. 105 00:05:25,701 --> 00:05:27,661 Uzun süre kalmasak olur mu? 106 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 Neden? 107 00:05:28,829 --> 00:05:29,872 Hayır, şey… 108 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Bir nedeni yok. Sadece… 109 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Aman tanrım. 110 00:05:37,087 --> 00:05:39,256 Tanrım. Bu, o. 111 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Ne? 112 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Kim? 113 00:05:41,550 --> 00:05:42,593 Nikki. 114 00:05:53,896 --> 00:05:55,814 Tanrım. Özür dilerim. 115 00:05:55,898 --> 00:05:59,193 Üzgünüm, sizi başkasıyla karıştırdım. 116 00:05:59,276 --> 00:06:00,402 Özür dilerim. 117 00:06:17,127 --> 00:06:18,295 Selam ahbap. 118 00:06:20,756 --> 00:06:22,132 Bir bakabilir miyim? 119 00:06:22,883 --> 00:06:24,176 Tyler, bir bakayım. 120 00:06:27,721 --> 00:06:29,014 Teşekkür ederim. 121 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 O pijamalar sana biraz büyük değil mi dostum? 122 00:06:33,393 --> 00:06:37,439 Bence onu bırakmalıyız. 123 00:06:37,523 --> 00:06:40,567 -Neden? -Tehlikeli. 124 00:06:40,651 --> 00:06:43,570 Seni bir kez Acil'e yolladı bile 125 00:06:45,072 --> 00:06:46,073 ve bence… 126 00:06:47,491 --> 00:06:52,663 bence bazı şeyleri bırakabilmek önemlidir 127 00:06:53,247 --> 00:06:56,375 çünkü bu sadece bir eşya 128 00:06:57,709 --> 00:07:00,671 ve eşyalar gelip gider. 129 00:07:02,881 --> 00:07:06,176 Tutunmamız gereken insanlardır 130 00:07:06,969 --> 00:07:10,472 ve artık bir varız. Adam'a ihtiyacın yok artık. 131 00:07:13,308 --> 00:07:16,019 Gel. Aferin sana. 132 00:07:19,189 --> 00:07:22,150 Özür dilerim ama bu bariz bir birini başkası sanma durumu. 133 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 Ürünlerin hâlâ elinde olduğunun farkında mısın? 134 00:07:24,528 --> 00:07:26,071 Sadece korkuluk değilmişim, ha? 135 00:07:26,947 --> 00:07:28,740 -Geçen hafta bana korkuluk dedi. -Ne? 136 00:07:29,324 --> 00:07:32,244 Ne? Ne oluyor? 137 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Hamile olduğunu biliyor musun? 138 00:07:34,204 --> 00:07:35,831 Hamile bir kadını hapsediyorsun. 139 00:07:35,914 --> 00:07:38,166 Onları germek kötüdür. Çok gerilirler. 140 00:07:38,250 --> 00:07:39,251 İyiyim. 141 00:07:39,334 --> 00:07:40,794 SeaWorld'teki bir yunus değilim. 142 00:07:40,878 --> 00:07:43,505 -Oturmak ister misin? -Hayır, istemiyorum. 143 00:07:43,589 --> 00:07:45,799 Sandalyeyi görebiliyorum ve oturmak istesem otururdum. 144 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 -Beni ne durduracak ki? -Evet… 145 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 Sen. Sen burada bekle. 146 00:07:54,808 --> 00:07:56,393 Tamam, gitsem iyi olacak. 147 00:07:56,476 --> 00:07:57,603 Anlayamadım? 148 00:07:58,228 --> 00:08:00,314 Ciddi misin? Beni burada bırakacak mısın? 149 00:08:00,397 --> 00:08:02,858 -Bir şey olmaz. -Karen, otur. 150 00:08:02,941 --> 00:08:04,818 Herkes otur demeyi bırakabilir mi? 151 00:08:04,902 --> 00:08:07,779 Peki, o zaman ayakta dur ama gitmiyorsun. 152 00:08:11,283 --> 00:08:12,409 Tanrım… 153 00:08:12,492 --> 00:08:13,410 Ne? 154 00:08:13,994 --> 00:08:17,289 Bev'le görüşmemizi istiyorlar ve ona güvenmiyorum. 155 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 Sana su getirdim. 156 00:08:20,375 --> 00:08:21,793 Su istedim mi? 157 00:08:23,128 --> 00:08:24,671 Yok. Hayır, istemedin. 158 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 -Hemen dönerim. -Tamam. 159 00:08:28,217 --> 00:08:29,927 İnsana yatalak muamelesi yapıyorlar. 160 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 Çoğu hamile kadından daha inceyim, o yüzden… 161 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 Karen, keser misin şunu? 162 00:08:34,139 --> 00:08:38,018 -Senin derdin ne? -Sensin! Beni deli ediyorsun. 163 00:08:38,101 --> 00:08:40,770 -Ne… -Ne kadar şanslısın biliyor musun? 164 00:08:40,854 --> 00:08:44,107 Yani çocuğun olacak ve hiçbir şey yapmana gerek yok. 165 00:08:44,191 --> 00:08:48,612 Form yok, değerlendirme yok, takip eden nineler yok, hiçbir şey yok. 166 00:08:48,695 --> 00:08:50,781 Sadece hayatta kalman gerek. 167 00:08:50,864 --> 00:08:52,032 Doğa her şeyi halledecek. 168 00:08:52,115 --> 00:08:54,952 İstesen gelecek dokuz ay yataktan çıkmayabilirsin. 169 00:08:55,035 --> 00:08:56,411 Doğum yapmak… 170 00:08:56,495 --> 00:08:57,871 O da yatarak oluyor! 171 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 Zor. 172 00:08:59,706 --> 00:09:02,960 O zaman kolaylaştırmak için ilaç verirler. 173 00:09:03,043 --> 00:09:05,712 Ben sorunlarımdan kurtulmak için ilaç alabilir miyim? Hayır. 174 00:09:06,296 --> 00:09:07,881 Evet. 175 00:09:07,965 --> 00:09:10,133 Evet ama uyandığımda sorunlar hâlâ yerinde duruyor olacak. 176 00:09:10,217 --> 00:09:13,637 Bir uzamanlar ekibi tarafından halledilip ömür boyu sürecek 177 00:09:13,720 --> 00:09:16,223 bir sevince dönüştürülecek olan senin sorununun aksine. 178 00:09:16,306 --> 00:09:18,183 Hem de kafan iyiyken! 179 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 -Polis geliyor. -Polis mi? 180 00:09:21,436 --> 00:09:22,521 Tamam. 181 00:09:22,604 --> 00:09:25,023 Tamam. Sana bir şeyi açıklayabilir miyim? 182 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Tutuklanmam için çok kötü bir zaman. 183 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Gerçekten mi? Başından neden söylemedin? 184 00:09:29,987 --> 00:09:31,738 Cidden mi? Cidden. 185 00:09:31,822 --> 00:09:33,574 Hayır, umursayacağını düşünmedim. 186 00:09:34,449 --> 00:09:36,535 Tamam. Dalga geçiyorsun. 187 00:09:39,329 --> 00:09:40,664 Karen? 188 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Karen! Karen, iyi misin? 189 00:09:42,708 --> 00:09:45,502 Hayır, iyi değilim. Çok sıcak 190 00:09:45,586 --> 00:09:48,130 ve sebebi ben miyim yoksa bu oda mı bilmiyorum çünkü hiç belli olmuyor. 191 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Sıcak odalara tabela koymalılar. 192 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 Kolay değil 193 00:09:53,510 --> 00:09:55,095 ve çok korkmaya başladım. 194 00:09:55,179 --> 00:09:56,221 Tamam, polis konusunda mı? 195 00:09:56,305 --> 00:09:58,807 Hayır! Polis konusunda değil! 196 00:09:59,516 --> 00:10:02,561 Otuz dokuz yaşındayım ve ihtiyar bir anneyim. 197 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Bunun nesi doğru? 198 00:10:03,729 --> 00:10:05,480 Daha öğrenim kredimi bile ödemedim. 199 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Açıp baktım 200 00:10:07,149 --> 00:10:10,402 ve Ryan Giggs 39 yaşındayken Premier League'de oynuyormuş. 201 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Evet. Hayır, oyunu etkilemek için geriye geçmesi gerekti ama iş görüyordu. 202 00:10:14,072 --> 00:10:16,491 Evet! İş görüyordu. 203 00:10:17,034 --> 00:10:17,868 Evet. 204 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Burada çok gerilmeye başladım 205 00:10:20,329 --> 00:10:22,789 ve artık kardeşimle eve dönmek istiyorum lütfen. 206 00:10:26,418 --> 00:10:28,003 Evet, elbette. 207 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Tamam. 208 00:10:32,799 --> 00:10:33,634 İyi misin? 209 00:10:34,384 --> 00:10:36,136 Evet, iyiyim. Rol yapıyordum. 210 00:10:38,305 --> 00:10:40,307 Çok iyi rol yaptın. 211 00:10:40,390 --> 00:10:41,391 Evet. 212 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Biraz sohbet edelim mi? 213 00:10:46,688 --> 00:10:47,856 Evet, lütfen. 214 00:10:54,905 --> 00:10:56,907 ÜST KAT SATILIK 215 00:11:06,416 --> 00:11:07,918 Bana öyle bakma. 216 00:11:26,353 --> 00:11:28,522 Jason - Ara beni. Parayı konuşmamız gerek 217 00:11:37,406 --> 00:11:38,699 Merhaba. 218 00:11:40,284 --> 00:11:42,619 Siz Jeanette Forrester'sınız. 219 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 Söylemem gerek, benim için 220 00:11:45,247 --> 00:11:50,961 okuduğum en iyi dört… sekiz radikal edebî feministten birisiniz. 221 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Gerçekten. 222 00:11:51,962 --> 00:11:56,049 Orospu, Sevgili, Çocuk, Anne, hamile kadınları nasıl kontrol edip 223 00:11:56,133 --> 00:11:58,385 küçük gördüğümüzü çok iyi anlatıyor. 224 00:11:58,844 --> 00:12:01,138 Hamile karıma okuması için ısrar ediyorum. 225 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 Evet. Annelik tasvirleri bizi yüzüstü bırakıyor. 226 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 Canlı, anaç kadınların ittiği, lekesiz çarşaflarda yatan 227 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 kusursuz çocukların hatları örtbas edilmiş, aşırı aydınlık imgeleri. 228 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 İşin doğrusu, hayatınızda bir bomba patlamak üzere. 229 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Tanıştınız demek. 230 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Buna dikkat edin. 231 00:12:19,740 --> 00:12:22,284 Bu yıl okuduğum en iyi hicivsel parodi. 232 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Gidelim mi? Olur mu? 233 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 -Hoşça kal. -Güle güle. 234 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Tamam. 235 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 Vay canına. 236 00:12:30,501 --> 00:12:33,962 Evet. Hoş biri ama tanrım, çok gergin. 237 00:12:34,046 --> 00:12:35,172 Sadece 238 00:12:35,255 --> 00:12:39,051 "Köleliğimiz kendimize anlattığımız bir hikâyedir." 239 00:12:39,134 --> 00:12:41,637 Biraz hoşbeş etsek? 240 00:12:41,720 --> 00:12:43,096 Bana hafta sonumu sor. 241 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 -Anlıyor musun? -Evet. 242 00:12:44,598 --> 00:12:46,558 "Parodi" derken ne demek istedin? 243 00:12:46,642 --> 00:12:47,893 Gidelim mi? 244 00:12:51,980 --> 00:12:54,650 Ve işte ofise geldik. 245 00:12:54,733 --> 00:12:57,194 ALKIŞ FİKİRLER 246 00:12:58,612 --> 00:13:00,822 BENİ BAĞLAMAZ PLASTİK CERRAHİ VE BEN 247 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Peki… 248 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 -Komedi bölümünde miyim yani? -Evet. 249 00:13:08,205 --> 00:13:10,457 Evet, birazdan Maya'yı aşağı açıp pazarlamadan bahsederiz 250 00:13:10,541 --> 00:13:13,877 ama öncelikle ne kadar heyecanlıyız? 251 00:13:13,961 --> 00:13:15,504 Çok, evet. 252 00:13:16,755 --> 00:13:20,551 "Hicivsel parodi" derken neden bahsediyordun? 253 00:13:20,634 --> 00:13:23,679 Evet. Her kelimesinde ciddiydim. Bu karakterle bir hazine bulmuşsun. 254 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Bak, "karakter" derken… 255 00:13:26,390 --> 00:13:30,060 Belirli türde bir saçma, edimsel 21. Yüzyıl insanının 256 00:13:30,143 --> 00:13:33,438 mükemmel şekilde canına okumuşsun. 257 00:13:33,522 --> 00:13:36,900 Adam paranın kötülüklerinden yakınıyor çünkü hep parası olmuş. 258 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 Yapısal ırkçılık hakkında insanlara nutuk atıyor 259 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 ama en sevdiği rapçi Eminem. 260 00:13:41,196 --> 00:13:44,575 Herkes ne okuduğunu bilsin diye kitaplarını kapağı dışa dönük taşıyor, 261 00:13:44,658 --> 00:13:47,327 küçük, el yapımı bir kalemle satırların altını çiziyor. 262 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Evet, o aptallarla hepimiz karşılaştık. 263 00:13:49,288 --> 00:13:50,122 Tak, tak. 264 00:13:50,205 --> 00:13:52,416 Scott, kapak taslağını gördün mü? 265 00:13:52,499 --> 00:13:54,501 Biz de kitabın adını bulduk. 266 00:13:54,585 --> 00:13:57,045 NE BANKACI AMA NEFRET ETMEYİ SEVDİĞİNİZ ADAM 267 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Tamam. 268 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Tamam. Peki. 269 00:14:01,884 --> 00:14:05,345 Bak, Noel, tuvalet kitabı piyasasında fazla incelikli olamazsın. 270 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 İyice bariz olman gerek. 271 00:14:07,472 --> 00:14:09,308 Evet, bakın, düşünüyordum da ön tanıtımda 272 00:14:09,391 --> 00:14:11,810 Scott bu karakter gibi davransın. 273 00:14:11,894 --> 00:14:14,271 -Çalışmalarına bayılıyorum. -Evet, üzgünüm. 274 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Karakter deyip duruyorsunuz ve ben… 275 00:14:16,398 --> 00:14:19,776 Bu kitap gerçek. 276 00:14:19,860 --> 00:14:23,155 -Ciddi bir toplumsal eleştiri. -Evet. 277 00:14:23,238 --> 00:14:26,742 Martin Luther'ın Selma'daki yürüyüşteki 278 00:14:27,284 --> 00:14:28,577 "59 Tez" konuşması gibi. 279 00:14:29,745 --> 00:14:32,372 Bu, mızıkası olmayan bir Dylan şarkısı millet. 280 00:14:32,456 --> 00:14:35,459 Harika. Böyle davran. 281 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 -Evet. -Hayır, şey yapmıyorum… 282 00:14:37,753 --> 00:14:39,713 Bu bir şaka değil. 283 00:14:39,796 --> 00:14:42,674 Ama önde bir okumaya hazırlık listesi var. 284 00:14:42,758 --> 00:14:43,634 Evet, elbette var. 285 00:14:43,717 --> 00:14:47,221 Dördüncü bölümde sadece Alain de Botton eleştirileri listesi var. 286 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 Evet ve kendimi tuttum. Bu konuda söz veririm. 287 00:14:50,557 --> 00:14:53,977 -Ben… -Yani bu sen misin? 288 00:14:54,061 --> 00:14:54,895 Evet! 289 00:14:56,021 --> 00:14:57,189 Benim. 290 00:14:58,899 --> 00:15:00,400 Tamam, şey… 291 00:15:00,484 --> 00:15:01,735 Tamam, tebrikler. 292 00:15:01,818 --> 00:15:03,779 Komik komiktir. Yayımlayıp boş ver diyelim. 293 00:15:03,862 --> 00:15:05,531 Hayır, üzgünüm. 294 00:15:05,614 --> 00:15:09,243 Hayır, kendi eserime böyle saygısızlık etmem. 295 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 SORUN BEN DEĞİLİM SENSİN 296 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 SERİ YOK SAYANDAN FLÖRT ÖĞÜTLERİ 297 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Tamam. O zaman bir karar vermen gerek. 298 00:15:18,377 --> 00:15:20,337 Evet, sanırım öyle. 299 00:15:37,229 --> 00:15:39,189 Sorun bana bakışı. Ben… 300 00:15:39,273 --> 00:15:41,233 Gözlerinin ruhumu gördüğünü hissedebiliyorum. 301 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 Evet ama güzel bir ruhun var, değil mi? 302 00:15:43,735 --> 00:15:46,947 Yani endişelenmene gerek yok. Sadece iyi şeyler görecek. 303 00:15:47,030 --> 00:15:49,449 O kayak gezisinde tişörtünün altının görülebilir hâle gelmesi gibi. 304 00:15:49,533 --> 00:15:51,201 -Jason. -Hatırlıyor musun? Evet. 305 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Jase! 306 00:15:52,786 --> 00:15:55,205 Bence birini takip etmenin özrü olamaz. 307 00:15:55,289 --> 00:15:57,958 -İnşaatçıyı takip etmemiz gibi mi? -Sen kimin tarafındasın? 308 00:15:58,041 --> 00:15:59,626 Açıkçası bilmiyorum. 309 00:15:59,710 --> 00:16:02,337 Tek bildiğim, taraf falan olmamalı. 310 00:16:02,421 --> 00:16:03,422 Bak, sorun çıkmaz. 311 00:16:03,505 --> 00:16:05,841 Umarım herhangi bir anda onunla yalnız kalmayız. 312 00:16:05,924 --> 00:16:06,758 Tanrım. 313 00:16:17,603 --> 00:16:18,812 Merhaba. 314 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Merhaba. 315 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 -Nane şekeri? -Hayır, teşekkür ederim. 316 00:16:36,747 --> 00:16:38,165 -Evet. Ver… -Jase. 317 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 Hayır, teşekkürler Bev. 318 00:16:44,838 --> 00:16:46,048 Bev'le konuşmamdan 319 00:16:46,131 --> 00:16:49,801 çocukların durumunu öğrenmeye çok istekli olduğunu anladım. 320 00:16:50,469 --> 00:16:52,095 Onları görmeyeli uzun zaman olmuş. 321 00:16:52,179 --> 00:16:53,222 Şey… 322 00:16:57,893 --> 00:16:59,728 Sizde bir resim var sanırım. 323 00:16:59,811 --> 00:17:00,812 Evet. 324 00:17:01,855 --> 00:17:05,483 İşte. Birkaç gün önceki hâlleri, 325 00:17:05,567 --> 00:17:07,361 evin önünde. 326 00:17:12,741 --> 00:17:14,867 -Teşekkürler. -Evet, sorun değil. Tamam. 327 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 Ve kazadan beri Tyler nasıl? 328 00:17:19,205 --> 00:17:21,625 Hastane iyi olduğunu söyledi mi? 329 00:17:21,708 --> 00:17:24,752 Onlar… O… Evet, tamamen iyi. 330 00:17:26,505 --> 00:17:27,714 -Kendini suçlama. -Hayır. 331 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 Herkes arada bir içmek ister. 332 00:17:31,051 --> 00:17:32,678 Önemli olan çok içmemesi. 333 00:17:34,429 --> 00:17:37,474 -Sorun o zaman başlar. -Evet. Bu… 334 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 Peki, Princess nasıl? 335 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 Artık daha iyi anlaşıyor musunuz? 336 00:17:47,442 --> 00:17:50,112 -Çünkü zor olduğunu biliyorum. -İyi, evet. Çok iyi. 337 00:17:51,697 --> 00:17:52,865 Çok iyi. 338 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 İyi. 339 00:17:54,032 --> 00:17:55,284 İyi. Evet. 340 00:17:56,201 --> 00:17:57,202 Güzel. 341 00:17:59,746 --> 00:18:00,831 Tamam. 342 00:18:00,914 --> 00:18:06,086 Peki, belki Bev'e çocukların neler yaptığından bahsedebilirsiniz. 343 00:18:06,920 --> 00:18:09,214 -Bu da neydi? -Ne demek istiyorsun? 344 00:18:09,298 --> 00:18:10,674 Aslında böyle biri değil. 345 00:18:10,757 --> 00:18:13,177 -Tanıştığım kadın bu değildi. -İyi birine benziyordu. 346 00:18:13,260 --> 00:18:15,137 Ancak kendi annemle karşılaştırabilirim. 347 00:18:15,220 --> 00:18:17,181 -Başımızı derde sokmaya çalışıyordu. -Ne? 348 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 O şekerler zehirli çıksa şaşırmam. 349 00:18:19,183 --> 00:18:20,017 Aptal olma. 350 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 Sadece iyi insanlar mıyız anlamaya çalışıyordu. 351 00:18:22,227 --> 00:18:24,188 -Hayır. Numara yaptığının farkındayım. -Affedersiniz. 352 00:18:25,772 --> 00:18:26,857 Özür dilerim. 353 00:18:27,900 --> 00:18:29,610 Bunları çocuklara yaptım 354 00:18:29,693 --> 00:18:31,361 ve acaba onlara verebilir misiniz diyecektim. 355 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 -Sağ ol Bev. -Tamam. 356 00:18:33,697 --> 00:18:35,449 -Önemli değil. -Teşekkür ederim. 357 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 Çok hoş. 358 00:18:38,118 --> 00:18:39,494 Tamam. İzninizle. 359 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 İyi günler. 360 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 Güzel. 361 00:18:44,791 --> 00:18:46,668 Dur. Özür dilerim, bunu açmalıyım. Scott arıyor. 362 00:18:46,752 --> 00:18:49,171 Hayır, aramasını istemiştim. Bak, işten sonra görüşürüz. 363 00:18:49,254 --> 00:18:50,631 Bak, çocuklarımızın eski akrabaları var. 364 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 Sadece onlarla ilişki kurmalıyız, tamam mı? 365 00:18:53,509 --> 00:18:55,219 Sadece biraz güvenmeyi öğren. Tamam mı? 366 00:18:55,302 --> 00:18:57,346 -Tamam. Güle güle. -Hoşça kal bebeğim. Seni seviyorum. 367 00:19:15,572 --> 00:19:17,991 Dostum, paradan bahsetmeliyiz. Neler oluyor? 368 00:19:18,075 --> 00:19:20,410 Evet, şu anda 11.000'deyiz. 369 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Tamam, harika. Toplamda 23.000 mi yani? 370 00:19:23,121 --> 00:19:24,790 Hayır, toplamda 11.000. 371 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 -Ne diyorsun sen? Sana 12 verdim. -Evet 372 00:19:27,459 --> 00:19:28,544 ve o da şu anda 11'de. 373 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 -Yani binini kayıp mı ettin? -Hayır. 374 00:19:30,838 --> 00:19:32,840 Hâlâ 12.000 olma potansiyeli var 375 00:19:33,632 --> 00:19:35,968 ama şu anda 11.000 formunda. 376 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Dostum… 377 00:19:37,678 --> 00:19:42,057 Dostum, daire için verilen teklifi denkleştirmeliyim. 378 00:19:42,140 --> 00:19:44,518 Sana parayı ikiye katla diye verdim, kaybet diye değil. 379 00:19:44,601 --> 00:19:47,688 Evet, şey, ikiye katlamak diye bir şey yok. 380 00:19:47,771 --> 00:19:49,731 Ya borsalarda parsa kazanan o zenginler? 381 00:19:49,815 --> 00:19:50,649 Onlar ne yapıyor? 382 00:19:50,732 --> 00:19:53,360 Sanırım onların başından daha çok parası oluyor. 383 00:19:53,443 --> 00:19:57,865 Önceden satamaz mısın? 384 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Neyi satayım? 385 00:19:59,992 --> 00:20:02,327 Sana verdiğim parayı, onu önceden sat işte. 386 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 Tamam mı? Önceden sat. 387 00:20:03,370 --> 00:20:05,956 "Önceden satmak" ne demek bildiğimden emin değilim. 388 00:20:06,039 --> 00:20:07,749 Ne yapacağım? 389 00:20:07,833 --> 00:20:10,878 Tek maaşımız var. Kalacağımız bir yer bulmalıyım. 390 00:20:10,961 --> 00:20:14,381 -En azından bir iş daha bulmalıyım. -Evet. Dinle, seni anlıyorum kardeşim. 391 00:20:14,965 --> 00:20:17,176 Ben de bir baba olarak düşünüyordum da… 392 00:20:17,259 --> 00:20:19,178 Bak, paramı geri ver. Tamam mı? 393 00:20:19,261 --> 00:20:22,222 Paramı geri ver ve lütfen Nikki'ye bundan bahsetme 394 00:20:22,723 --> 00:20:24,975 ve çocuklar ne kadar pahalıya patlıyor haberin yok. 395 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 Her gün yeni bir şey çıkıyor. Her gün sevdiğin herkesin 396 00:20:27,895 --> 00:20:31,148 aç kalmasını önleyen ince çizgi olmayı tahmin bile edemezsin. 397 00:20:53,462 --> 00:20:54,463 Selam. 398 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Özür dilerim. 399 00:20:56,423 --> 00:20:57,591 İyi misin? 400 00:20:59,092 --> 00:21:00,677 Yorgunum sadece. 401 00:21:00,761 --> 00:21:02,179 Sabah 06.00'dan beri ayaktayım. 402 00:21:02,262 --> 00:21:03,555 Geç kalmak istemedim. 403 00:21:05,390 --> 00:21:06,642 Evin ne kadar uzakta? 404 00:21:07,809 --> 00:21:09,228 Üç durak. 405 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 Evet. 406 00:21:14,358 --> 00:21:15,859 Çok aptal olduğumu düşünüyorsundur. 407 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 Hayır. Elbette hayır. 408 00:21:18,946 --> 00:21:20,364 Bu, herkes için zor. 409 00:21:20,447 --> 00:21:22,199 Sizin için değildir eminim. 410 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 Çok başarılı gençlere benziyorsunuz. 411 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 Güven bana, mükemmel değiliz. 412 00:21:28,914 --> 00:21:30,415 -Hayır mı? -Hayır. 413 00:21:33,335 --> 00:21:34,503 Sorunlarımız var. 414 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Gerçekten mi? 415 00:21:38,173 --> 00:21:39,174 Evet. 416 00:21:54,940 --> 00:21:55,941 Evet mi? 417 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Bunu düşündüm. 418 00:21:58,318 --> 00:22:01,196 Kitabı yayımlamak istiyorum ama bir talebim var. 419 00:22:01,280 --> 00:22:02,948 Hiçbir talebi kabul etmem. 420 00:22:03,615 --> 00:22:04,616 Kabul ediyorum. 421 00:22:21,925 --> 00:22:23,302 Merhaba baba. Oralarda mısın? 422 00:22:24,136 --> 00:22:25,804 Biraz yardıma ihtiyacım var. 423 00:22:34,438 --> 00:22:35,439 Tornavida. 424 00:22:44,531 --> 00:22:45,782 Cıvata anahtarı. 425 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 İzole pabuç sıkma pensesi. 426 00:23:07,471 --> 00:23:08,472 Dikkatli ol. 427 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Nasıl gidiyor? 428 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Henüz belli değil. 429 00:23:14,520 --> 00:23:15,646 Tamam. 430 00:23:16,813 --> 00:23:18,941 -Bana haber ver. -Tamamdır. 431 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 Hayır, gerçekten mi? 432 00:23:48,262 --> 00:23:50,013 -İşi bitmiş. -Emin misin? 433 00:23:50,097 --> 00:23:52,766 Akrabaları olsa cenazeye gelirlerdi. 434 00:23:54,351 --> 00:23:55,394 Dikkat et. 435 00:23:58,438 --> 00:23:59,731 Hayır. Bu sefer ne oldu? 436 00:24:03,110 --> 00:24:04,695 Bunları daha önce yaptım. 437 00:24:10,951 --> 00:24:13,328 Evet. Çok daha iyi. 438 00:24:13,412 --> 00:24:15,914 -Almamın mahzuru… -Evet. Hayır, buyur. 439 00:24:16,623 --> 00:24:17,624 Teşekkürler. 440 00:24:27,926 --> 00:24:29,094 Tanrım. 441 00:24:36,435 --> 00:24:37,769 Çok güzel. 442 00:24:38,854 --> 00:24:40,022 Tamam. 443 00:24:41,648 --> 00:24:43,400 Göklerdeki Babamız, 444 00:24:43,483 --> 00:24:49,364 sana Adam'ı bize emanet ettiğin için teşekkür ederiz. 445 00:24:50,324 --> 00:24:52,868 Gerçekten hepimizin hayatını aydınlattı. 446 00:24:54,411 --> 00:24:56,914 -Amin. -Çok hoş. Artık içeri girelim mi? 447 00:24:58,707 --> 00:25:00,250 Bir şey okumalıyız. 448 00:25:00,876 --> 00:25:02,336 Evet. 449 00:25:03,629 --> 00:25:06,507 Bunu, Keith ve Shelagh dönmeden yapabilir miyiz? 450 00:25:07,633 --> 00:25:09,134 -Okumak ister misin? -Evet. 451 00:25:11,428 --> 00:25:16,934 "Bu Macmillan lambasını aldığınız için çok teşekkürler. 452 00:25:17,017 --> 00:25:20,521 Kullanmadan önce talimatları okuyun ki 453 00:25:20,604 --> 00:25:23,398 güvenli ve…" 454 00:25:23,482 --> 00:25:25,901 Bakayım. "Tatminkâr." 455 00:25:25,984 --> 00:25:29,655 "…tatminkâr bir şekilde kullanabilin." 456 00:25:29,738 --> 00:25:32,491 -Amin… -"Ampul dâhil değildir." 457 00:25:32,574 --> 00:25:33,784 Amin. 458 00:25:35,077 --> 00:25:35,911 Gömün onu. 459 00:25:35,994 --> 00:25:38,163 -Hadi o zaman, gömelim. -Bravo dostum. 460 00:25:39,790 --> 00:25:40,791 Çok güzel. 461 00:25:44,169 --> 00:25:46,338 Hadi, çocuklar. Bu kadar. 462 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Hadi, hayatım. 463 00:25:48,966 --> 00:25:49,967 Bir şeyler atıştırabilir miyiz? 464 00:25:50,050 --> 00:25:51,927 Ne dersin? Sence iyi bir kapanış oldu mu? 465 00:25:52,010 --> 00:25:54,346 -Evet. Gerçekten büyüyecek. -Evet. 466 00:25:54,930 --> 00:25:56,557 Gerçekten bir dönüm noktası. 467 00:25:58,267 --> 00:25:59,726 Hadi. Kapıyı tut. 468 00:25:59,810 --> 00:26:01,270 İçeri girelim. 469 00:26:05,107 --> 00:26:06,108 Alo? 470 00:26:08,110 --> 00:26:09,361 Her şey yolunda mı? 471 00:26:11,071 --> 00:26:12,406 Evet, bir dakikam var. 472 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 -İyi misin dostum? -Evet. 473 00:26:15,242 --> 00:26:17,035 Begonyalar yüzünden. Gözüme giriyor. 474 00:26:17,619 --> 00:26:18,620 Alerji. 475 00:26:19,288 --> 00:26:20,956 Tamam, peki. Evet, teşekkür ederim. 476 00:26:28,213 --> 00:26:29,131 Ne? 477 00:26:29,965 --> 00:26:31,008 Arayan Noah'ydı. 478 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Tamam. 479 00:26:34,428 --> 00:26:36,346 Ayrıldıktan sonra Bev'le konuştun mu? 480 00:26:37,306 --> 00:26:39,558 -Evet. Yani… Şey… -Ne dedin? 481 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Hatırlamıyorum. Neden? Ne oldu? 482 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Bizi şikâyet etmiş. 483 00:26:44,146 --> 00:26:46,273 Çocukları almaya uygun değiller demiş. 484 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 Bunu ciddiye almayacaklar, değil mi? Elinde hiç kanıt yok. 485 00:26:51,570 --> 00:26:54,948 Daireyi kaybedeceğimizi, alacak paramızın olmadığını söylüyor. 486 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 Doğru mu bu? 487 00:26:56,283 --> 00:27:00,913 Tüm birikimimizi de bana söylemeden kumara yatırdığını söylemiş. 488 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 Jason, ne yaptın sen? 489 00:27:50,337 --> 00:27:52,339 ŞOFÖR OLMAK İÇİN ÜYE OLUN BUGÜN ŞOFÖR OLUN 490 00:27:54,466 --> 00:27:56,844 BİR RUSH ARAÇLARI ŞOFÖRÜ OLMAK İÇİN ÜYE OLUN 491 00:28:01,431 --> 00:28:03,058 MARTIN DAVIES 39 TRESCO CADDESİ - TEKLİF KABUL EDİLDİ 492 00:28:05,269 --> 00:28:07,271 BU NEDENLE MÜLKTEN İKİ AY İÇİNDE 493 00:28:07,354 --> 00:28:08,814 23 OCAKTA ÇIKMANIZ GEREKİYOR 494 00:29:13,962 --> 00:29:15,964 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü